Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
2927
Non
autem
ut
quidquid
praecipue
necessarium
est
,
sic
ad
efficiendum
oratorem
maximi
protinus
erit
momenti
.
Nam
certe
,
cum
sit
in
eloquendo
positum
oratoris
officium
,
dicere
ante
omnia
est
,
atque
hinc
initium
eius
artis
fuisse
manifestum
est
;
proximam
deinde
imitationem
,
novissimam
scribendi
quoque
diligentiam
.
But the degree in which a thing is essential does not necessarily make it of immediate and supreme importance for the formation of the ideal orator. For obviously the power of speech is the first essential, since therein lies the primary task of the orator, and it is obvious that it was with this that the art of oratory began, and that the power of imitation comes next, and third and last diligent practice in writing.
2928
Sed
ut
perveniri
ad
summa
nisi
ex
principiis
non
potest
,
ita
procedente
iam
opere
etiam
minima
incipiunt
esse
quae
prima
sunt
.
Verum
nos
non
,
quomodo
instituendus
orator
,
hoc
loco
dicimus
;
nam
id
quidem
aut
satis
aut
certe
uti
potuimus
dictum
est
;
sed
athleta
,
qui
omnes
iam
perdidicerit
a
praeceptore
numeros
,
quo
genere
exercitationis
ad
certamina
praeparandus
sit
.
Igitur
eum
,
qui
res
invenire
et
disponere
sciet
,
verba
quoque
et
eligendi
et
collocandi
rationem
perceperit
,
instruamus
,
qua
ratione
quod
didicerit
facere
quam
optime
,
quam
facillime
possit
.
But as perfection cannot be attained without starting at the very beginning, the points which come first in time will, as our training proceeds, become of quite trivial importance. Now we have reached a stage in our enquiry where we are no longer considering the preliminary training of our orator; for I think the instructions already given should suffice for that; they are in any case as good as I could make them. Our present task is to consider how our athlete who has learnt all the technique of his art from his trainer, is to be prepared by actual practice for the contests in which he will have to engage. Consequently, we must assume that our student has learned how to conceive and dispose his subject matter and understands how to choose and arrange his words, and must proceed to instruct him how to make the best and readiest use of the knowledge which he has acquired.
2929
Num
ergo
dubium
est
,
quin
ei
velut
opes
sint
quaedam
parandae
,
quibus
uti
,
ubicunque
desideratum
erit
,
possit
?
Eae
constant
copia
rerum
ac
verborum
.
There can then be no doubt that he must accumulate a certain store of resources, to be employed whenever they may be required. The resources of which I speak consist in a copious supply of words and matter.
2930
Sed
res
propriae
sunt
cuiusque
causae
aut
paucis
communes
,
verba
in
universas
paranda
;
quae
si
in
rebus
singulis
essent
singula
,
minorem
curam
postularent
,
nam
cuncta
sese
cum
ipsis
protinus
rebus
offerrent
.
Sed
cum
sint
aliis
alia
aut
magis
propria
aut
magis
ornata
aut
plus
efficientia
aut
melius
sonantia
,
debent
esse
non
solum
nota
omnia
sed
in
promptu
atque
,
ut
ita
dicam
,
in
conspectu
,
ut
,
cum
se
iudicio
dicentis
ostenderint
,
facilis
ex
his
optimorum
sit
electio
.
But while the matter is necessarily either peculiar to the individual case, or at best common to only a few, words must be acquired to suit all and every case. Now, if there were special words adapted to each individual thing, they would require less care, since they would automatically be suggested by the matter in hand. But since some words are more literal, more ornate, more significant or euphonious than others, our orator must not merely be acquainted with all of them, but must have them at his fingers' ends and before his very eyes, so that when they present themselves for his critical selection, he will find it easy to make the appropriate choice.
