Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
3231
Illud
iam
diximus
,
quanto
plus
nitoris
et
cultus
demonstrativae
materiae
,
ut
ad
delectationem
audientium
compositae
,
quam
,
quae
sunt
in
actu
et
contentione
,
suasoriae
iudicialesque
permittant
.
Hoc
adhuc
adiiciendum
aliquas
etiam
,
quae
sunt
egregiae
dicendi
virtutes
,
quo
minus
deceant
,
effici
condicione
causarum
.
I have already pointed out how much more elegance and ornament is allowed by the topics of demonstrative oratory, whose main object is the delectation of the audience, than is permitted by deliberative or forensic themes which are concerned with action and argument. To this must be added the fact that certain qualities, which are in themselves merits of a high order, may be rendered unbecoming by the special circumstances of the case.
3232
An
quisquam
tulerit
reum
in
discrimine
capitis
,
praecipueque
si
apud
victorem
et
principem
pro
se
ipse
dicat
,
frequenti
translatione
,
fictis
aut
repetitis
ex
vetustate
verbis
,
compositione
quae
sit
maxime
a
vulgari
usu
remote
,
decurrentibus
periodis
,
quam
laetissimis
locis
sententiisque
dicentem
?
Non
perdant
haec
omnia
necessarium
periclitanti
sollicitudinis
colorem
,
petendumque
etiam
innocentibus
misericordiae
auxilium
?
For example, when a man is accused on a capital charge, and, above all, if he is defending himself before his conqueror or his sovereign, it would be quite intolerable for him to indulge in frequent metaphors, antique or newlycoined words, rhythms as far removed as possible from the practice of every-day speech, rounded periods, florid commonplaces and ornate reflexions. Would not all these devices destroy the impression of anxiety which should be created by a man in such peril, and rob him of the succour of pity, on which even the innocent are forced to rely?
3233
Moveaturne
quisquam
eius
fortuna
,
quem
tumidum
ac
sui
iactantem
et
ambitiosum
institorem
eloquentiae
in
ancipiti
sorte
videat
?
Non
immo
oderit
reum
verba
aucupantem
et
anxium
de
fama
ingenii
,
et
cui
esse
diserto
vacet
?
Would any man be moved by the sad plight of one who revealed himself as a vainglorious boaster, and ostentatiously flaunted the airs and graces of his eloquence at a moment when his fate hung in suspense? Would he not rather hate the man who, despite his position as accused, hunted for fine words, showed himself concerned for his reputation as a clever speaker, and found time at such a moment to display his eloquence?
3234
Quod
mire
M
.
Caelius
in
defensione
causae
,
qua
reus
de
vi
fuit
,
comprehendisse
videtur
mihi
:
Ne
cui
vestrum
atque
etiam
omnium
,
qui
ad
rem
agendam
adsunt
,
meus
aut
vultus
molestior
aut
vox
immoderatior
aliqua
aut
denique
,
quod
minimum
est
,
iactantior
gestus
fuisse
videatur
.
I consider that Marcus Caelius, in the speech in which he defended himself against a charge of breach of the peace, showed a wonderful grasp of these facts, when he said: " I trust that none of you gentlemen, or of all those who have come to plead against me, will find offence in my mien or insolence in my voice, or, though that is a comparative trifle, any trace of arrogance in my gesture. "
3235
Atqui
sunt
quaedam
actiones
in
satisfactione
,
deprecatione
,
confessione
positae
:
sententiolisne
flendum
erit
?
epiphonemata
aut
enthymemata
exorabunt
?
Non
,
quidquid
meris
adiicietur
adfectibus
,
omnes
eorum
diluet
vires
et
miserationem
securitate
laxabit
?
But there are some cases where the success of the pleader depends on apology, entreaties for mercy, or confession of error. Can sorrow be expressed in epigram? Or will enthymemes or epiphonemata avail to win the judge's mercy? Will not all embellishment of pure emotion merely impair its force and dispel compassion by such a display of apparent unconcern?
