Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
267
Illa
quoque
servata
est
a
multis
differentia
,
ut
ad
,
cum
esset
praepositio
,
d
litteram
,
cum
autem
coniunctio
,
t
acciperet
,
itemque
cum
,
si
tempus
significaret
,
per
qu
,
si
comitem
,
per
c
ac
duas
sequentes
scriberetur
.
Again the following distinction has frequently been observed: ad is spelt with a d when it is a preposition, but with a t when it is a conjunction, while cum is spelt quum when it denotes time, but cum when it denotes accompaniment.
268
Frigidiora
his
alia
,
ut
quidquid
c
quartam
haberet
,
ne
interrogare
his
videremur
;
et
quotidie
non
cotidie
,
ut
sit
quot
diebus
.
Verum
haec
iam
etiam
inter
ipsas
ineptias
evanuerunt
.
Still more pedantic are the practices of making the fourth letter of quidquid a c to avoid the appearance of repeating a question, and of writing quotidie instead of colidie to show that it stands for quot diebus. But such practices have disappeared into the limbo of absurdities.
269
Quaeri
solet
,
in
scribendo
praepositiones
sonum
quem
iunctae
efficiunt
,
an
quem
separatae
,
observare
conveniat
:
ut
,
cum
dico
optinuit
(
secundam
enim
b
litteram
ratio
poscit
,
It is often debated whether in our spelling of prepositions we should be guided by their sound when compounded, or separate. For instance when I say optinuit, logic demands that the second letter should be a b, while to the ear the sound is rather that of p: or again take the case of immunis:
270
aures
magis
audiunt
p
)
et
immunis
,
illud
enim
,
quod
veritas
exigit
,
sequentis
syllabae
sono
victum
m
gemina
commutatur
.
the letter n, which is required by strict adherence to fact, is forced by the sound of the m. which follows to change into another m.
271
Est
et
in
dividendis
verbis
observatio
,
mediam
litteram
consonantem
priori
an
sequenti
syllabae
adiungas
:
haruspex
enim
,
quia
pars
eius
posterior
a
spectando
est
,
s
litteram
tertiae
dabit
;
abstemius
,
quia
ex
abstinentia
temeti
composita
vox
est
,
primae
relinquet
.
We must also note when analysing compound words, whether the middle consonant adheres to the preceding syllable or to that which follows. For example since the latter part of haruspex is from spectare, the s must be assigned to the third syllable. In abstemius on the other hand it will go with the first syllable since the word is derived from abstinentia temeti, "abstention from wine."
272
Nam
k
quidem
in
nullis
verbis
utendum
puto
,
nisi
quae
significant
,
etiam
ut
sola
ponatur
.
Hoc
eo
non
omisi
,
quod
quidam
eam
,
quotiens
a
sequatur
,
necessariam
credunt
,
cum
sit
c
littera
,
quae
ad
omnes
vocales
vim
suam
perferat
.
As for k my view is that it should not be used at all except in such words as may be indicated by the letter standing alone as an abbreviation. I mention the fact because some hold that k should be used whenever the next letter is an a, despite the existence of the letter c which maintains its force in conjunction with all the vowels. Orthography, however,
273
Verum
orthographia
quoque
consuetudini
servit
,
ideoque
saepe
mutata
est
.
Nam
illa
vetustissima
transeo
tempora
,
quibus
et
pauciores
litterae
nec
similes
his
nostris
earum
formae
fuerunt
et
vis
quoque
diversa
,
sicut
apud
Graecos
o
litterae
,
quae
interim
longa
ac
brevis
ut
apud
nos
,
interim
pro
syllaba
quam
nomine
suo
exprimit
posita
est
;
is also the servant of usage and therefore undergoes frequent change. I make no mention of the earliest times when our alphabet contained fewer letters and their shapes differed from those which we now use, while their values also were different. For instance in Greek the letter o was sometimes long and short, as it is with us, and again was sometimes used to express the syllable which is identical with its name.
274
ut
Latinis
veteribus
d
plurimis
in
verbis
adiectam
ultimam
,
quod
manifestum
est
etiam
ex
columna
rostrata
,
quae
est
Duilio
in
foro
posita
;
interim
g
quoque
,
ut
in
pulvinari
Solis
,
qui
colitur
iuxta
aedem
Quirini
,
vesperug
,
quod
vesperuginem
accipimus
.
And in Latin ancient writers ended a number of words with d, as may be seen on the column adorned with the beaks of ships, which was set up in the forum in honour of Duilius. Sometimes again they gave words a final g, as we may still see in the shrine of the Sun, close to the temple of Quirinus, where we find the word uesperug, which we write uesperugo (evening star).
