Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
3459
Inclinari
ad
iudicem
,
cum
doceas
,
utique
si
id
de
quo
loquaris
sit
obscurius
,
decet
.
Incumbere
advocato
adversis
subselliis
sedenti
contumeliosum
.
Reclinari
etiam
ad
suos
et
manibus
sustineri
,
nisi
plane
iusta
fatigatio
est
,
delicatum
,
sicut
palam
moneri
excidentis
aut
legere
.
On the other hand, when we are making some explanation to the judge, more especially if the point be somewhat obscure, a slight inclination in his direction will be not unbecoming. But to lean forward towards the advocate seated on the benches of our opponent is offensive, while, unless we are genuinely fatigued, it is a piece of affectation to lean back among our own friends and to be supported in their arms; the same remark also applies to the practice of being prompted aloud or reading from manuscript as though uncertain of our memory.
3460
Namque
in
his
omnibus
et
vis
illa
dicendi
solvitur
et
frigescit
adfectus
et
iudex
parum
sibi
praestari
reverentiae
credit
.
Transire
in
diversa
subsellia
parum
verecundum
est
.
Nam
et
Cassius
Severus
urbane
adversus
hoc
facientem
lineas
poposcit
.
Et
si
aliquando
concitate
itur
,
nunquam
non
frigide
reditur
.
For all these mannerisms impair the force of our speaking, chill the effect of emotional appeals and make the judge think that he is not being treated with sufficient respect. To cross over to the seats of our opponents borders on impudence, and Cassius Severus showed a neat turn of wit when he demanded that a barrier might be erected between himself and an opponent who behaved in this fashion. Moreover, though to advance towards our opponent may at times produce an impression of passionate energy, the return to our former position will always prove correspondingly tame.
3461
Multum
ex
iis
,
quae
praecepimus
,
mutari
necesse
est
ab
iis
,
qui
dicunt
apud
tribunalia
.
Nam
et
vultus
erectior
,
ut
eum
,
apud
quem
dicitur
,
spectet
;
et
gestus
ut
ad
eundem
tendens
elatior
sit
,
necesse
est
;
et
alia
,
quae
occurrere
etiam
me
tacente
omnibus
possunt
.
Itemque
ab
iis
,
qui
sedentes
agent
.
Nam
et
fere
fit
hoc
in
rebus
minoribus
,
et
iidem
impetus
actionis
esse
non
possunt
,
et
quaedam
vitia
fiunt
necessaria
.
Many of the rules which I have given will require modification by those who have to plead before judges seated on a dais. For in such cases the face must be raised somewhat higher, so that the speaker's eyes may be fixed on the president of the court: for the same reason his gestures must also be carried a little higher, while there are other details which will readily occur to my reader without any mention from me. Similar modifications will be likewise necessary for those who plead sitting. For this is done, as a rule, only in cases of minor importance, where delivery will necessarily be more restrained, and certain defects are inevitable.
3462
Nam
et
dexter
pes
a
laeva
iudicis
sedenti
proferendus
est
,
et
ex
altera
parte
multi
gestus
necesse
est
in
sinistrum
eant
,
ut
ad
iudicem
spectent
.
Equidem
plerosque
et
ad
singulas
clausulas
sententiarum
video
adsurgentes
et
nonnullos
subinde
aliquid
etiam
spatiantes
,
quod
an
deceat
,
ipsi
viderint
;
cum
id
faciunt
,
non
sedentes
agunt
.
For example, when the speaker sits on the left side of the judge, he will have to advance his right foot, while if he be seated on the right, many of his gestures must be made from right to left, in order that they may be addressed to the judge. Personally, I note that many speakers start up at the conclusion of individual periods, while some proceed to walk to and fro for a little: it is for them to decide whether this is becoming or not: I will merely remark that, when they do this, they are not pleading seated.
3463
Bibere
aut
etiam
esse
inter
agendum
,
quod
multis
moris
fuit
et
est
quibusdam
,
ab
oratore
meo
procul
absit
.
Nam
si
quis
aliter
dicendi
onera
perferre
non
possit
,
non
ita
miserum
est
non
agere
potiusque
multo
quam
et
operis
et
hominum
contemptum
fateri
.