2931
Et
quae
idem
significarent
solitos
scio
ediscere
,
quo
facilius
et
occurreret
unum
ex
pluribus
et
,
cum
essent
usi
aliquo
,
si
breve
intra
spatium
rursus
desideraretur
,
effugiendae
repetitionis
gratia
sumerent
aliud
quod
idem
intelligi
posset
.
Quod
cum
est
puerile
et
cuiusdam
infelicis
operae
tum
etiam
utile
parum
;
turbam
tantum
modo
congregat
,
ex
qua
sine
discrimine
occupet
proximum
quodque
.
I know that some speakers make a practice of learning lists of synonyms by heart, in order that one word out of the several available may at once present itself to them, and that if, after using one word, they find that it is wanted again after a brief interval, they may be able to select another word with the same meaning and so avoid the necessity of repetition. But this practice is childish and involves thankless labour, while it is really of very little use, as it merely results in the assembly of a disorderly crowd of words, for the speaker to snatch the first that comes to hand.
2932
Nobis
autem
copia
cum
iudicio
paranda
est
vim
orandi
non
circulatoriam
volubilitatem
spectantibus
.
Id
autem
consequemur
optima
legendo
atque
audiendo
;
non
enim
solum
nomina
ipsa
rerum
cognoscemus
hac
cura
,
sed
quod
quoque
loco
sit
aptissimum
.
On the contrary, discrimination is necessary in the acquisition of our stock of words; for we are aiming at true oratory, not at the fluency of a cheapjack. And we shall attain our aim by reading and listening to the best writers and orators, since we shall thus learn not merely the words by which things are to be called, but when each particular word is most appropriate.
2933
Omnibus
enim
fere
verbis
praeter
pauca
,
quae
sunt
parum
verecunda
,
in
oratione
locus
est
.
Nam
scriptores
quidem
iamborum
veterisque
comoediae
etiam
in
illis
saepe
laudantur
,
sed
nobis
nostrum
opus
intueri
sat
est
.
Omnia
verba
,
exceptis
de
quibus
dixi
,
sunt
alicubi
optima
;
nam
et
humilibus
interim
et
vulgaribus
est
opus
,
et
quae
nitidiore
in
parte
videntur
sordida
,
ubi
res
poscit
,
proprie
dicuntur
.
For there is a place in oratory for almost every word, with the exception only of a very few, which are not sufficiently seemly. Such words are indeed often praised when they occur in writers of iambics or of the old comedy, but we need do no more than consider our own special task. All words, with these exceptions, may be admirably employed in some place or other. For sometimes we shall even require low and common words, while those which would seem coarse if introduced in the more elegant portions of our speech may, under certain circumstances, be appropriate enough.
2934
Haec
ut
sciamus
atque
eorum
non
significationem
modo
sed
formas
etiam
mensurasque
norimus
,
ut
,
ubicunque
erunt
posita
,
conveniant
,
nisi
multa
lectione
atque
auditione
assequi
nullo
modo
possumus
,
cum
omnem
sermonem
auribus
primum
accipiamus
.
Propter
quod
infantes
a
mutis
nutricibus
iussu
regum
in
solitudine
educati
,
etiamsi
verba
quaedam
emisisse
traduntur
,
Now to acquire a knowledge of these words and to be acquainted not merely with their meaning, but with their forms and rhythmical values, so that they may seem appropriate wherever employed, we shall need to read and listen diligently, since all language is received first through the ear. It was owing to this fact that the children who, by order of a king, were brought up by a dumb nurse in a desert place, although they are said to have uttered certain words, lacked the power of speech.
2935
tamen
loquendi
facultate
caruerunt
.
Sunt
autem
alia
huius
naturae
,
ut
idem
pluribus
vocibus
declarent
,
ita
ut
nihil
significationis
,
quo
potius
utaris
,
intersit
,
ut
ensis
et
gladius
;
alia
vero
,
etiamsi
propria
rerum
aliquarum
sint
nomina
,
τροπικῶς
quasi
tamen
ad
eundem
intellectum
feruntur
,
ut
ferrum
et
mucro
.