275
De
mutatione
etiam
litterarum
,
de
qua
supra
dixi
,
nihil
repetere
hic
necesse
est
,
fortasse
enim
sicut
scribebant
etiam
loquebantur
.
I have already spoken of the interchange of letters and need not repeat my remarks here: perhaps their pronunciation corresponded with their spelling.
276
Semivocales
geminare
diu
non
fuit
usitatissimi
moris
,
atque
e
contrario
usque
ad
Accium
et
ultra
porrectas
syllabas
geminis
,
ut
dixi
,
vocalibus
scripserunt
.
For a long time the doubling of semivowels was avoided, while down to the time of Accius and beyond, long syllables were indicated by repetition of the vowel.
277
Diutius
duravit
,
ut
e
et
i
iungendis
eadem
ratione
qua
Graeci
ει
uterentur
;
ea
casibus
numerisque
discreta
est
,
ut
Lucilius
praecipit
:
Iam
puerei
venere
,
e
postremum
.
facito
atque
i
,
Ut
pueri
plures
fiant
;
ac
deinceps
idem
:
Mendaci
furique
addes
e
,
cum
dare
furi
iusseris
.
The practice of joining e and i as in the Greek diphthong ει lasted longer: it served to distinguish cases and numbers, for which we may compare the instructions of Lucilius:
"The boys are come: why then, their names must end
With e and i to make them more than one; and later—
" If to a thief and liar ( mendaci furique ) you would give,
In e and i your thief must terminate. "
But this addition of e is quite superfluous, since t can be long no less than short:
278
Quod
quidem
cum
supervacuum
est
,
quia
i
tam
longae
quam
brevis
naturam
habet
,
tum
incommodum
aliquando
.
Nam
in
iis
,
quae
proximam
ab
ultima
litteram
e
habebunt
et
i
longa
terminabuntur
,
illam
rationem
sequentes
utemur
e
gemina
,
qualia
sunt
haec
aurei
,
argentei
et
his
similia
.
it is also at times inconvenient. For in those words which end in i and have e as their last letter but one, we shall on this principle have to write e twice: I refer to words such as aurei or argentei and the like.
279
Idque
iis
praecipue
,
qui
ad
lectionem
instituentur
,
etiam
impedimento
erit
;
sicut
in
Graecis
accidit
adiectione
i
litterae
,
quam
non
solum
dativis
casibus
in
parte
ultima
ascribunt
sed
quibusdam
etiam
interponunt
,
ut
in
ΛΗΙΣΤΗΙ
quia
etymologia
ex
divisione
in
tris
syllabas
facta
desideret
eam
litteram
.
Now such a practice will be an actual hindrance to those who are learning to read. This difficulty occurs in Greek as well in connexion with the addition of an iota, which is employed not merely in the termination of the dative, but is sometimes found in the middle of words as in λῄστης, for the reason that the analysis applied by etymology shows the word to be a trisyllable and requires the addition of that letter. The diphthong ae now written with an e, was pronounced in old days as ai;
280
Ae
syllabam
,
cuius
secundam
nunc
e
litteram
ponimus
,
varie
per
a
et
i
efferebant
;
quidam
semper
ut
Graeci
,
quidam
singulariter
tantum
,
cum
in
datiuum
vel
genitivum
casum
incidissent
,
unde
pictai
vestis
et
aquai
Vergilius
amantissimus
vetustatis
carminibus
inseruit
.
some wrote ai in all cases, as in Greek, others confined its use to the dative and genitive singular; whence it comes that Vergil, always a passionate lover of antiquity, inserted pictai uestis and aquai in his poems.
281
In
iisdem
plurali
numero
e
utebantur
,
hi
Syllae
,
Galbae
.
Est
in
hac
quoque
parte
Lucilii
praeceptum
,
quod
quia
pluribus
explicatur
versibus
,
si
quis
parum
credet
,
apud
ipsum
in
nono
requirat
.
But in the plural they used e and wrote Syllae, Galbae. Lucilius has given instructions on this point also; his instructions occupy quite a number of verses, for which the incredulous may consult his ninth book.
282
Quid
quod
Ciceronis
temporibus
paulumque
infra
,
fere
quotiens
s
littera
media
vocalium
longarum
vel
subiecta
longis
esset
,
geminabatur
,
ut
caussae
,
cassus
,
divissiones
?
quomodo
et
ipsum
et
Vergilium
quoque
scripsisse
manus
eorum
docent
.
