Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
2851
Etsi
vereor
,
iudices
,
et
Animadverti
,
iudices
.
Sed
initia
initiis
non
convenient
,
ut
T
.
Livius
hexametri
exordio
coepit
:
Facturusne
operae
pretium
sim
(
nam
ita
edidit
,
estque
melius
,
quam
quo
modo
emendatur
) ,
etsi vereor, iudices, for example and animadverti, iudices. But the opening feet of a verse are not suited to the opening phrases of prose: Livy provides an example of this in his preface, which begins with the first half of a hexameter, 'Facturusne operae premium sim:' for these are the words as he wrote them, and they are better so than as they have been corrected. Again,
2852
nec
clausulae
clausulis
,
ut
Cicero
,
Quo
me
vertam
,
nescio
,
qui
trimetri
finis
est
.
Trimetrum
et
senarium
promiscue
dicere
licet
,
sex
enim
pedes
,
tres
percussiones
habet
.
Peius
cludit
finis
hexametri
,
ut
Brutus
ut
epistolis
:
Neque
illi
malunt
habere
tutores
aut
defensores
,
quoniam
causam
sciunt
placuisse
Catoni
.
the cadence of a verse is not suitable to the cadence of a period: compare the phrase of Cicero, Quo me vertam, nescio, which is the end of a trimeter. It matters not whether we speak of a trimeter or of a senarius, since the line has six feet and three beats. The end of a hexameter forms a yet worse conclusion; compare the following passage from the letters of Brutus: neque illi malunt halbere tutores aut defensores, quoniam causam sciunt placuiisse Catoni.
2853
Illi
minus
sunt
notabiles
,
quia
hoc
genus
sermoni
proximum
est
.
Itaque
et
versus
hi
fere
excidunt
,
quos
Brutus
ipso
componendi
durius
studio
saepissime
facit
,
non
raro
Asinius
,
sed
etiam
Cicero
nonnunquam
,
ut
ut
principio
statim
orationis
ut
Lucium
Pisonem
:
Pro
di
immortales
,
qui
hic
nunc
illuxit
dies
?
Iambic endings are less noticeable, because that metre is near akin to prose. Consequently such lines often slip from us unawares: they are specially common in Brutus as a result of his passion for severity of style; they are not infrequent in Asinius, and are sometimes even found in Cicero, as for example at the very beginning of his speech against Lucius Piso: Pro di immortales, qui hic nunc illuxit dies?
2854
Non
minore
autem
cura
vitandum
est
quidquid
est
ἔνρυθμον
,
quale
apud
Sallustium
,
Falso
queritur
de
natura
sua
.
Quamvis
enim
vincta
sit
,
tamen
soluta
videri
debet
oratio
.
Atqui
Plato
,
diligentissimus
compositionis
,
ut
Timaeo
prima
statim
parte
vitare
ista
non
potuit
.
Equal care must however be taken to avoid any phrase of a definitely metrical character, such as the following passage from Sallust: Falso queritur de natura sua. For although the language of prose is bound by certain laws, it should appear to be free. None the less Plato, despite the care which he devotes to his rhythm, has not succeeded in avoiding this fault at the very opening of the Timaeus,
2855
Nam
et
initium
hexametri
statim
invenias
,
et
Anacreontion
protinus
colon
efficias
,
et
si
velis
trimetron
,
et
quod
duobus
pedibus
et
parte
πενθημιμερές
a
Graecis
dicitur
,
et
haec
omnia
ut
tribus
versibus
;
et
Thucydidi
ὑπὲρ
ἥμισυ
( ... lost text ... )
κᾶρες
ἐφάνησαν
ex
mollissimo
rhythmorum
genere
excidit
.
where we are met at the very outset with the opening of a hexameter, which is followed by a colon which can be scanned as an Anacreontic, or if you like, as a trimeter, while it is also possible to form what the Greeks call a πενθημιμερὲς (that is a portion of the hexameter composed of two feet and a part of a third): and all these instances occur within the space of three lines. Again Thucydides has allowed to slip from his pen a phrase of the most effeminate rhythm in ὑπὲρ ἥμισυ Κᾶρες ἐφάνησαν
2856
Sed
quia
omnem
compositionem
oratoriam
constare
pedibus
dixi
,
aliqua
de
his
quoque
;
quorum
nomina
quia
varia
traduntur
,
constituendum
est
,
quo
quemque
appellemus
.