There are, however, some words of such a nature that they express the same sense by different sounds, so that it makes no difference to the meaning which we use, as, for instance, gladius and ensis, which may be used indifferently when we have to speak of a sword. Others, again, although properly applied to specific objects, are used by means of a trope to express the same sense, as, for example, ferrum (steel) and muro (point), which are both used in the sense of sword.
2936
Nam
per
abusionem
sicarios
etiam
omnes
vocamus
,
qui
caedem
telo
quocunque
commiserint
.
Alia
circuitu
verborum
plurium
ostendimus
,
quale
est
Et
pressi
copia
lactis
.
Plurima
vero
mutatione
figuramus
:
Scio
Non
ignoro
et
Non
me
fugit
et
Non
me
praeterit
et
Quis
nescit
?
et
Nemini
dubium
est
.
Thus, by the figure known as abuse, we call all those who commit a murder with any weapon whatsoever sicarii (poniarders). In other cases we express our meaning periphrastically, as, for instance, when Virgil describes cheese as
"Abundance of pressed milk."
On the other hand, in a number of instances we employ figures and substitute one expression for another. Instead of "I know," we say "I am not ignorant," or "the fact does not escape me," or "I have not forgotten," or "who does not know?" or "it can be doubted by none."
2937
Sed
etiam
ex
proximo
mutuari
libet
.
Nam
et
intelligo
et
sentio
et
video
saepe
idem
valent
quod
scio
.
Quorum
nobis
ubertatem
ac
divitias
dabit
lectio
,
ut
non
solum
quomodo
occurrent
sed
etiam
quomodo
oportet
utamur
.
But we may also borrow from a word of cognate meaning. For "I understand," or "I feel" or "I see" are often equivalent to "I know." Reading will provide us with a rich store of expressions such as these, and will enable us not merely to use them when they occur to us, but also in the appropriate manner. For they are not always interchangeable:
2938
Non
semper
enim
haec
inter
se
idem
faciunt
;
nec
sicut
de
intellectu
animi
recte
dixerim
video
ita
de
visu
oculorum
intelligo
,
nec
ut
mucro
gladium
sic
mucronem
gladius
ostendit
.
for example, though I may be perfectly correct in saying, "I see" for "I understand," it does not follow that I can say "I understand" for "my eyes have seen," and though mucro may be employed to describe a sword, a sword does not necessarily mean the same as mucro (point).
2939
Sed
ut
copia
verborum
sic
paratur
,
ita
non
uerborum
tantum
gratia
legendum
vel
audiendum
est
.
Nam
omnium
,
quaecunque
docemus
,
hoc
sunt
exempla
potentiora
etiam
ipsis
quae
traduntur
artibus
,
cum
eo
qui
discit
perductus
est
,
ut
intelligere
ea
sine
demonstrate
et
sequi
iam
suis
viribus
possit
,
quia
,
quae
doctor
praecepit
,
orator
ostendit
.
But, although a store of words may be acquired by these means, we must not read or listen to orators merely for the sake of acquiring words. For in everything which we teach examples are more effective even than the rules which are taught in the schools, so long as the student has reached a stage when he can appreciate such examples without the assistance of a teacher, and can rely on his own powers to imitate them. And the reason is this, that the professor of rhetoric lays down rules, while the orator gives a practical demonstration.
2940
Alia
vero
audientes
,
alia
legentes
magis
adiuvant
.
Excitat
qui
dicit
spiritu
ipso
,
nec
imagine
et
ambitu
rerum
sed
rebus
incendit
.
Vivunt
omnia
enim
et
moventur
,
excipimusque
nova
ilia
velut
nascentia
cum
favore
ac
sollicitudine
.
Nec
fortuna
modo
iudicii
sed
etiam
ipsorum
qui
orant
periculo
adficimur
.