Again in Cicero's days and a little later, it was the almost universal practice to write a double s , whenever that letter occurred between two long vowels or after a long vowel, as for example in caussae, cassus, diuissiones. That he and Vergil both used this spelling is shown by their own autograph manuscripts.
283
Atqui
paulum
superiores
etiam
illud
,
quod
nos
gemina
dicimus
iussi
,
una
dixerunt
.
Iam
optimus
maximus
,
ut
media
i
litteram
,
quae
veteribus
u
fuerat
,
acciperent
,
Gai
primum
Caesaris
inscriptione
traditur
factum
.
And yet at a slightly earlier date iussi which we write with a double s was spelt with only one. Further optimnus maximus, which older writers spelt with a u, appear for the first time with an i (such at any rate is the tradition) in an inscription of Gaius Caesar.
284
Here
nunc
e
littera
terminamus
,
at
veterum
comicorum
adhuc
libris
invenio
Heri
ad
me
venit
;
quod
idem
in
epistolis
Augusti
,
quas
sua
manu
scripsit
aut
emendavit
,
deprehenditur
.
We now write here, but I still find in manuscripts of the old comic poets phrases such as heri ad me uenit, and the same spelling is found in letters of Augustus written or corrected by his own hand.
285
Quid
?
non
Cato
Censorius
dicam
et
faciam
dicem
et
faciem
scripsit
,
eundemque
in
ceteris
,
quae
similiter
cadunt
,
modum
tenuit
,
quod
et
ex
veteribus
eius
libris
manifestum
est
et
a
Messala
in
libro
de
s
littera
positum
?
Again did not Cato the censor spell dicam and faciam as dicem and faciem and observe the same practice in words of similar termination? This is clear from old manuscripts of his works and is recorded by Messala in his treatise on the letter s. Sibe and quase are found in many books, but I cannot say whether the authors wished them to be spelt thus:
286
Sibe
et
quase
scriptum
in
multorum
libris
est
,
sed
an
hoc
voluerint
auctores
,
nescio
;
T
.
Livium
ita
his
usum
ex
Pediano
comperi
,
qui
et
ipse
eum
sequebatur
;
I learn from Pedianus that Livy, whose precedent he himself adopted, used this spelling: to-day we make these words end with an i.
287
haec
nos
i
littera
finimus
.
Quid
dicam
vortices
et
vorsus
ceteraque
ad
eundem
modum
,
quae
primus
Scipio
Africanus
in
e
litteram
secundam
vertisse
dicitur
?
What shall I say of uorlices, uorsus and the like, which Scipio Africanus is said to have been the first to spell with an e?
288
Nostri
praeceptores
seruum
ceruumque
u
et
o
litteris
scripserunt
,
quia
subiecta
sibi
vocalis
in
unum
sonum
coalescere
et
confundi
nequiret
;
nunc
u
gemina
scribuntur
ea
ratione
,
quam
reddidi
;
neutro
sane
modo
vox
,
quam
sentimus
,
efficitur
.
Nec
inutiliter
Claudius
Aeolicam
illam
ad
hos
usus
litteram
adiecerat
.
My own teachers spelt seruus and ceruus with a uo, in order that the repetition of the vowel might not lead to the coalescence and confusion of the two sounds: to-day however we write these words with a double u on the principle which I have already stated: neither spelling however exactly expresses the pronunciation. It was not without reason that Claudius introduced the Aeolic digamma to represent this sound. It is a distinct improvement that to-day we spell cui as I have written it:
289
Illud
nunc
melius
,
quod
cui
tribus
,
quas
praeposui
,
litteris
enotamus
;
in
quo
pueris
nobis
ad
pinguem
sane
sonum
qu
et
oi
utebantur
,
tantum
ut
ab
illo
qui
distingueretur
.
when I was a boy it used to be spelt quoi, giving it a very full sound, merely to distinguish it from qui.
290
Quid
?
quae
scribuntur
aliter
quam
enuntiantur
?
Nam
et
Gaius
C
littera
significatur
,
quae
inversa
mulierem
declarat
;
quia
tam
Gaias
esse
vocitatas
quam
Gaios
etiam
ex
nuptialibus
sacris
apparet
.
Again, what of words whose spelling is at variance with their pronunciation? For instance C is used as an abbreviation for Gaius, and when inverted stands for a woman, for as we know from the words of the marriage service women used to be called Gaiae, just as men were called Gaii. Gnaeus
291
Nec
Gnaeus
eam
litteram
in
praenominis
nota
accipit
,
quae
sonat
;
et
columnam
et
consules
exempta
n
littera
legimus
;
et
Subura
,
cum
tribus
litteris
notatur
,
c
tertiam
ostendit
.