Equidem
Ciceronem
sequar
, (
nam
is
eminentissimos
Graecorum
est
secutus
)
excepto
quod
pes
mihi
tris
syllabas
non
videtur
excedere
,
quanquam
ille
paeane
dochmioque
,
quorum
prior
ut
quattuor
,
secundus
ut
quinque
excurrit
,
utatur
.
But, having stated that all prose rhythm consists of feet, I must say something on these as well. Different names are given to these feet, and it is necessary to determine what we shall call each of them. For my part I propose to follow Cicero (for he himself followed the most eminent Greek authorities), with this exception, that in my opinion a foot is never more than three syllables long, whereas Cicero includes the paean and the dochmiac (u – – u –), of which the former has four and the latter as many as five syllables.
2857
Nec
tamen
ipse
dissimulat
,
quibusdam
numeros
videri
non
pedes
;
neque
immerito
;
quidquid
est
enim
supra
tris
syllabas
,
id
est
ex
pluribus
pedibus
.
Ergo
cum
constent
quattuor
pedes
binis
,
octo
ternis
,
spondeum
longis
duabus
,
pyrrhichium
,
quem
alii
pariambum
vocant
,
brevibus
,
iambum
brevi
longaque
,
huic
contrarium
e
longa
et
brevi
choreum
,
non
ut
alii
trochaeum
nominemus
.
He does not, however, conceal the fact that some regard these as rhythms rather than feet: and they are right in so doing, since whatever is longer than three syllables involves more than one foot. Since then there are four feet which consist of two syllables, and eight composed of three, I shall call them by the following names: two long syllables make a spondee; the pyrrhic or pariambus, as some call it, is composed of two shorts; the iambus of a short followed by a long; its opposite, that is a long followed by a short, is a choreus, for I prefer that term to the name of trochee which is given it by others.
2858
Ex
iis
vero
,
qui
ternas
syllabas
habent
,
dactylum
longa
duabusque
brevibus
,
huic
temporibus
parem
,
sed
retro
actum
appellari
constat
anapaeston
.
Media
inter
longas
brevis
faciet
amphimacrum
,
sed
frequentius
eius
nomen
est
creticus
;
longa
inter
breves
,
amphibrachyn
huic
contrarium
.
Of trisyllabic feet the dactyl consists of a long followed by two shorts, while its opposite, which has the same time-length, is called an anapaest. A short between two longs makes an amphimacer, although it is more often called a cretic, while a long between two shorts produces its opposite, the amphibruachys. Two long syllables following a short make a bacchius,
2859
Duabus
longis
brevem
sequentibus
bacchius
,
totidem
longis
brevem
praecedentibus
palimbacchius
erit
.
Tres
breves
trochaeum
,
quem
tribrachyn
dici
volunt
,
qui
choreo
trochaei
nomen
imponunt
;
totidem
longae
molosson
efficient
.
whereas, if the long syllables come first the foot is called a palimbacchius. Three shorts make a trochee, although those who give that name to the choreus call it a tribrach: three longs make a molossus.
2860
Horum
pedum
nullus
non
ut
orationem
venit
,
sed
quo
quique
sunt
temporibus
pleniores
longisque
syllabis
magis
stabiles
,
hoc
graviorem
faciunt
orationem
,
breves
celerem
ac
mobilem
.
Utrumque
locis
utile
;
nam
et
illud
,
ubi
opus
est
velocitate
,
tardum
et
segne
,
et
hoc
,
ubi
pondus
exigitur
,
praeceps
ac
resultans
merito
damnetur
.
Every one of these feet is employed in prose, but those which take a greater time to utter and derive a certain stability from the length of their syllables produce a weightier style, short syllables being best adapted for a nimble and rapid style. Both types are useful in their proper place: for weight and slowness are rightly condemned in passages where speed is required, as are jerkiness and excessive speed in passages which call for weight.
2861
Sit
ut
hoc
quoque
aliquid
fortasse
momenti
,
quod
et
longis
longiores
et
brevibus
sunt
breviores
syllabae
,
ut
,
quamvis
neque
plus
duobus
temporibus
neque
uno
minus
habere
videantur
,
ideoque
ut
metris
omnes
breves
longaeque
inter
se
ipsae
sint
pares
,
lateat
tamen
nescio
quid
quod
supersit
aut
desit
.