It was a common custom, which has not entirely disappeared, to drink or even to eat while pleading; but I shall not permit my ideal orator to do anything of the kind. For if a man cannot endure the burdens imposed by oratory without having recourse to such remedies, he should not find it a serious hardship to give up pleading altogether, a course which is far preferable to acknowledging his contempt both for his profession and his audience.
3464
Cultus
non
est
proprius
oratoris
aliquis
sed
magis
in
oratore
conspicitur
.
Quare
sit
,
ut
in
omnibus
honestis
debet
esse
,
splendidus
et
virilis
.
Nam
et
toga
et
calceus
et
capillus
tam
nimia
cura
quam
negligentia
sunt
reprehendenda
.
Est
aliquid
in
amictu
,
quod
ipsum
aliquatenus
temporum
condicione
mutatum
est
.
Nam
veteribus
nulli
sinus
,
perquam
breves
post
illos
fuerunt
.
With regard to dress, there is no special garb peculiar to the orator, but his dress comes more under the public eye than that of other men. It should, therefore, be distinguished and manly, as, indeed, it ought to be with all men of position. For excessive care with regard to the cut of the toga, the style of the shoes, or the arrangement of the hair, is just as reprehensible as excessive carelessness. There are also details of dress which are altered to some extent by successive changes in fashion. The ancients, for example, wore no folds, and their successors wore them very short.
3465
Itaque
etiam
gestu
necesse
est
usos
esse
in
principiis
eos
alio
,
quorum
brachium
,
sicut
Graecorum
,
veste
continebatur
.
Sed
nos
de
praesentibus
loquimur
.
Cui
lati
clavi
ius
non
erit
,
ita
cingatur
,
ut
tunicae
prioribus
oris
infra
genua
paulum
,
posterioribus
ad
medios
poplites
usque
perveniant
.
Nam
infra
mulierum
est
,
supra
centurionum
.
Consequently it follows that in view of the fact that their arms were, like those of the Greeks, covered by the garment, they must have employed a different form of gesture in the exordium from that which is now in use. However, I am speaking of our own day. The speaker who has not the right to wear the broad stripe, will wear his girdle in such a way that the front edges of the tunic fall a little below his knees, while the edges in rear reach to the middle of his hams. For only women draw them lower and only centurions higher.
3466
Ut
purpura
recte
descendat
,
levis
cura
est
;
notatur
interim
negligentia
.
Latum
habentium
clavum
modus
est
,
ut
sit
paulum
cinctis
summissior
.
Ipsam
togam
rotundam
esse
et
apte
caesam
velim
,
aliter
enim
multis
modis
fiet
enormis
.
Pars
eius
prior
mediis
cruribus
optime
terminatur
,
posterior
eadem
portione
altius
qua
cinctura
.
If we wear the purple stripe, it requires but little care to see that it fills becomingly; negligence in this respect sometimes excites criticism. Among those who wear the broad stripe, it is the fashion to let it hang somewhat lower than in garments that are retained by the girdle. The toga itself should, in my opinion, be round, and cut to fit, otherwise there are a number of ways in which it may be unshapely. Its front edge should by preference reach to the middle of the shin, while tie back should be higher in proposition as the girdle is higher behind than in front.
3467
Sinus
decentissimus
,
si
aliquanto
supra
imam
tunicam
fuerit
;
nunquam
certe
sit
inferior
.
Ille
,
qui
sub
humero
dextro
ad
sinistrum
oblique
ducitur
velut
balteus
,
nec
strangulet
nec
fluat
.
Pars
togae
,
quae
postea
imponitur
,
sit
inferior
;
nam
ita
et
sedet
melius
et
continetur
.
Subducenda
etiam
pars
aliqua
tunicae
,
ne
ad
lacertum
in
actu
redeat
;
tum
sinus
iniciendus
humero
,
cuius
extremam
oram
reiecisse
non
dedecet
.
The fold is most becoming, if it fall to a point a little above the lower edge of the tunic, and should certainly never fall below it. The other fold which passes obliquely like a belt under the right shoulder and over the left, should neither be too tight nor too loose. The portion of the toga which is last to be arranged should fall rather low, since it will sit better thus and be kept in its place. A portion of the tunic also should be drawn back in order that it may not fall over the arm when we are pleading, and the fold should be thrown over the shoulder, while it will not be unbecoming if the edge be turned back.