Multa
sunt
generis
huius
;
sed
haec
quoque
vereor
ne
modum
tam
parvae
quaestionis
excesserint
.
too in the abbreviation indicating the praenomen is spelt in a manner which does not agree with its pronunciation. We also find columnas and consul spelt without an n, while Subura when indicated by three letters is spelt Suc. I could quote many other examples of this, but I fear that I have already said too much on so trivial a theme.
292
Iudicium
autem
suum
grammaticus
interponat
his
omnibus
;
nam
hoc
valere
plurimum
debet
.
Ego
(
nisi
quod
consuetudo
obtinuerit
)
sic
scribendum
quidque
iudico
,
quomodo
sonat
.
On all such subjects the teacher must use his own judgment; for in such matters it should be the supreme authority. For my own part, I think that, within the limits prescribed by usage, words should be spelt as they are pronounced.
293
Hic
enim
est
usus
litterarum
,
ut
custodiant
voces
et
velut
depositum
reddant
legentibus
,
itaque
id
exprimere
debent
quod
dicturi
sumus
.
For the use of letters is to preserve the sound of words and to deliver them to readers as a sacred trust: consequently they ought to represent the pronunciation which we are to use.
294
Hae
fere
sunt
emendate
loquendi
scribendique
partes
;
duas
reliquas
significanter
ornateque
dicendi
non
equidem
grammaticis
aufero
,
sed
cum
mihi
officia
rhetoris
supersint
,
maiori
operi
reservo
.
These are the more important points in connexion with writing and speaking correctly. I do not go so far as to deny to the teacher of literature all part in the two remaining departments of speaking and writing with elegance and significance, but I reserve these for a more important portion of this work, as I have still to deal with the duties of the teacher of rhetoric.
295
Redit
autem
illa
cogitatio
,
quosdam
fore
,
qui
haec
quae
diximus
parva
nimium
et
impedimenta
quoque
maius
aliquid
agentibus
putent
.
Nec
ipse
ad
extremam
usque
anxietatem
et
ineptas
cavillationes
descendendum
atque
iis
ingenia
concidi
et
comminui
credo
.
I am however haunted by the thought that some readers will regard what I have said as trivial details which are only likely to prove a hindrance to those who are intent upon a greater task; and I myself do not think that we should go so far as to lose our sleep of nights or quibble like fools over such minutiae; for such studies make mincemeat of the mind. But it is only the superfluities of grammar that do any harm.
296
Sed
nihil
ex
grammatice
nocuerit
,
nisi
quod
supervacuum
est
.
An
ideo
minor
est
M
.
Tullius
orator
,
quod
idem
artis
huius
diligentissimus
fuit
et
in
filio
(
ut
epistolis
apparet
)
recte
loquendi
asper
quoque
exactor
?
aut
vim
C
.
Caesaris
fregerunt
editi
de
analogia
libri
?
I ask you, is Cicero a less great orator for having given this science his diligent attention or for having, as his letters show, demanded rigid correctness of speech from his son? Or was the vigour of Gaius Caesar's eloquence impaired by the publication of a treatise on Analogy?
297
aut
ideo
minus
Messala
nitidus
,
quia
quosdam
totos
libellos
non
verbis
modo
singulis
sed
etiam
litteris
dedit
?
Non
obstant
hae
disciplinae
per
illas
euntibus
sed
circa
illas
haerentibus
.
Or the polish of Messala dimmed by the fact that he devoted whole books to the discussion not merely of single words, but of single letters? Such studies do no harm to those who but pass through them: it is only the pedantic stickler who suffers.
298
Superest
lectio
,
in
qua
puer
ut
sciat
,
ubi
suspendere
spiritum
debeat
,
quo
loco
versum
distinguere
,
ubi
claudatur
sensus
,
unde
incipiat
,
quando
attollenda
vel
summittenda
sit
vox
,
quo
quidque
flexu
,
quid
lentius
,
celerius
,
concitatius
,
lenius
dicendum
,
demonstrari
nisi
in
opere
ipso
non
potest
.
Reading remains for consideration. In this connexion there is much that can only be taught in actual practice, as for instance when the boy should take breath, at what point he should introduce a pause into a line, where the sense ends or begins, when the voice should be raised or lowered, what modulation should be given to each phrase, and when he should increase or slacken speed, or speak with greater or less energy.
299
Unum
est
igitur
,
quod
in
hac
parte
praecipiam
:
ut
omnia
ista
facere
possit
,
intelligat
.