Nam
versuum
propria
condicio
est
,
ideoque
ut
his
quaedam
etiam
communes
.
It may also be important to remark that there are degrees of length in long syllables and of shortness in short. Consequently, although syllables may be thought never to involve more than two time-beats or less than one, and although for that reason in metre all shorts and all longs are regarded as equal to other shorts and longs, they none the less possess some undefinable and secret quality, which makes some seem longer and others shorter than the normal. Verse, on the other hand, has its own peculiar features, and consequently some syllables may be either long or short.
2862
Veritas
vero
quia
patitur
aeque
brevem
esse
vel
longam
vocalem
,
cum
est
sola
,
quam
cum
eam
consonantes
una
pluresve
praecedunt
,
certe
ut
dimensione
pedum
syllaba
,
quae
est
brevis
,
insequente
alia
vel
longa
vel
brevi
,
quae
tamen
duas
primas
consonantes
habeat
,
fit
longa
,
ut

"
Agrestem
tenui
musam
: "
nam
A
brevis
,
Indeed, since strict law allows a vowel to be long or short, as the case may be, when it stands alone, no less than when one or more consonants precede it, there can be no doubt, when it comes to the measuring of feet, that a short syllable, followed by another which is either long or short, but is preceded by two consonants, is lengthened, as for example in the phrase agrestem tenui musam.
2863
gres
brevis
,
faciet
tamen
longam
priorem
;
dat
igitur
illi
aliquid
ex
suo
tempore
.
Quo
modo
,
nisi
habet
plus
quam
quae
brevissima
,
qualis
ipsa
esset
detractis
consonantibus
?
Nunc
unum
tempus
accommodat
priori
et
unum
accipit
a
sequente
;
ita
duae
natura
breves
positione
sunt
temporum
quattuor
.
For both a and gres are short, but the latter lengthens the former, thereby transferring to it something of its own time-length. But how can it do this, unless it possesses greater length than is the portion of the shortest syllables, to which it would itself belong if the consonants st were removed? As it is, it lends one time-length to the preceding syllable, and subtracts one from that which follows. Thus two syllables which are naturally short have their time-value doubled by position.
2864
Miror
autem
ut
hac
opinione
doctissimos
homines
fuisse
,
ut
alios
pedes
ita
eligerent
aliosque
damnarent
,
quasi
ullus
esset
,
quem
non
sit
necesse
ut
oratione
deprehendi
.
Licet
igitur
paeana
sequatur
Ephorus
,
inventum
a
Thrasymacho
,
probatum
ab
Aristotele
,
dactylumque
ut
temperatos
brevibus
ac
longis
,
fugiat
spondeum
et
trochaeum
,
I am, however, surprised that scholars of the highest learning should have held the view that some feet should be specially selected and others condemned for the purposes of prose, as if there were any foot which must not inevitably be found in prose. Ephorus may express a preference for the paean (which was discovered by Thrasymachus and approved by Aristotle) and for the dactyl also, on the ground that both these feet provide a happy mixture of long and short; and may avoid the spondee and the trochee,
2865
alterius
tarditate
nimia
,
alterius
celeritate
damnata
,
herous
,
qui
est
idem
dactylus
,
Aristoteli
amplior
,
iambus
humilior
videatur
,
trochaeum
ut
nimis
currentem
damnet
eique
cordacis
nomen
imponat
,
eademque
dicant
Theodectes
ac
Theophrastus
,
similia
post
eos
Halicarnasseus
Dionysius
:
condemning the one as too slow and the other as too rapid; Aristotle may regard the heroic foot, which is another name for the dactyl, as too dignified and the iambus as too commonplace, and may damn the trochee as too hasty and dub it the cancan; Theodectes and Theophrastus may agree with him, and a later critic, Dionysius of Halicarnassus, may adopt a similar view;
2866
irrumpent
etiam
ad
invitos
,
nec
semper
illis
heroo
aut
paeane
suo
,
quem
,
quia
versum
raro
facit
,
maxime
laudant
,
uti
licebit
.