3236
Age
,
si
de
morte
filii
sui
vel
iniuria
,
quae
morte
sit
gravior
,
dicendum
patri
fuerit
,
aut
in
narrando
gratiam
illam
expositionis
,
quae
continget
ex
sermone
puro
atque
dilucido
,
quaeret
,
breviter
ac
significanter
ordinem
rei
protulisse
contentus
,
aut
argumenta
diducet
in
digitos
et
propositionum
ac
partitionum
captabit
leporem
et
,
ut
plerumque
in
hoc
genere
moris
est
,
intentione
omni
remissa
loquetur
?
Or, suppose that a father has to speak of his son's death, or of some wrong that is worse than death, will he, in making his statement of facts, seek to achieve that grace in exposition which is secured by purity and lucidity of language, and content himself with setting forth his case in due order with brevity and meaning? Or will he count over the heads of his argument upon his fingers, aim at niceties of division and proposition, and speak without the least energy of feeling as is usual in such portions of a speech?
3237
Quo
fugerit
interim
dolor
ille
?
ubi
lacrimae
substiterint
?
unde
se
in
medium
tam
secura
observatio
artium
miserit
?
Non
ab
exordio
usque
ad
ultimam
vocem
continues
quidam
gemitus
et
idem
tristitiae
vultus
servabitur
,
si
quidem
volet
dolorem
suum
etiam
in
audientes
transfundere
?
quem
si
usquam
remiserit
,
in
animum
iudicantium
non
reducet
.
Whither will his grief have fled while he is thus engaged? Where has the fountain of his tears been stayed? How came this callous attention to the rules of text-books to obtrude itself? Will he not rather, from his opening words to the very last he utters, maintain a continuous voice of lamentation and a mien of unvaried woe, if he desires to transplant his grief to the hearts of his audience? For if he once remits aught of his passion of grief, he will never be able to recall it to the hearts of them that hear him.
3238
Quod
praecipue
declamantibus
(
neque
enim
me
paenitet
ad
hoc
quoque
opus
meum
et
curam
susceptorum
semel
adolescentium
respicere
)
custodiendum
est
,
quo
plures
in
schola
finguntur
adfectus
,
quos
non
ut
advocati
,
sed
ut
passi
subimus
.
This is a point which declaimers, above all, must be careful to bear in mind: I mention this because I have no compunction in referring to a branch of the art which was once also my own, or in reverting to the consideration of the youthful students such as once were in my charge: the declaimer, I repeat, must bear this in mind, since in the schools we often feign emotions that affect us not as advocates, but as the actual sufferers.
3239
Cum
etiam
hoc
genus
simulari
litium
soleat
,
cum
ius
mortis
a
senatu
quidam
ob
aliquam
magnam
infelicitatem
vel
etiam
paenitentiam
petunt
,
in
quibus
non
solum
cantare
,
quod
vitium
pervasit
,
aut
lascivire
,
sed
ne
argumentari
quidem
nisi
mixtis
,
et
quidem
ita
ut
ipsa
probatione
magis
emineant
,
adfectibus
decet
.
Nam
qui
intermittere
in
agendo
dolorem
potest
,
videtur
posse
etiam
deponere
.
For example, we even imagine cases where persons, either because of some overwhelming misfortune or repentance for some sin, demand from the senate the right to make an end of their lives; and in these cases it is obviously unbecoming not merely to adopt a chanting intonation, a fault which has also become almost universal, or to use extravagant language, but even to argue without an admixture of emotional appeal, so managed as to be even more prominent than the proof which is advanced. For the man who can lay aside his grief for a moment while he is pleading, seems capable even of laying it aside altogether
3240
Nescio
tamen
an
huius
,
de
quo
loquimur
,
decoris
custodia
maxime
circa
eos
,
contra
quos
dicimus
,
examinanda
sit
.
Nam
sine
dubio
in
omnibus
statim
accusationibus
hoc
agendum
est
,
ne
ad
eas
libenter
descendisse
videamur
.
Ideoque
mihi
illud
Cassii
Severi
non
mediocriter
displicet
:
Di
boni
,
vico
;
et
,
quo
me
vivere
iuvet
,
Asprenatem
reum
video
.
Non
enim
iusta
ex
causa
vel
necessaria
videri
potest
postulasse
eum
,
sed
quadam
accusandi
voluptate
.