Sit
autem
in
primis
lectio
virilis
et
cum
suavitate
quadam
gravis
et
non
quidem
prosae
similis
,
quia
et
carmen
est
et
se
poetae
canere
testantur
;
non
tamen
in
canticum
dissoluta
nec
plasmate
(
ut
nunc
a
plerisque
fit
)
effeminata
;
de
quo
genere
optime
C
.
Caesarem
praetextatum
adhuc
accepimus
dixisse
:
Si
cantas
,
male
cantas
;
si
legis
,
cantas
.
In this portion of my work I will give but one golden rule: to do all these things, he must understand what he reads. But above all his reading must be manly, combining dignity and charm; it must be different from the reading of prose, for poetry is song and poets claim to be singers. But this fact does not justify degeneration into sing-song or the effeminate modulations now in vogue: there is an excellent saying on this point attributed to Gaius Caesar while he was still a boy: "If you are singing, you sing badly: if you are reading, you sing."
300
Nec
prosopopoeias
,
ut
quibusdam
placet
,
ad
comicum
morem
pronuntiari
velim
;
esse
tamen
flexum
quendam
,
quo
distinguantur
ab
iis
,
in
quibus
poeta
persona
sua
utetur
.
Again I do not, like some teachers, wish character as revealed by speeches to be indicated as it is by the comic actor, though I think that there should be some modulation of the voice to distinguish such passages from those where the poet is speaking in person.
301
Cetera
admonitione
magna
egent
,
in
primis
,
ut
tenerae
mentes
tracturaeque
altius
,
quidquid
rudibus
et
omnium
ignaris
insederit
,
non
modo
quae
diserta
sed
vel
magis
quae
honesta
sunt
,
discant
.
There are other points where there is much need of instruction: above all, unformed minds which are liable to be all the more deeply impressed by what they learn in their days of childish ignorance, must learn not merely what is eloquent; it is even more important that they should study what is morally excellent.
302
Ideoque
optime
institutum
est
,
ut
ab
Homero
atque
Vergilio
lectio
inciperet
,
quanquam
ad
intelligendas
eorum
virtutes
firmiore
iudicio
opus
est
;
sed
huic
rei
superest
tempus
,
neque
enim
semel
legentur
.
Interim
et
sublimitate
heroi
carminis
animus
adsurgat
et
ex
magnitudine
rerum
spiritum
ducat
et
optimis
imbuatur
.
It is therefore an admirable practice which now prevails, to begin by reading Homer and Vergil, although the intelligence needs to be further developed for the full appreciation of their merits: but there is plenty of time for that since the boy will read them more than once. In the meantime let his mind be lifted by the sublimity of heroic verse, inspired by the greatness of its theme and imbued with the loftiest sentiments.
303
Utiles
tragoediae
,
alunt
et
lyrici
;
si
tamen
in
his
non
auctores
modo
sed
etiam
partes
operis
elegeris
,
nam
et
Graeci
licenter
multa
et
Horatium
nolim
in
quibusdam
interpretari
.
Elegia
vero
,
utique
quae
amat
,
et
hendecasyllabi
,
qui
sunt
commata
Sotadeorum
(
nam
de
Sotadeis
ne
praecipiendum
quidem
est
)
amoveantur
,
si
fieri
potest
,
si
minus
,
certe
ad
firmius
aetatis
robur
reserventur
.
The reading of tragedy also is useful, and lyric poets will provide nourishment for the mind, provided not merely the authors be carefully selected, but also the passages from their works which are to be read. For the Greek lyric poets are often licentious and even in Horace there are passages which I should be unwilling to explain to a class. Elegiacs, however, more especially erotic elegy, and hendecasyllables, which are merely sections of Sotadean verse (concerning which latter I need give no admonitions), should be entirely banished, if possible; if not absolutely banished, they should be reserved for pupils of a less impressionable age. As to comedy, whose contribution to eloquence may be of no small importance,
304
Comoediae
,
quae
plurimum
conferre
ad
eloquentiam
potest
,
cum
per
omnes
et
personas
et
adfectus
eat
,
quem
usum
in
pueris
putem
,
paulo
post
suo
loco
dicam
;
nam
cum
mores
in
tuto
fuerint
,
inter
praecipua
legenda
erit
.
since it is concerned with every kind of character and emotion, I will shortly point out in its due places what use can in my opinion be made of it in the education of boys. As soon as we have no fear of contaminating their morals, it should take its place among the subjects which it is specially desirable to read. I speak of Menander, though I would not exclude others. For Latin authors will also be of some service.