Ut
sint
tamen
allis
alii
crebriores
,
non
verba
facient
,
quae
neque
augeri
nec
minui
nec
sicuti
toni
modulatione
produci
aut
corripi
possint
,
sed
transmutatio
et
collocatio
.
but for all they say, these feet will force themselves upon them against their will, and it will not always be possible for them to employ the dactyl or their beloved paean, which they select for special praise because it so rarely forms part of a verse rhythm. It is not, however, the words which cause some feet to be of more common occurrence than others; for the words cannot be increased or diminished in bulk, nor yet can they, like the notes in music, be made short or long at will; everything depends on transposition and arrangement.
2867
Plerique
enim
ex
commissuris
eorum
vel
divisione
fiunt
pedes
;
quo
fit
ut
iisdem
verbis
alii
atque
alii
versus
fiant
,
ut
memini
quendam
non
ignobilem
poetam
talem
exarasse
:
"
Astra
tenet
caelum
,
mare
classes
,
area
messem
. "
hic
retrorsum
fit
sotadeus
;
itemque
e
sotadeo
retro
trimetros
:
"
Caput
exeruit
mobile
pinus
repetita
. "
For a large proportion of feet are formed by the connexion or separation of words, which is the reason why several different verses can be made out of the same words: for example, I remember that a poet of no small distinction writing the following line:
"Astra tenet caelum, mare classes, area messem,"
a line which, if the order of the words be reversed, becomes a Sotadean; again, the following Sotadean, if reversed, reads as as an iambic trimeter:
"caput exeruit mobile pinus repelita."
Feet therefore should be mixed,
2868
miscendi
ergo
sunt
,
curandumque
,
ut
sint
plures
qui
placent
,
et
circumfusi
bonis
deteriores
lateant
.
Nec
vero
ut
litteris
syllabisque
natura
mutatur
,
sed
refert
,
quae
cum
quaque
optime
coeat
.
Plurimum
igitur
auctoritatis
,
ut
dixi
,
et
ponderis
habent
longae
,
celeritatis
breves
;
quae
si
miscentur
quibusdam
longis
,
currunt
,
si
continuantur
,
exultant
.
while care must be taken that the majority are of a pleasing character, and that the inferior feet are lost in the surrounding crowd of their superior kindred. The nature of letters and syllables cannot be changed, but their adaptability to each other is a consideration of no small importance. Long syllables, as I have said, carry the greater dignity and weight, while short syllables create an impression of speed: if the latter are intermixed with a few long syllables, their gait will be a run, but a gallop if they are continuous.
2869
Acres
,
quae
ex
brevibus
ad
longas
insurgunt
;
leniores
,
quae
a
longis
ut
breves
descendunt
.
Optime
incipitur
a
longis
,
recte
aliquando
a
brevibus
,
ut
Novum
crimen
;
lenius
a
duabus
,
ut
Animadverti
indices
;
sed
hoc
pro
Cluentio
recte
,
quia
initium
eius
partitioni
simile
est
,
quae
celeritate
gaudet
.
When a short syllable is followed by a long the effect is one of vigorous ascent, while a long followed by a short produces a gentler impression and suggests descent. It is therefore best to begin with long syllables, though at times it may be correct to begin with short, as in the phrase novum crimen: a gentler effect is created, if we commence with two shorts, as in the phrase animadverti iudices: but this opening, which comes from the pro Cluentio, is perfectly correct, since that speech begins with something similar to partition, which requires speed.
2870
Clausula
quoque
e
longis
firmissima
est
;
sed
venit
et
ut
breves
,
quamvis
habeatur
indifferens
ultima
.
Neque
enim
ego
ignoro
,
ut
fine
pro
longa
accipi
brevem
,
quia
videtur
aliquid
vacantis
temporis
ex
eo
,
quod
insequitur
,
accedere
;
aures
tamen
consulens
meas
,
intelligo
multum
referre
,
verene
longa
sit
,
quae
cludit
,
an
pro
longa
.
Neque
enim
tam
plenum
est
Dicere
incipientem
timere
,
quam
illud
Ausus
est
confiteri
.
Similarly the conclusion of a sentence is stronger when long syllables preponderate, but it may also be formed of short syllables, although the quantity of the final syllable is regarded as indifferent. I am aware that a concluding short syllable is usually regarded as equivalent to a long, because the time-length which it lacks appears to be supplied from that which follows. But when I consult my own ears I find that it makes a great difference whether the final syllable is really long or only treated as the equivalent of a long. For there is not the same fullness of rhythm in diccre incipieniem timere as there is in ausus est confiteri.