3468
Operiri
autem
humerum
cum
toto
iugulo
non
oportet
,
alioqui
amictus
fiet
angustus
et
dignitatem
,
quae
est
in
latitudine
pectoris
,
perdet
.
Sinistrum
brachium
eo
usque
adlevandum
est
,
ut
quasi
normalem
illum
angulum
faciat
,
super
quod
ora
ex
toga
duplex
aequaliter
sedeat
.
On the other hand, we should not cover the shoulder and the whole of the throat, otherwise our dress will be unduly narrowed and will lose the impressive effect produced by breadth at the chest. Tire left arm should only be raised so far as to form a right angle at the elbow, while the edge of the toga should fall in equal lengths on either side.
3469
Manus
non
impleatur
anulis
,
praecipue
medios
articulos
non
transeuntibus
;
cuius
erit
habitus
optimus
adlevato
pollice
et
digitis
leviter
inflexis
,
nisi
si
libellum
tenebit
.
Quod
non
utique
captandum
est
;
videtur
enim
fateri
memoriae
diffidentiam
et
ad
multos
gestus
est
impedimento
.
The hand should not be overloaded with rings, which should under no circumstances encroach upon the middle joint of the finger. The most becoming attitude for the hand is produced by raising the thumb and slightly curving the fingers, unless it is occupied with holding manuscript. But we should not go out of our way to carry the latter, for it suggests an acknowledgement that we do not trust our memory, and is a hindrance to a number of gestures.
3470
Togam
veteres
ad
calceos
usque
demittebant
ut
Graeci
pallium
;
idque
ut
fiat
,
qui
de
gestu
scripserunt
circa
tempora
illa
,
Plotius
Nigidiusque
praecipiunt
.
Quo
magis
miror
Plinii
Secundi
docti
hominis
et
in
hoc
utique
libro
paene
etiam
nimium
curiosi
persuasionem
,
qui
solitum
id
facere
Ciceronem
velandorum
varicum
gratia
tradit
;
cum
hoc
amictus
genus
in
statuis
eorum
quoque
,
qui
post
Ciceronem
fuerunt
,
appareat
.
The ancients used to let the toga fall to the heels, as the Greeks are in the habit of doing with the cloak: Plotius and Nigidius both recommend this in the books which they wrote about gesture as practised in their own day. I am consequently all the more surprised at the view expressed by so learned a man as Plinius Secundus, especially since it occurs in a book which carries minute research almost to excess: for he asserts that Cicero was in the habit of wearing his toga in such a fashion to conceal his varicose veins, despite the fact that this fashion is to be seen in the statues of persons who lived after Cicero's day.
3471
Palliolum
sicut
fascias
,
quibus
crura
vestiuntur
,
et
focalia
et
aurium
ligamenta
sola
excusare
potest
valetudo
.
Sed
haec
amictus
observatio
,
dum
incipimus
;
procedente
vero
actu
,
iam
paene
ab
initio
narrationis
,
sinus
ab
humero
recte
velut
sponte
delabitur
,
et
,
cum
ad
argumenta
ac
locos
ventum
est
,
reicere
a
sinistro
togam
,
deicere
etiam
,
si
haereat
,
sinum
conveniet
.
As regards the short cloak, bandages used to protect the legs, mufflers and coverings for the ears, nothing short of ill-health can excuse their use. But such attention to our dress is only possible at the beginning of a speech, since, as the pleading develops, in fact, almost from the beginning of the statement of facts, the fold will slip down from the shoulder quite naturally and as it were of its own accord, while when we come to arguments and commonplaces, it will be found convenient to throw back the toga from the left shoulder, and even to throw down the fold if it should stick.
3472
Laeva
a
faucibus
ac
summo
pectore
abducere
licet
:
ardent
enim
iam
omnia
.
Et
ut
vox
vehementior
ac
magis
varia
est
,
sic
amictus
quoque
habet
actum
quendam
velut
proeliantem
.
The left hand may be employed to pluck the toga from the throat and the upper portion of the chest, for by now the whole body will be hot. And just as at this point the voice becomes more vehement and more varied in its utterance, so the clothing begins to assume something of a combative pose.
3473
Itaque
ut
laevam
involvere
toga
et
incingi
paene
furiosum
est
,
sinum
vero
in
dextrum
humerum
ab
imo
reicere
solutum
ac
delicatum
,
fiuntque
adhuc
peius
aliqua
,
ita
cur
laxiorem
sinum
sinistro
brachio
non
subiciamus
?