But the advantages conferred by reading and listening are not identical. The speaker stimulates us by the animation of his delivery, and kindles the imagination, not by presenting us with an elaborate picture, but by bringing us into actual touch with the things themselves. Then all is life and movement, and we receive the new-born offspring of his imagination with enthusiastic approval. We are moved not merely by the actual issue of the trial, but by all that the orator himself has at stake.
2941
Praeter
haec
vox
,
actio
decora
,
accommodata
,
ut
quisque
locus
postulabit
,
pronuntiandi
vel
potentissima
in
dicendo
ratio
et
,
ut
semel
dicam
,
pariter
omnia
docent
.
In
lectione
certius
iudicium
,
quod
audienti
frequenter
aut
suus
cuique
favor
aut
ille
laudantium
clamor
extorquet
.
Moreover his voice, the grace of his gestures, the adaptation of his delivery (which is of supreme importance in oratory), and, in a word, all his excellences in combination, have their educative effect. In reading, on the other hand, the critical faculty is a surer guide, inasmuch as the listener's judgment is often swept away by his preference for a particular speaker, or by the applause of an enthusiastic audience.
2942
Pudet
enim
dissentire
,
et
velut
tacita
quadam
verecundia
inhibemur
plus
nobis
credere
,
cum
interim
et
vitiosa
pluribus
placent
,
et
a
conrogatis
laudantur
etiam
quae
non
placent
.
For we are ashamed to disagree with them, and an unconscious modesty prevents us from ranking our own opinion above theirs, though all the time the taste of the majority is vicious, and the claque may praise even what does not really deserve approval.
2943
Sed
e
contrario
quoque
accidit
,
ut
optime
dictis
gratiam
prava
iudicia
non
referant
.
Lectio
libera
est
nec
actionis
impetu
transcurrit
;
sed
repetere
saepius
licet
,
sive
dubites
sive
memoriae
penitus
adfigere
velis
.
Repetamus
autem
et
retractemus
,
et
ut
cibos
mansos
ac
prope
liquefactos
demittimus
,
quo
facilius
digerantur
,
ita
lectio
non
cruda
,
sed
multa
iteratione
mollita
et
velut
confecta
,
memoriae
imitationique
tradatur
.
On the other hand, it will sometimes also happen that an audience whose taste is bad will fail to award the praise which is due to the most admirable utterances. Reading, however, is free, and does not hurry past us with the speed of oral delivery; we can reread a passage again and again if we are in doubt about it or wish to fix it in the memory. We must return to what we have read and reconsider it with care, while, just as we do not swallow our food till we have chewed it and reduced it almost to a state of liquefaction to assist the process of digestion, so what we read must not be committed to the memory for subsequent imitation while it is still in a crude state, but must be softened and, if I may use the phrase, reduced to a pulp by frequent re-perusal.
2944
Ac
diu
non
nisi
optimus
quisque
et
qui
credentem
sibi
minime
fallat
legendus
est
,
sed
diligenter
ac
paene
ad
scribendi
sollicitudinem
;
nec
per
partes
modo
scrutanda
omnia
,
sed
perlectus
liber
utique
ex
integro
resumendus
,
praecipueque
oratio
,
cuius
virtutes
frequenter
ex
industria
quoque
occultantur
.
For a long time also we should read none save the best authors and such as are least likely to betray our trust in then, while our reading must be almost as thorough as if we were actually transcribing what we read. Nor must we study it merely in parts, but must read through the whole work from cover to cover and then read it afresh, a precept which applies more especially to speeches, whose merits are often deliberately disguised.
2945
Saepe
enim
praeparat
,
dissimulat
,
insidiatur
orator
,
eaque
in
prima
parte
actionis
dicit
,
quae
sunt
in
summa
profutura
.
Itaque
suo
loco
minus
placent
,
adhuc
nobis
quare
dicta
sint
ignorantibus
,
ideoque
erunt
cognitis
omnibus
repetenda
.
For the orator frequently prepares his audience for what is to come, dissembles and sets a trap for them and makes remarks at the opening of his speech which will not have their full force till the conclusion. Consequently what he says will often seem comparatively ineffective where it actually occurs, since we do not realise his motive and it will be necessary to re-read the speech after we have acquainted ourselves with all that it contains.