I am not sure, however, that it is not in our attitude towards our opponents that this care for decorum, which we are now discussing, should be most rigorously maintained. For there can be no doubt, that in all accusations our first aim should be to give the impression that it is only with the greatest reluctance that we have consented to undertake the role of accuser. Consequently, I strongly disapprove of such remarks as the following which was made by Cassius Severus: " Thank Heaven, I am still alive; and that I may find some savour in life, I see Asprenas arraigned for his crimes. " For, after this, it is impossible to suppose that he had just or necessary reasons for accusing Asprenas, and we cannot help suspecting that his motive was sheer delight in accusation.
3241
Praeter
hoc
tamen
,
quod
est
commune
,
propriam
moderationem
quaedam
causae
desiderant
.
Quapropter
et
,
qui
curationem
bonorum
patris
postulabit
,
doleat
eius
valetudinem
;
et
quamlibet
gravia
filio
pater
obiecturus
miserrimam
sibi
ostendat
esse
hanc
ipsam
necessitatem
,
nec
hoc
paucis
modo
verbis
,
sed
toto
colore
actionis
,
ut
id
eum
non
dicere
modo
,
sed
etiam
vere
dicere
appareat
.
But, beside this consideration, which applies to all cases, there is the further point that certain cases demand special moderation. Therefore, a man who demands the appointment of a curator for his father's property, should express his grief at his father's affliction; and, however grave be the charges that a father may be going to bring against his son, he should emphasize the painful nature of the necessity that is imposed upon him. And this he should do not merely in a few brief words, but his emotion should colour his whole speech, so that it may be felt not merely that he is speaking, but that he is speaking the truth.
3242
Nec
causanti
pupillo
sic
tutor
irascatur
unquam
,
ut
non
remaneant
amoris
vestigia
et
sacra
quaedam
patris
eius
memoria
.
Iam
quomodo
contra
abdicantem
patrem
,
querentem
uxorem
,
agi
causam
oporteret
,
in
libro
,
ut
arbitror
,
septimo
dixi
.
Quando
etiam
ipsos
loqui
,
quando
advocati
voce
uti
deceat
,
quartus
liber
,
in
quo
prooemii
praecepta
sunt
,
continet
.
Again, if a ward make allegations against his guardian, the latter must never give way to such anger that no trace is left of his former love or of a certain reverent regard for the memory of his opponent's father. I have already spoken, in the seventh book, I think, of the way in which a case should be pleaded against a father who disinherits his son, or a wife who brings a charge of illtreatment against her husband, while the fourth book, in which I prescribed certain rules for the exordium, contains my instructions as to when it is becoming that the parties should speak themselves, and when they should employ an advocate to speak for them.
3243
Esse
et
in
verbis
quod
deceat
aut
turpe
sit
,
nemini
dubium
est
.
Unum
iam
igitur
huic
loco
,
quod
est
sane
summae
difficultatis
,
adiciendum
videtur
,
quibus
modis
ea
,
quae
sunt
natura
parum
speciosa
quaeque
non
dicere
,
si
utrumlibet
esset
liberum
,
maluissemus
,
non
tamen
sint
indecora
dicentibus
.
It will be readily admitted by everyone that words may be becoming or offensive in themselves. There is therefore a further point, which presents the most serious difficulty, that requires notice in this connexion: we must consider by what means things which are naturally unseemly and which, had we been given the choice, we should have preferred not to say, may be uttered without indecorum.
3244
Quid
asperiorem
habere
frontem
potest
aut
quid
aures
hominum
magis
respuunt
,
quam
cum
est
filio
filiive
advocatis
in
matrem
perorandum
?
Aliquando
tamen
necesse
est
,
ut
in
causa
Cluentii
Habiti
.
Sed
non
semper
illa
via
,
qua
contra
Sasiam
Cicero
usus
est
;
non
quia
non
ille
optime
,
sed
quia
plurimum
refert
,
qua
in
re
et
quo
modo
laedat
.