Habet
enim
acre
quiddam
atque
expeditum
et
calori
concitationique
non
inhabile
.
Consequently, although to wrap the toga round the left hand or to pull it about us as a girdle would be almost a symptom of madness, while to throw back the fold from its bottom over the right shoulder would be a foppish and effeminate gesture, and there are yet worse effects than these, there is, at any rate, no reason why we should not place the looser portions of the fold under the left arm, since it gives an air of vigour and freedom not ill-suited to the warmth and energy of our action.
3474
Cum
vero
magna
pars
est
exhausta
orationis
,
utique
adflante
fortuna
,
paene
omnia
decent
,
sudor
ipse
et
fatigatio
et
negligentior
amictus
et
soluta
ac
velut
labens
undique
toga
.
When, however, our speech draws near its close, more especially if fortune shows herself kind, practically everything is becoming; we may stream with sweat, show signs of fatigue, and let our dress fall in careless disorder and the toga slip loose from us on every side.
3475
Quo
magis
miror
hanc
quoque
succurrisse
Plinio
curam
,
ut
ita
sudario
frontem
siccari
iuberet
,
ne
comae
turbarentur
,
quas
componi
post
paulum
,
sicuti
dignum
erat
,
graviter
et
severe
vetuit
.
Mihi
vero
illae
quoque
turbatae
prae
se
ferre
aliquid
adfectus
et
ipsa
oblivione
curae
huius
commendari
videntur
.
This fact makes me all the more surprised that Pliny should think it worth while to enjoin the orator to dry his brow with a handkerchief in such a way as not to disorder the hair, although a little later he most properly, and with a certain gravity and sternness of language, forbids us to rearrange it. For my own part, I feel that dishevelled locks make an additional appeal to the emotions, and that neglect of such precautions creates a pleasing impression.
3476
At
si
incipientibus
aut
paulum
progressis
decidat
toga
,
non
reponere
eam
prorsus
negligentis
aut
pigri
aut
quomodo
debeat
amiciri
nescientis
est
.
Haec
sunt
vel
illustramenta
pronuntiationis
vel
vitia
,
quibus
propositis
multa
cogitare
debet
orator
.
On the other hand, if the toga falls down at the beginning of our speech, or when we have only proceeded but a little way, the failure to replace it is a sign of indifference, or sloth, or sheer ignorance of the way in which clothes should be worn. The above are the chief adornments and faults of delivery. But there are a number of further considerations which the orator must bear in mind.
3477
Primum
,
quos
,
apud
quos
,
quibus
praesentibus
sit
acturus
.
Nam
ut
dicere
alia
aliis
et
apud
alios
magis
concessum
est
,
sic
etiam
facere
.
Neque
eadem
in
voce
,
gestu
,
incessu
,
apud
principem
,
senatum
populum
,
magistratus
,
privato
,
publico
iudicio
,
postulatione
,
actione
similiter
decent
.
Quam
differentiam
subiicere
sibi
quisque
,
qui
animum
intenderit
,
potest
;
tum
qua
de
re
dicat
,
et
efficere
quid
velit
.
In the first place there is the question as to the character of speaker, judges and audience. For just as the methods of speaking may justifiably be varied to suit the characteristics of different orators and different judges, so it is with delivery. The same characteristics of voice, gesture and gait are not equally becoming in the presence of the emperor, the senate, the people, and magistrates, or in private and public trials, or in making a request to the praetor for the appointment of a judge to hear our case, and in actual pleading. Anyone who will reflect upon the matter will realise the nature of the differences involved, as he will also be able to realise the nature of the subject on which he is speaking and the effect which he desires to produce.
3478
Rei
quadruplex
observatio
est
.
Una
in
tota
causa
.
Sunt
enim
tristes
,
hilares
,
sollicitae
,
securae
,
grandes
,
pusillae
,
ut
vix
unquam
ita
sollicitari
partibus
earum
debeamus
,
ut
non
summae
meminerimus
.
The considerations with regard to the subject are four in number, of which the first has reference to the case as a whole. For the case may be of a gloomy or a cheerful nature, an anxious business, or one that calls for no alarm, and may involve issues of great or trivial importance. We ought, therefore, never to be so preoccupied over particular portions of a case as to forget to consider the case as a whole.