2946
Illud
vero
utilissimum
nosse
eas
causas
,
quarum
orationes
in
manus
sumpserimus
et
,
quotiens
continget
,
utrimque
habitas
legere
actiones
:
ut
Demosthenis
atque
Aeschinis
inter
se
contrarias
,
et
Servii
Sulpicii
atque
Messalae
,
quorum
alter
pro
Aufidia
,
contra
dixit
alter
,
et
Pollionis
et
Cassii
reo
Asprenate
aliasque
plurimas
.
Above all, it is most desirable that we should familiarise ourselves with the facts of the case with which the speech deals, and it will be well also, wherever possible, to read the speeches delivered on both sides, such as those of Aeschines and Demosthenes in the case of Ctesiphon, of Servius Sulpicius and Messala for and against Aufidia, of Pollio and Cassius in the case of Asprenas, and many others.
2947
Quin
etiam
si
minus
pares
uidebuntur
aliquae
,
tamen
ad
cognoscendam
litium
quaestionem
recte
requirentur
,
ut
contra
Ciceronis
orationes
Tuberonis
in
Ligarium
et
Hortensii
pro
Verre
.
Quin
etiam
,
easdem
causas
ut
quisque
egerit
utile
erit
scire
.
Nam
de
domo
Ciceronis
dixit
Calidius
,
et
pro
Milone
orationem
Brutus
exercitationis
gratia
scripsit
,
etiamsi
egisse
eum
Cornelius
Celsus
falso
existimat
;
et
Pollio
et
Messala
defenderunt
eosdem
,
et
nobis
pueris
insignes
pro
Voluseno
Catulo
Domitii
Afri
,
Crispi
Passieni
,
Decimi
Laelii
orationes
ferebantur
.
And even if such speeches seem unequal in point of merit, we shall still do well to study them carefully with a view to understanding the problems raised by the cases with which they deal: for example, we should compare the speeches delivered by Tubero against Ligarius and by Hortensius in defence of Verres with those of Cicero for the opposite side, while it will also be useful to know how different orators pleaded the same case. For example, Calidius spoke on the subject of Cicero's house, Brutus wrote a declamation in defence of Milo, which Cornelius Celsus wrongly believes to have been actually delivered in court, and Pollio and Messalla defended the same clients, while in my boyhood remarkable speeches delivered by Domitius Afer, Crispus Passienus and Decimis Laelius in defence of Volusenus were in circulation.
2948
Neque
id
statim
legenti
persuasum
sit
omnia
quae
optimi
auctores
dixerint
utique
esse
perfecta
.
Nam
et
labuntur
aliquando
et
oneri
cedunt
et
indulgent
ingeniorum
suorum
voluptati
,
nec
semper
intendunt
animum
;
nonnunquam
fatigantur
,
cum
Ciceroni
dormitare
interim
Demosthenes
,
Horatio
vero
etiam
Homerus
ipse
videatur
.
The reader must not, however, jump to the conclusion that all that was uttered by the best authors is necessarily perfect. At times they lapse and stagger beneath the weight of their task, indulge their bent or relax their efforts. Sometimes, again, they give the impression of weariness: for example, Cicero thinks that Demosthenes sometimes nods, and Horace says the same of Homer himself.
2949
Summi
enim
sunt
,
homines
tamen
,
acciditque
his
qui
,
quidquid
apud
illos
reppererunt
,
dicendi
legem
putant
,
ut
deteriora
imitentur
, (
id
enim
est
facilius
)
ac
se
abunde
similes
putent
,
si
vitia
magnorum
consequantur
.
For despite their greatness they are still but mortal men, and it will sometimes happen that their reader assumes that anything which he finds in them may be taken as a canon of style, with the result that he imitates their defects (and it is always easier to do this than to imitate their excellences) and thinks himself a perfect replica if he succeeds in copying the blemishes of great men.