What at first sight can be more unpleasing and what more revolting to the ears of men than a case in which a son or his advocate has to speak against his mother? And yet sometimes it is absolutely necessary, as, for example, in the case of Cluentius Habitus. But it is not always desirable to employ the method adopted by Cicero against Sasia, not because he did not make most admirable use of it, but because in such cases it makes the greatest difference what the point may be and what the manner in which the mother seeks to injure her son.
3245
Itaque
illa
,
cum
filii
caput
palam
impugnaret
,
fortiter
fuit
repellenda
.
Duo
tamen
,
quae
sola
supererant
,
divine
Cicero
servavit
,
primum
,
ne
oblivisceretur
reverentiae
,
quae
parentibus
debetur
;
deinde
ut
,
repetitis
altius
causis
,
diligentissime
ostenderet
,
quam
id
,
quod
erat
in
matrem
dicturus
,
non
oporteret
modo
fieri
,
sed
etiam
necesse
esset
.
In the case of Sasia she hat openly sought to procure the destruction of her son, and consequently vigorous methods were justified against her. But there were two points, the only points which remained to be dealt with, that were handled by Cicero with consummate skill: in the first place, he does not forget the reverence that is due to parents, and in the second, after a thorough investigation of the history of the crime, he makes it clear that it was not merely right, but a positive necessity that he should say what he proposed to say against the mother.
3246
Primaque
haec
expositio
fuit
,
quanquam
ad
praesentem
quaestionem
nihil
pertinebat
.
Adeo
in
causa
difficili
atque
perplexa
nihil
prius
intuendum
credidit
quam
quid
deceret
.
Fecit
itaque
nomen
parentis
non
filio
invidiosum
,
sed
ipsi
in
quam
dicebatur
.
And he placed this explantation in the forefront of his case, although it had really nothing to do with the actual question at issue; a fact which shows that his first consideration in that difficult and complicated case was the consideration of what was becoming for him to say. He therefore made the name of mother cast odium not on the son, but on her who was the object of his denunciations.
3247
Potest
tamen
aliquando
mater
et
in
re
leviore
aut
minus
infeste
contra
filium
stare
;
tum
lenior
atque
summissior
decebit
oratio
.
Nam
et
satisfaciendo
aut
nostram
minuemus
invidiam
aut
etiam
in
diversum
eam
transferemus
;
et
si
graviter
dolere
filium
palam
fuerit
,
credetur
abesse
ab
eo
culpam
fietque
ultro
miserabilis
.
It is, however, always possible that a mother may be her son's opponent in a case of less serious import, or at any rate in a way which involves less deadly hostility. Under such circumstances the orator must adopt a gentler and more restrained tone. For example, we may offer apology for the line which we take, and thus lessen the odium which we incur or even transfer it to a different quarter, while if it be obvious that the son is deeply grieved by the situation, it will be believed that he is blameless in the matter and he will even become an object of pity.
3248
Avertere
quoque
in
alios
crimen
decet
,
ut
fraude
aliquorum
concita
credatur
,
et
omnia
nos
passuros
,
nihil
aspere
dicturos
testandum
,
ut
,
etiamsi
non
possumus
non
conviciari
,
nolle
videamur
.
Etiam
,
si
quid
obiciendum
erit
,
officium
est
patroni
,
ut
id
filio
invito
,
sed
fide
cogente
facere
credatur
.
Ita
poterit
uterque
laudari
.
It will also be desirable to throw the blame on others, so that it may be believed that the mother's action was instigated by their malice, and to assert that we will put up with every form of provocation, and will say nothing harsh in reply, so that, even although strong language may be absolutely necessary on our part, we may seem to be driven to use it against our will. Nay, if some charge has to be made against the mother, it will be the advocate's task to make it seem that he does so against the desire of the son and from a sense of duty to his client. Thus both son and advocate will win legitimate praise.
3249
Quod
de
matre
dixi
,
de
utroque
parente
accipiendum
est
;
nam
inter
patres
etiam
filiosque
,
cum
intervenisset
emancipatio
,
litigatum
scio
.
In
aliis
quoque
propinquitatibus
custodiendum
est
,
ut
inviti
et
necessario
et
parce
iudicemur
dixisse
,
magis
autem
aut
minus
,
ut
cuique
personae
debetur
reverentia
.