2871
Atqui
si
nihil
refert
,
brevis
an
longa
sit
ultima
,
idem
pes
erit
;
verum
nescio
quo
modo
sedebit
hoc
,
illud
subsistet
.
Quo
moti
quidam
longae
ultimae
tria
tempora
dederunt
,
ut
illud
tempus
,
quod
brevis
ex
loco
accipit
,
huic
quoque
accederet
.
Nec
solum
refert
,
quis
pes
claudat
,
sed
claudentem
quis
antecedat
.
Retrorsum
autem
neque
plus
tribus
,
But if it makes no difference whether the final syllable be long or short, the concluding feet in these two instances must be identical: and yet somehow or other one gives the impression of sitting down and the other of a simple halt. This fact has led some critics to allow three timebeats for a final long syllable, adding the extra time-length which a short syllable derives from its position at the end of a sentence to the long syllable as well. And it not merely makes a difference with what foot a sentence ends, but the penultimate foot is also of importance.
2872
iique
,
si
non
ternas
syllabas
habebunt
,
repetendi
erunt
(
absit
enim
poetica
observatio
) ,
neque
minus
duobus
;
alioqui
pes
erit
,
non
numerus
.
Potest
tamen
vel
unus
esse
dichoreus
,
si
unus
est
,
qui
constat
e
duobus
choreis
.
It is not, however, necessary to go back further than three feet, and only that if the feet contain less than three syllables, for we must avoid the exactitude of verse: on the other hand, we must not go back less than two: otherwise we shall be dealing with a foot and not with rhythm. But in this connexion the dichoreus may be regarded as one foot, if indeed a foot consisting of two chorei can be considered as a single foot.
2873
Itemque
paean
,
qui
est
ex
choreo
et
pyrrhichio
,
quem
aptum
initiis
putant
,
vel
contra
,
qui
est
e
tribus
brevibus
et
longa
,
cui
clausulam
adsignant
;
de
quibus
fere
duobus
scriptores
huius
artis
loquantur
.
Alii
omnes
,
ut
quocunque
sit
loco
longa
,
temporum
quod
ad
rationem
pertinet
,
paeanas
appellant
.
The same is true of the paean composed of the choreus and a pyrrhic, a foot which is regarded as specially suitable to the beginning of a sentence, or of the other paean, formed of three shorts followed by a long, to which the conclusion is specially dedicated. It is of these two forms that writers on rhythm generally speak. Some, however, call all feet containing three short syllables and a long by the name of paean, irrespective of the position of the long syllable, and merely taking into account the total number of time-lengths that it contains.
2874
Est
et
dochmius
,
qui
fit
ex
bacchio
et
iambo
vel
ex
iambo
et
cretico
,
stabilis
ut
clausulis
et
severus
.
Spondeus
quoque
,
quo
plurimum
est
Demosthenes
usus
,
non
eodem
modo
semper
se
habet
.
Optime
praecedet
eum
creticus
,
ut
ut
hoc
,
De
qua
ego
nihil
dicam
,
nisi
depellendi
criminis
causa
.
Non
nihil
est
,
quod
supra
dixi
multum
referre
,
unone
verbo
sint
duo
pedes
comprehensi
an
uterque
liber
.
Sic
enim
fit
forte
Criminis
casa
;
molle
Archipiratae
,
mollius
,
si
tribrachys
praecedat
,
facilitates
,
temeritates
.
The dochmiac, again, which consists of a bacchius and an iambus, or of an iambus and a cretic, forms a solid and severe conclusion. The spondee, so frequently employed in this position by Demosthenes, is used with varying effect. It is most impressive when preceded by a cretic, as in the following instance: De qua ego nihil dicam, nisi depellendi criminis causa. Again there is a point, of the importance of which I spoke above, namely that it makes a considerable difference whether two feet are contained in a single word or whether they are both detached. Thus criminis causa makes a strong and archipiratae a weak ending, while tile weakness is still further increased if the first foot be a tribrach, as for instance in words like facilitates or temeritates.