2950
Modesto
tamen
et
circumspecto
iudicio
de
tantis
viris
pronuntiandum
est
,
ne
,
quod
plerisque
accidit
,
damnent
quae
non
intelligunt
.
Ac
si
necesse
est
in
alteram
errare
partem
:
omnia
eorum
legentibus
placere
quam
multa
displicere
maluerim
.
But modesty and circumspection are required in pronouncing judgment on such great men, since there is always the risk of falling into the common fault of condemning what one does not understand. And, if it is necessary to err on one side or the other, I should prefer that the reader should approve of everything than that he should disapprove of much.
2951
Plurimum
dicit
oratori
conferre
Theophrastus
lectionem
poetarum
,
multique
eius
iudicium
sequuntur
;
neque
immerito
.
Namque
ab
his
in
rebus
spiritus
et
in
verbis
sublimitas
et
in
adfectibus
motus
omnis
et
in
personis
decor
petitur
,
praecipueque
velut
attrita
cotidiano
actu
forensi
ingenia
optime
rerum
talium
blanditia
reparantur
.
Ideoque
in
hac
lectione
Cicero
requiescendum
putat
.
Theophrastus says that the reading of poets is of great service to the orator, and has rightly been followed in this view by many. For the poets will give us inspiration as regards the matter, sublimity of language, the power to excite every kind of emotion, and the appropriate treatment of character, while minds that have become jaded owing to the daily wear and tear of the courts will find refreshment in such agreeable study. Consequently Cicero recommends the relaxation provided by the reading of poetry.
2952
Meminerimus
tamen
,
non
per
omnia
poetas
esse
oratori
sequendos
nec
libertate
verborum
nec
licentia
figurarum
;
genus
ostentationi
comparatum
et
praeter
id
,
quod
solam
petit
voluptatem
eamque
etiam
fingendo
non
falsa
modo
sed
etiam
quaedam
incredibilia
sectatur
,
We should, however, remember that the orator must not follow the poets in everything, more especially in their freedom of language and their license in the use of figures. Poetry has been compared to the oratory of display, and further aims solely at giving pleasure, which it seeks to secure by inventing what is not merely untrue, but sometimes even incredible.
2953
patrocinio
quoque
aliquo
iuvari
,
quod
alligata
ad
certam
pedum
necessitatem
non
semper
uti
propriis
possit
,
sed
depulsa
recta
via
necessario
ad
eloquendi
quaedam
deverticula
confugiat
,
nec
mutare
quaedam
modo
verba
,
sed
extendere
,
corripere
,
convertere
,
dividere
cogatur
;
nos
vero
armatos
stare
in
acie
et
summis
de
rebus
decernere
et
ad
victoriam
niti
.
Further, we must bear in mind that it can be defended on the ground that it is tied by certain metrical necessities and consequently cannot always use straightforward and literal language, but is driven from the direct road to take refuge in certain by-ways of expression; and compelled not merely to change certain words, but to lengthen, contract, transpose or divide them, whereas the orator stands armed in the forefront of the battle, fights for a high stake and devotes all his effort to winning the victory.
2954
Neque
ergo
arma
squalere
situ
ac
rubigine
velim
,
sed
fulgorem
inesse
qui
terreat
,
qualis
est
ferri
,
quo
mens
simul
visusque
praestringitur
,
non
qualis
auri
argentique
,
imbellis
et
potius
habenti
periculosus
.
And yet I would not have his weapons defaced by mould and rust, but would have them shine with a splendour that shall strike terror to the heart of the foe, like the flashing steel that dazzles heart and eye at once, not like the gleam of gold or silver, which has no warlike efficacy and is even a positive peril to its wearer.
2955
Historia
quoque
alere
oratorem
quodam
uberi
iucundoque
suco
potest
;
verum
et
ipsa
sic
est
legenda
,
ut
sciamus
,
plerasque
eius
virtutes
oratori
esse
vitandas
.