3479
Altera
,
quae
est
in
differentia
partium
,
ut
in
prooemio
,
narratione
,
argumentatione
,
epilogo
.
Tertia
in
sententiis
ipsis
,
in
quibus
secundum
res
et
adfectus
variantur
omnia
.
Quarta
in
verbis
,
quorum
ut
est
vitiosa
,
si
efficere
omnia
velimus
,
imitatio
,
ita
quibusdam
nisi
sua
natura
redditur
,
vis
omnis
aufertur
.
The second point is concerned with the different aspects of the various portions of the speech, that is, the exordium, statement of facts, arguments and peroration. The third concerns the thoughts, which will vary according to the subject matter and the emotions which we require to awaken. The fourth has reference to the words, which must be given appropriate expression, unless their force is to be entirely wasted, although it is an error to attempt to make our delivery reproduce the sense of every single word.
3480
Igitur
in
laudationibus
,
nisi
si
funebres
erunt
,
gratiarum
actione
,
exhortatione
,
similibus
laeta
et
magnifica
et
sublimis
est
actio
.
Funebres
contiones
,
consolationes
,
plerumque
causae
reorum
tristes
atque
summissae
.
In
senatu
conservanda
auctoritas
,
apud
populum
dignitas
,
in
privatis
modus
.
De
partibus
causae
et
sententiis
verbisque
,
quae
sunt
multiplicia
,
pluribus
dicendum
.
Consequently, in panegyric, funeral orations excepted, in returning thanks, exhortations and the like, the delivery must be luxuriant, magnificent, and grand. On the other hand, in funeral or consolatory speeches, together with most of those in defence of accused persons, the delivery will be melancholy and subdued. When we speak in the senate, it will be authoritative, when we address the people, dignified, and when we are pleading in private cases, restrained. As regards the respective portions of speeches, thoughts and words, I must speak at somewhat greater length, as the problems involved are manifold.
3481
Tria
autem
praestare
debet
pronuntiatio
:
conciliet
,
persuadeat
,
moveat
,
quibus
natura
cohaeret
,
ut
etiam
delectet
.
Conciliatio
fere
aut
commendatione
morum
,
qui
nescio
quomodo
ex
voce
etiam
atque
actione
perlucent
,
aut
orationis
suavitate
constat
;
persuadendi
vis
adfirmatione
,
quae
interim
plus
ipsis
probationibus
valet
.
There are three qualities which delivery should possess. It should be conciliatory, persuasive and moving, and the possession of these three qualities involves charm as a further requisite. A conciliatory effect may be secured either by charm of style or by producing an impression of excellence of character, which is in some mysterious way clearly revealed both by voice and gesture. A persuasive effect, on the other hand, is produced by the power of assertion, which is sometimes more convincing even than actual proof.
3482
An
ista
,
inquit
Calidio
Cicero
,
si
vera
essent
,
sic
a
te
dicerentur
?
et
,
Tantum
abfuit
,
ut
inflammares
nostros
animos
;
somnum
isto
loco
vix
tenebamus
Fiducia
igitur
appareat
et
constantia
,
utique
si
auctoritas
subest
.
"Would those statements," says Cicero to Calidius, "have been delivered by you in such a manner if they had been true?" And again, " You were far from kindling our emotions. Indeed, at that point of your speech we could scarcely keep ourselves awake. " We must therefore reveal both confidence and firmness, above all, if we have the requisite authority to back them.
3483
Movendi
autem
ratio
aut
in
repraesentandis
est
aut
imitandis
adfectibus
.
Ergo
cum
iudex
in
privatis
aut
praeco
in
publicis
dicere
de
causa
iusserit
,
leniter
consurgendum
;
tum
in
componenda
toga
vel
,
si
necesse
erit
,
etiam
ex
integro
inicienda
,
dumtaxat
in
iudiciis
(
apud
principem
enim
et
magistratus
ac
tribunalia
non
licebit
) ,
paulum
est
commorandum
,
ut
et
amictus
sit
decentior
et
protinus
aliquid
spatii
ad
cogitandum
.