2875
Est
enim
quoddam
ipsa
divisione
verborum
latens
tempus
,
ut
ut
pentametri
medio
spondeo
,
qui
nisi
alterius
verbi
fine
,
alterius
initio
constat
,
versum
non
efficit
.
Potest
,
etiamsi
minus
bene
,
praeponi
anapaestos
:
Muliere
non
solum
nobili
,
verum
etiam
nota
.
Cum
anapaestus
et
creticus
,
For the mere fact that words are separated from each other involves an imperceptible length of time: for instance, the spondee forming the middle foot of a pentameter must consist of the last syllable of one word and the first of another, otherwise the verse is no verse at all. It is permissible, though less satisfactory, for the spondee to be preceded by an anapaest: e.g. muliere non solum nobili, verum etiami nota.
2876
iambus
quoque
,
qui
est
utroque
syllaba
minor
(
praecedet
enim
tres
longas
brevis
) ,
sed
et
spondeus
iambo
recte
praeponitur
:
armis
fui
.
Cum
spondeus
,
et
bacchius
,
sic
enim
fiet
ultimus
dochmius
:
Andit may also, in addition to the anapaest and cretic, be preceded by the iambus, which is a syllable less in length than both of them, thus making one short syllable precede three long. But it is also perfectly correct to place a spondee before an iambus, as in armis fui, or it may be preceded by a bacchius instead of a spondee, e.g. in armis fui, thereby making the last foot a dochmiac.
2877
In
armis
fui
.
Ex
iis
quae
supra
probavi
apparet
molosson
quoque
clausulae
convenire
,
dum
habeat
ex
quocunque
pede
ante
se
brevem
:
Illud
scimus
ubicunque
sunt
,
esse
pro
nobis
.
From this it follows that the molossus also is adapted for use in the conclusion provided that it be preceded by a short syllable, though it does not matter to what foot the latter belongs: e.g. illud scimus, ubicunque sunt, esse pro nobis.
2878
Minus
gravis
erit
spondeus
,
praecedentibus
palimbacchio
et
pyrrhichio
,
ut
Iudicii
Iuniani
,
et
adhuc
peius
priore
paeane
,
ut
Brute
,
dubitavi
;
nisi
potius
hoc
esse
volumus
dactylum
et
bacchium
.
Duo
spondei
non
fere
se
iungi
patiuntur
,
quae
ut
versu
quoque
notabilis
clausula
est
,
nisi
cum
id
fieri
potest
ex
tribus
quasi
membris
:
Cur
de
perfugis
nostris
copias
comparat
is
contra
nos
?
una
syllaba
,
duabus
,
una
.
The effect of the spondee is less weighty, if it be preceded by a palimbacchius and pyrrhic, as in iudicii Iuniani. Still worse is the rhythm when the spondee is preceded by a paean, as in Brute, dubitavi, although this phrase may, if we prefer, be regarded as consisting of a dactyl and a bacchius. As a rule, endings composed of two spondees, a termination which causes comment even in a verse, are to be deprecated, unless the phrase is composed of three separate members, as in cur de perfiigis nostris copias comparat is contra nos? where we have a word of two syllables preceded and followed by a monosyllable.
2879
Ne
dactylus
quidem
spondeo
bene
praeponitur
,
quia
finem
versus
damnamus
ut
fine
orationis
.
Bacchius
et
claudit
et
sibi
iungitur
:
Uenenum
timeres
;
vel
choreum
et
spondeum
ante
se
amat
:
Ut
venenum
timeres
.
Contrarius
quoque
qui
est
,
cludet
,
nisi
si
ultimam
syllabam
longam
esse
volumus
,
optimeque
habebit
ante
se
molosson
:
Civis
Romanus
sum
;
aut
bacchium
,
Quod
hic
potest
,
nos
possemus
.
Even the dactyl ought not to precede a final spondee, since we condemn verse-endings at the period's close. The bacchius is employed at the conclusion, sometimes in conjunction with itself as in venenum timerss while it is also effective when a choreus and spondee are placed before it as in ut venenum timeres. Its opposite, the palimbacchius, is also employed as a conclusion (unless, of course, we insist that the last syllable of a sentence is always long), and is best preceded by a molossus, as in civis Romanus sum, or by a bacchius, as in quod hie potest, nos possemus.