Est
enim
proxima
poetis
et
quodammodo
carmen
solutum
,
et
scribitur
ad
narrandum
non
ad
probandum
,
totumque
opus
non
ad
actum
rei
pugnamque
praesentem
,
sed
ad
memoriam
posteritatis
et
ingenii
famam
componitur
;
ideoque
et
verbis
remotioribus
et
liberioribus
figuris
narrandi
taedium
evitat
.
History, also, may provide the orator with a nutriment which we may compare to some rich and pleasant juice. But when we read it, we must remember that many of the excellences of the historian require to be shunned by the orator. For history has a certain affinity to poetry and may be regarded as a kind of prose poem, while it is written for the purpose of narrative, not of proof, and designed from beginning to end not for immediate effect or the instant necessities of forensic strife, but to record events for the benefit of posterity and to win glory for its author. Consequently, to avoid monotony of narrative, it employs unusual words and indulges in a freer use of figures.
2956
Itaque
,
ut
dixi
,
neque
ilia
Sallustiana
brevitas
,
qua
nihil
apud
aures
vacuas
atque
eruditas
potest
esse
perfectius
,
apud
occupatum
variis
cogitationibus
iudicem
et
saepius
ineruditum
captanda
nobis
est
;
neque
illa
Livii
lactea
ubertas
satis
docebit
eum
,
qui
non
speciem
expositionis
,
sed
fidem
quaerit
.
Therefore, as I have already said, the famous brevity of Sallust, than which nothing can be more pleasing to the leisured ear of the scholar, is a style to be avoided by the orator in view of the fact that his words are addressed to a judge who has his mind occupied by a number of thoughts and is also frequently uneducated, while, on the other hand, the milky fullness of Livy is hardly of a kind to instruct a listener who looks not for beauty of exposition, but for truth and credibility.
2957
Adde
quod
M
.
Tullius
ne
Thucydidem
quidem
aut
Xenophontem
utiles
oratori
putat
,
quanquam
illum
bellicum
canere
,
huius
ore
Musas
esse
locutas
existimet
.
Licet
tamen
nobis
in
digressionibus
uti
vel
historico
nonnunquam
nitore
,
dum
in
his
,
de
quibus
erit
quaestio
,
meminerimus
,
non
athletarum
toris
,
sed
militum
lacertis
opus
esse
;
nec
versicolorem
illam
,
qua
Demetrius
Phalereus
dicebatur
uti
,
vestem
bene
ad
forensem
pulverem
facere
.
We must also remember that Cicero thinks that not even 'Thucydidcs or Xenophon will be of much service to an orator, although he regards the style of the former as a veritable call to arms and considers that the latter was the mouthpiece of the Muses. It is, however, occasionally permissible to borrow the graces of history to embellish our digressions, provided always that we remember that in those portions of our speech which deal with the actual question at issue we require not the swelling thews of the athlete, but the wiry sinews of the soldier, and that the cloak of many colours which Demetrius of Phalerum was said to wear is but little suited to the dust and heat of the forum.
2958
Est
et
alius
ex
historiis
usus
et
is
quidem
maximus
,
sed
non
ad
praesentem
pertinens
locum
,
ex
cognitione
rerum
exemplorumque
,
quibus
in
primis
instructus
esse
debet
orator
,
ne
omnia
testimonia
exspectet
a
litigatore
,
sed
pleraque
ex
vetustate
diligenter
sibi
cognita
sumat
,
hoc
potentiora
,
quod
ea
sola
criminibus
odii
et
gratiae
vacant
.
There is, it is true, another advantage which we may derive from the historians, which, however, despite its great importance, has no bearing on our present topic; I refer to the advantage derived from the knowledge of historical facts and precedents, with which it is most desirable that our orator should be acquainted; for such knowledge will save him from having to acquire all his evidence from his client and will enable him to draw much that is germane to his case from the careful study of antiquity. And such arguments will be all the more effective, since they alone will be above suspicion of prejudice or partiality.