The method of arousing the emotions depends on our power to represent or imitate the passions. Therefore when the judge in private, or the usher in public cases, calls upon us to speak, we must rise with deliberation. We shall then, to make our garb the more becoming, and to secure a moment for reflexion, devote a brief space to the arrangement of our toga or even, if necessary, to throwing it on afresh; but it must be borne in mind that this injunction applies only to cases in the courts; for we must not do this if we are speaking before the emperor or a magistrate, or in cases where the judge sits in a position of superior authority.
3484
Etiam
cum
ad
iudicem
nos
converterimus
,
et
consultus
praetor
permiserit
dicere
,
non
protinus
est
erumpendum
,
sed
danda
brevis
cogitationi
mora
.
Mire
enim
auditurum
dicturi
cura
delectat
,
et
iudex
se
ipse
componit
.
Even when we turn to the judge, and have requested and received the praetor's permission to address the court, we must not break forth at once into speech, but should allow ourselves a few moments for reflexion. For the display of such care on the part of one who is about to speak attracts the audience and gives the judge time to settle down.
3485
Hoc
praecipit
Homerus
Ulixis
exemplo
,
quem
stetisse
oculis
in
terram
defixis
immotoque
sceptro
,
priusquam
illam
eloquentiae
procellam
effunderet
,
dicit
.
In
hac
cunctatione
sunt
quaedam
non
indecentes
,
ut
appellant
scenici
,
morae
,
caput
mulcere
,
manum
intueri
,
infringere
articulos
,
simulare
conatum
,
suspiratione
sollicitudinem
fateri
,
aut
quod
quemque
magis
decet
,
eaque
diutius
,
si
iudex
nondum
intendet
animum
.
Homer inculcates this practice by placing before us the example of Ulysses, whom he describes as having stood for a while with eyes fixed on the ground and staff held motionless, before he poured forth his whirlwind of eloquence. In this preliminary delay there are certain pauses, as the actors call them, which are not unbecoming. We may stroke our head, look at our hand, wring the fingers, pretend to summon all our energies for the effort, confess to nervousness by a deep sigh, or may adopt any other method suited to our individual character, while these proceedings may be extended over some time, if we find that the judge is not yet giving us his attention.
3486
Status
sit
rectus
,
aequi
et
diducti
paulum
pedes
vel
procedens
minimo
momento
sinister
;
genua
recta
,
sic
tamen
,
ut
non
extendantur
;
humeri
remissi
,
vultus
severus
,
non
maestus
nec
stupens
nec
languidus
;
brachia
a
latere
modice
remota
;
manus
sinistra
,
qualem
supra
demonstraui
;
dextra
,
cum
iam
incipiendum
erit
,
paulum
prolata
ultra
sinum
gestu
quam
modestissimo
,
velut
spectans
quando
incipiendum
sit
.
Our attitude should be upright, our feet level and a slight distance apart, or the left may be very slightly advanced. The knees should be upright, but not stiff; the shoulders relaxed, the face stern, but not sad, expressionless or languid: the arms should be held slightly away from the side, the left hand being in the position described above, while the right, at the moment when our speech begins, should be slightly extended beyond the fold of the toga with the most modest of gestures, as though waiting for the commencement.
3487
Vitiosa
enim
sunt
illa
,
intueri
lacunaria
,
perfricare
faciem
et
quasi
improbam
facere
,
tendere
confidentia
vultum
aut
,
quo
sit
magis
torvus
,
superciliis
adstringere
,
capillos
a
fronte
contra
naturam
retroagere
,
ut
sit
horror
ille
terribilis
;
tum
,
id
quod
Graeci
frequentissime
faciunt
,
crebro
digitorum
labiorumque
motu
commentari
,
dare
excreare
,
pedem
alterum
longe
proferre
,
partem
togae
sinistra
tenere
,
stare
diductum
vel
rigidum
vel
supinum
vel
incurvum
vel
humeris
,
ut
luctaturi
solent
,
ad
occipitium
ductis
.
For it is a mistake to look at the ceiling, to rub the face and give it a flush of impudence, to crane it boldly forward, to frown in order to secure a fierce expression, or brush back the hair from the forehead against its natural direction in order to produce a terrifying effect by making it stand on end. Again, there are other unseemly tricks, such as that so dear to the Greeks of twitching our fingers and lips as though studying what to say, clearing the throat with a loud noise, thrusting out one foot to a considerable distance, grasping a portion of the toga in the left hand, standing with feet wide apart, holding ourselves stiffly, leaning backwards, stooping, or bunching our shoulders toward the back of the head, as wrestlers do when about to engage.