2880
Sed
verius
erit
claudere
choreum
praecedente
spondeo
,
nam
hic
potius
est
numerus
,
Nos
possemus
et
Romanus
sum
.
Claudet
et
dichoreus
,
id
est
idem
pes
sibi
ipse
iungetur
,
quo
Asiani
sunt
usi
plurimum
;
cuius
exemplum
Cicero
ponit
,
Patris
dictum
sapiens
temeritas
filii
comprobauit
.
It would, however, be truer to say that in such cases the conclusion consists of a choreus preceded by a spondee, for the rhythm is concentrated in nos possemus and Romanus sum. The dichoreus, which is the repetition of one and the same foot, may also form the conclusion, and was much beloved by the Asiatic school: Cicero illustrates it by Patris dictum sapiens temeritasfilii comprobavit.
2881
Accipiet
ante
se
choreus
et
pyrrhichium
:
Omnes
prope
cives
virtute
,
gloria
,
dignitate
superabat
.
Cludet
et
dactylus
,
nisi
eum
observatio
ultimae
creticum
facit
:
Muliercula
nixus
ut
litore
.
Habebit
ante
se
bene
creticum
et
iambum
,
spondeum
male
,
peius
choreum
.
The choreus may also be preceded by a pyrrhic, as in omnes prope cives virtute, gloria, digitiate superabat. The dactyl also may come at the close, unless indeed it be held that, when it forms the final foot, it is transformed into a cretic: e.g. muliercula nixus in litore. The effect will be good if it is preceded by a cretic or an iambus, but unsatisfactory if it is preceded by a spondee, and worse still if by a choreus.
2882
Cludit
amphibrachys
:
Q
.
Ligarium
ut
Africa
fuisse
,
si
non
eum
malumus
esse
bacchium
.
Non
optimus
est
trochaeus
,
si
ulla
est
ultima
brevis
,
quod
certe
sit
necesse
est
;
alioqui
quomodo
claudet
,
qui
placet
plerisque
,
dichoreus
?
Illa
observatione
ex
trochaeo
fit
anapaestus
.
The amphibrachys may close the cadence, as in Q. Ligarium in Africa fuisse, although in that case some will prefer to call it a bacchius. The trochee is one of the less good endings, if any final syllable is to be regarded as short, as it undoubtedly must be. Otherwise how can we end with the dichoreus, so dear to many orators? Of course, if it be insisted that the final syllable is long, the trochee becomes an anapaest.
2883
Idem
trochaeus
praecedente
longa
fit
paean
,
quale
est
Si
potero
et
Dixit
hoc
Cicero
,
obstat
inuidia
.
Sed
hum
initiis
dederunt
.
Cludet
et
pyrrhichius
choreo
praecedente
,
nam
sic
paean
est
.
Sed
omnes
hi
,
qui
ut
breves
excidunt
,
minus
erunt
stabiles
,
nec
alibi
fere
satis
apti
,
quam
ubi
cursus
orationis
exigitur
et
clausulis
non
intersistitur
.
Creticus
et
initiis
optimus
:
If preceded by a long syllable, the trochee becomes a paean, as is the case with phrases such as sipotero, or dirit hoc Cicero, or obstat invidia. But this form of paean is specially allotted to the beginnings of sentences. The pyrrhic may close a sentence if preceded by a choreus, thereby forming a paean. But all these feet which end in short syllables will lack the stability required for the cadence, and should as a rule only be employed in cases where speed is required and there is no marked pause at the ends of the sentences.
2884
Quod
precatus
a
diis
immortalibus
sum
,
et
clausulis
:
In
conspectu
populi
Romani
vomere
postridie
.
Apparet
vero
,
quam
bene
eum
praecedant
vel
anapaestos
vel
ille
,
qui
videtur
fini
aptior
,
paean
.
Sed
et
se
ipse
sequitur
:
Servare
quam
plurimos
.
Sic
melius
quam
choreo
praecedente
,
Quis
non
turpe
duceret
?
si
ultima
brevis
pro
longa
sit
;
sed
fingamus
sic
,
Non
turpe
duceres
.