2959
A
philosophorum
vero
lectione
ut
essent
multa
nobis
petenda
,
vitio
factum
est
oratorum
,
qui
quidem
illis
optima
sui
operis
parte
cesserunt
.
Nam
et
de
iustis
,
honestis
,
utilibus
,
iisque
quae
sint
istis
contraria
,
et
de
rebus
divinis
maxime
dicunt
et
argumentantur
acriter
Stoici
,
et
altercationibus
atque
interrogationibus
oratorem
futurum
optime
Socratici
praeparant
.
The fact that there is so much for which we must have recourse to the study of the philosophers is the fault of orators who have abandoned to them the fullest portion of their own task. The Stoics more especially discourse and argue with great keenness on what is just, honourable, expedient and the reverse, as well as on the problems of theology, while the Socratics give the future orator a first-rate preparation for forensic debates and the examination of witnesses.
2960
Sed
his
quoque
adhibendum
est
simile
iudicium
,
ut
etiam
cum
in
rebus
versemur
iisdem
,
non
tamen
eandem
esse
condicionem
sciamus
litium
ac
disputationum
,
fori
et
auditorii
,
praeceptorum
et
periculorum
.
But we must use the same critical caution in studying the philosophers that we require in reading history or poetry; that is to say, we must bear in mind that, even when we are dealing with the same subjects, there is a wide difference between forensic disputes and philosophical discussions, between the law-courts and the lecture-room, between the precepts of theory and the perils of the bar.
2961
Credo
exacturos
plerosque
,
cum
tantum
esse
utilitatis
in
legendo
iudicemus
,
ut
id
quoque
adiungamus
operi
,
qui
sint
legendi
,
quae
in
auctore
quoque
praecipua
virtus
.
Sed
persequi
singulos
infiniti
fuerit
operis
.
Most of my readers will, I think, demand that, since I attach so much importance to reading, I should include in this work some instructions as to what authors should be read and what their special excellences may be. To do this in detail would be an endless task.
2962
Quippe
cum
in
Bruto
M
.
Tullius
tot
milibus
versuum
de
Romanis
tantum
oratoribus
loquatur
et
tamen
de
omnibus
aetatis
suae
,
quibuscum
vivebat
,
exceptis
Caesare
atque
Marcello
,
silentium
egerit
,
quis
erit
modus
,
si
et
illos
et
qui
postea
fuerunt
et
Graecos
omnes
?
Remember that Cicero in his Brutus, after writing pages and pages on the subject of Roman orators alone, says nothing of his own contemporaries with the exception of Caesar and Marcellus. What limit, then, would there be to my labours if I were to attempt to deal with them and with their successors and all the orators of Greece as well?
2963
Fuit
igitur
brevitas
illa
tutissima
,
quae
est
apud
Livium
in
epistola
ad
filium
scripta
,
legendos
Demosthenem
atque
Ciceronem
,
tum
ita
,
ut
quisque
esset
Demostheni
et
Ciceroni
simillimus
.
No, it was a safer course that Livy adopted in his letter to his son, where he writes that he should read Cicero and Demosthenes and then such orators as most resembled them. Still,
2964
Non
est
tamen
dissimulanda
nostri
quoque
iudicii
summa
.
Paucos
enim
vel
potius
vix
ullum
ex
his
qui
vetustatem
pertulerunt
existimo
posse
reperiri
,
quin
iudicium
adhibentibus
adlaturus
sit
utilitatis
aliquid
,
cum
se
Cicero
ab
illis
quoque
vetustissimis
auctoribus
,
ingeniosis
quidem
,
sed
arte
carentibus
,
plurimum
fateatur
adiutum
.
I must not conceal my own personal convictions on this subject. I believe that there are few, indeed scarcely a single one of those authors who have stood the test of time who will not be of some use or other to judicious students, since even Cicero himself admits that he owes a great debt even to the earliest writers, who for all their talent were totally devoid of art.