3488
Prooemio
frequentissime
lenis
convenit
pronuntiatio
.
Nihil
enim
est
ad
conciliandum
gratius
verecundia
,
non
tamen
semper
;
neque
enim
uno
modo
dicuntur
exordia
,
ut
docui
.
Plerumque
tamen
et
vox
temperata
et
gestus
modestus
et
sedens
humero
toga
et
laterum
lenis
in
utramque
partem
motus
,
eodem
spectantibus
oculis
,
decebit
.
A gentle delivery is most often best suited to the exordium. For there is nothing better calculated than modesty to win the good-will of the judge, although there are exceptions to the rule, since, as I have already pointed out, all exordia are not delivered in the same manner. But, generally speaking, a quiet voice, a modest gesture, a toga sitting well upon the shoulder, and a gentle motion of the sides to right and left, accompanied by a corresponding movement of the eyes, will all be found to produce a becoming effect.
3489
Narratio
magis
prolatam
manum
,
amictum
recidentem
,
gestum
distinctum
,
vocem
sermoni
proximam
et
tantum
acriorem
,
sonum
simplicem
frequentissime
postulabit
in
his
dumtaxat
:
Q
.
enim
Ligarius
,
cum
esset
in
Africa
nulla
belli
suspicio
,
et
A
.
Cluentius
Habitus
paler
huiusce
.
Aliud
in
eadem
poscent
adfectus
,
vel
concitati
Nubit
genero
socrus
,
vel
flebiles
Constituitur
in
foro
Laodiceae
spectaculum
acerbum
et
miserum
toti
Asiae
provinciae
.
Maxime
varia
et
multiplex
actio
est
probationum
.
In the statement of facts the hand should on most occasions be further extended, the toga allowed to slip back, the gestures sharply distinguished and the voice colloquial, but slightly more emphatic, while there should also be uniformity of tone. Such, at any rate, should be the delivery of a passage such as the following: "For Quintus Ligarius, since there was no hint of the likelihood of the war in Africa," or "Aulus Cluentius Habitus, this man's father." But different methods may be called for in this same portion of the speech, in passionate utterances such as, "The mother-in-law weds her son-in-law," or in pathetic passages such as, " There in the market-place of Laodicea was displayed a grievous and afflicting spectacle for all the province of Asia to behold. "
3490
Nam
et
proponere
,
partiri
,
interrogare
sermoni
sunt
proxima
,
et
contradictionem
sumere
:
nam
ea
quoque
diversa
propositio
est
.
Sed
haec
tamen
aliquando
irridentes
,
aliquando
imitantes
pronuntiamus
.
The proofs, however, require the utmost variety of delivery. For to state them and distinguish between their various points, and to examine witnesses, we employ something not far removed from a colloquial tone, as is also the case in anticipating objections, which is really another form of statement. But in all these cases we sometimes deride, and sometimes mimic our opponents.
3491
Argumentatio
plerumque
agilior
et
acrior
et
instantior
consentientem
orationi
postulat
etiam
gestum
,
id
est
fortem
celeritatem
.
Instandum
quibusdam
in
partibus
et
densanda
oratio
.
Egressiones
fere
lenes
et
dulces
et
remissae
,
raptus
Proserpinae
,
Siciliae
descriptio
,
Cn
.
Pompeii
laus
.
Neque
enim
mirum
minus
habere
contentionis
ea
quae
sunt
extra
quaestionem
.
Argument, being as a rule of a livelier, more energetic and aggressive character, demands a type of gesture adapted to its style, that is to say, it should be bold and rapid. There are certain portions of our arguments that require to be pressed home with energy, and in these our style must be compact and concentrated. Digressions, as a rule, are characterised by gentleness, calm and placidity, as, for example, in Cicero's description of the Rape of Proserpine, his picture of Sicily, or his panegyric of Pompey. For naturally passages which deal with subjects lying outside the main question in dispute demand a less combative tone.
3492
Mollior
nonnunquam
cum
reprehensione
diversae
partis
imitatio
:
Uidebar
videre
alios
intrantis
,
alios
autem
exeuntes
,
quosdam
ex
vino
vacillantes
.