The cretic is excellent, both at the beginning (e.g. quod precatus a diis immortalibus sum ) and at the close (e.g. in conspeclu populi Romani vomere postridie ). The last example makes it clear what a good effect is produced when it is preceded by an anapaest or by that form of paean which is regarded as best suited to the end of a sentence. But the cretic may be preceded by a cretic, as in servare quam plurinos. It is better thus than when it is preceded by a chores, as in quis non turpe duceret? assuming that we treat the final short syllable as long. However, for the sake of argument, let us substitute duceres for duceret.
2885
Sed
hic
est
illud
inane
,
quod
dixi
:
paulum
enim
morae
damus
inter
ultimum
ac
proximum
verbum
et
turpe
illud
intervallo
quodam
producimus
;
alioqui
sit
exultantissimum
et
trimetri
finis
:
Quis
non
turpe
duceret
?
Sicut
illud
Ore
excipere
liceret
,
si
iungas
,
lascivi
carminis
est
;
sed
interpunctis
quibusdam
et
tribus
quasi
initiis
fit
plenum
auctoritatis
.
Here, however, we get the rest of which I spoke: for we make a short pause between the last word and the last but one, thus slightly lengthening the final syllable of turpe; otherwise quis non turpe duceret? will give us a jerky rhythm resembling the end of an iambic trimeter. So, too, if you pronounce ore excipere liceret without a pause, you will reproduce the rhythm of a licentious metre, whereas if triply punctuated and thus provided with what are practically three separate beginnings, the phrase is full of dignity.
2886
Nec
ego
,
cum
praecedentes
pedes
posui
,
legem
dedi
ne
alii
essent
,
sed
quid
fere
accideret
et
quid
ut
praesentia
videretur
optimum
,
ostendi
.
Non
quidem
optime
est
sibi
iunctus
anapaestos
,
ut
qui
sit
pentametri
finis
,
vel
rhythmos
qui
nomen
ab
eo
traxit
:
Nam
ubi
libido
dominatur
,
innocentiae
leve
praesidium
est
;
nam
synaloephe
facit
,
ut
duae
ultimae
syllabae
pro
una
sonent
.
In specifying the feet above-mentioned, I do not mean to lay it down as an absolute law that no others can be used, but merely wish to indicate the usual practice and the principles that are best suited for present needs. I may add that two consecutive anapaests should be avoided, since they form the conclusion of a pentameter or reproduce the rhythm of the anapaestic metre, as in the passage, nam ubi libido dominatur, innocentiae leve praesidinun est, where elision makes the last two syllables sound as one.
2887
Melior
fiet
praecedente
spondeo
vel
bacchio
,
ut
si
idem
mutes
leave
innocentiae
praesidium
est
.
Non
me
capit
(
ut
a
magnis
viris
dissentiam
)
paean
,
qui
est
ex
tribus
brevibus
et
longa
.
Nam
est
et
ipse
una
plus
brevi
anapaestos
facilitas
et
agilitas
.
Quid
ita
placuerit
is
,
non
video
,
nisi
quod
illum
fere
probaverunt
,
quibus
loquendi
magis
quam
orandi
studium
fuit
.
The anapaest should preferably be preceded by a spondee or a bacchius, as, for instance, if you alter the order of words in the passage just quoted to leve innocentiae praesidium est. Personally, although I know that in this I am in disagreement with great writers, I am not attracted by the paean consisting of three shorts followed by a long: for it is no more than an anapaest with the addition of another short syllable (e.g. facilitas, agilitas ). Why it should have been so popular, I cannot see, unless it be that those who gave it their approval were students of the language of common life rather than of oratory. It is preferably preceded by short syllables,
2888
Nam
et
ante
se
brevibus
gaudet
pyrrhichio
vel
choreo
,
mea
facilitas
,
nostra
facilitas
;
ac
praecedente
spondeo
tamen
plane
finis
est
trimetri
,
cum
sit
per
se
quoque
.
Ei
contrarius
principiis
merito
laudatur
,
nam
et
primam
stabilem
et
tres
celeres
habet
.
Tamen
hoc
quoque
meliores
alios
puto
.
such as are provided by the pyrrhic or the choreus (e.g. mea facilitas, nostra facilitas); on the other hand, if it be preceded by a spondee, we have the conclusion of an iambic trimeter, as indeed we have in the paean considered alone. The opposite form of paean is deservedly commended as an opening: for the first syllable gives it stability and the next three speed. None the less I think that there are other feet which are better suited for this purpose than even this paean.