Ubi
non
dissidens
a
voce
permittitur
gestus
quoque
,
in
utramque
partem
tenera
quaedam
,
sed
intra
manus
tamen
et
sine
motu
laterum
translatio
.
There are occasions on which we may adopt a gentle manner in depreciating our opponents by giving a picture of their character, as in the following passage: " I seemed to see some persons entering the room and others leaving it, while others were staggering to and fro under the influence of wine. " Under such circumstances we may even allow the gesture to match the voice, and may employ a gentle movement from side to side: but this motion should be confined to the hands, and there should be no movement of the flanks.
3493
Accendendi
iudicis
plures
sunt
gradus
.
Summus
ille
et
quo
nullus
est
in
oratore
acutior
:
Suscepto
bello
,
Caesar
,
gesto
iam
etiam
ex
parte
magna
.
Praedixit
enim
:
Quantum
potero
voce
contendam
,
ut
populus
hoc
Romanus
exaudiat
.
Paulum
inferior
et
habens
aliquid
iam
iucunditatis
:
Quid
enim
tuus
ille
,
Tubero
,
in
acie
Pharsalica
gladius
agebat
?
There are a number of gradations of tone which may be employed to kindle the feeling of the judges. The most vehement tones that an orator is ever called upon to use will be employed in passages such as the following: "When the war was begun, Caesar, and was, in fact, well on its way to a conclusion." For he has just said: "I will use my voice to its fullest power, that all the Roman people may hear me." On the other hand, a lower tone, not devoid of a certain charm, should be employed in passages such as: " What was that sword of yours doing, 'Tubero, that sword that was drawn on the field of Pharsalus? "
3494
Plenius
adhuc
et
lentius
ideoque
dulcius
:
In
coetu
vero
populi
Romani
negotium
publicum
gerens
.
Producenda
omnia
trahendaeque
tum
vocales
aperiendaeque
sunt
fauces
.
Pleniore
tamen
haec
canali
fluunt
:
Vos
,
Albani
tumuli
atque
luci
.
Iam
cantici
quiddam
habent
sensimque
resupina
sunt
:
Saxa
atque
solitudines
voci
respondent
.
But the utterance must be fuller, slower, and consequently sweeter, when the orator says, " But in an assembly of the Homan people, and when he was performing his official functions. " In this passage every sound should e drawn out, we should dwell upon the vowel-sounds and speak fill-throated. Still fuller should be the stream of our voice in the invocation, "You, hills and groves of Alba" ; while a tone not far removed from chanting, and dying away to a cadence, should be employed in delivering the phrase, "Rocks and solitudes answer to the voice."
3495
Tales
sunt
illae
inclinationes
vocis
,
quas
invicem
Demosthenes
atque
Aeschines
exprobrant
,
non
ideo
improbandae
;
cum
enim
uterque
alteri
obiiciat
,
palam
est
utrumque
fecisse
.
Nam
neque
ille
per
Marathonis
et
Plataearum
et
Salaminis
propugnatores
recto
sono
iuravit
,
nec
ille
Thebas
sermone
deflevit
.
These are the modulations denounced by Demosthenes and Aeschines, but they do not necessarily for that reason merit our disapprobation. For as each of these orators taunts the other with making use of them, it is clear that they were employed by both. We may be sure that Demosthenes did not restrict himself to his ordinary simplicity of tone when he swore by those that fought for their country at Marathon, Plataea and Salamis, nor did Aeschines employ a colloquial utterance when he lamented for the fate of Thebes.
3496
Est
his
diversa
vox
et
paene
extra
organum
,
cui
Graeci
nomen
amaritudinis
dederunt
,
super
modum
ac
paene
naturam
vocis
humanae
acerba
:
Quin
compescitis
vocem
istam
,
indicem
stultitiae
,
testem
paucitatis
?
Sed
id
,
quod
excedere
modum
dixi
,
in
illa
parte
prima
est
:
Quin
compescitis
.
There is also an entirely different tone, which might be described as lying almost outside the range of the instrument. The Greeks call it bitterness, and it consists in an extravagant acerbity almost beyond the compass of the human voice. It is employed in passages such as, " Why do you not restrain those cries, the proof of your folly and the evidence of your small numbers? " But the extravagance of which I spoke will come in at the opening, where the orator cries, "Why do you not restrain?"