Eadem
pro
libertis
adversus
patronos
observantia
.
Et
ut
semel
plura
complectar
,
nunquam
decebit
sic
adversus
tales
agere
personas
,
quomodo
contra
nos
agi
ab
hominibus
condicionis
eiusdem
iniquo
animo
tulissemus
.
What I have said about mothers will apply to either parent; for I have known of litigation taking place between fathers and sons as well, after the emancipation of the son. And when other relationships are concerned, we must take care to create the impression that we have spoken with reluctance and under stress of necessity and that we have been forbearing in our language; but the importance of so doing will vary according to the respect due to the persons concerned. The same courtesy should be observed in speaking on behalf of freedmen against their patrons. In fact, to sum up, it will never become us to plead against such persons in a tone which we ourselves should have resented in the mouth of men of like condition.
3250
Praestatur
hoc
aliquando
etiam
dignationibus
,
ut
libertatis
nostrae
ratio
reddatur
,
ne
quis
nos
aut
petulantes
in
laedendis
eis
aut
etiam
ambitiosos
putet
.
Itaque
Cicero
,
quanquam
erat
in
Cottam
gravissime
dicturus
,
neque
aliter
agi
P
.
Oppii
causa
poterat
,
longa
tamen
praefatione
excusavit
officii
sui
necessitatem
.
The same respect is on occasion due to persons of high rank, and it may be necessary to offer justification for our freedom of speech to avoid giving the impression that we have shown ourselves insolent or ostentatious in our attack upon such persons. Consequently Cicero, although he intended to speak against Cotta with the utmost vehemence, and indeed the case of Publius Oppius was such that he could not do otherwise, prefaced his attack by pleading at some length the necessity imposed upon him by his duty to his client.
3251
Aliquando
etiam
inferioribus
praecipueque
adolescentulis
parcere
aut
videri
decet
.
Utitur
hac
moderatione
Cicero
pro
Caelio
contra
Atratinum
,
ut
eum
non
inimice
corripere
,
sed
paene
patrie
monere
videatur
.
Nam
et
nobilis
et
iuvenis
et
non
iniusto
dolore
venerat
ad
accusandum
.
Sed
in
his
quidem
,
in
quibus
vel
iudici
vel
etiam
adsistentibus
ratio
nostrae
moderationis
probari
debet
,
minor
est
labor
;
illic
plus
difficultatis
,
ubi
ipsos
,
contra
quos
dicimus
,
veremur
offendere
.
Sometimes, again, it will beseem us to spare or seem to spare our inferiors, more especially if they be young. Cicero gives an example of such moderation in the way in which he deals with Atratinus in his defence of Caelius: he does not lash him like an enemy, but admonishes him almost like a father. For Atratinus was of noble birth and young, and the grievance which led him to bring the accusation was not unreasonable. But the task is comparatively easy in those cases in which it is to the judge, or even, it may be, to our audience that we have to indicate the reason for our moderation. The real difficulty arises when we are afraid of offending those against whom we are speaking.
3252
Duae
simul
huiusmodi
personae
Ciceroni
pro
Murena
dicenti
obstiterunt
,
M
.
Catonis
Serviique
Sulpicii
.
Quam
decenter
tamen
Sulpicio
,
cum
omnes
concessisset
virtutes
,
scientiam
petendi
consulatus
ademit
?
Quid
enim
aliud
esset
,
quo
se
victum
homo
nobilis
et
iuris
antistes
magis
ferret
?
Ut
vero
rationem
defensionis
suae
reddidit
,
cum
se
studuisse
petitioni
Sulpicii
contra
honorem
Murenae
,
non
idem
debere
accusationi
contra
caput
diceret
!
The difficulties of Cicero when defending Murena were increased by the fact that he was opposed by two persons of this character, namely Marcus Cato and Servius Sulpicius. And yet in what courteous language, after allowing Sulpicius all the virtues, he refuses to admit that he has any idea of the way to conduct a candidature for the consulship. What else was there in which a man of high birth and a distinguished lawyer would sooner admit his inferiority? With what skill he sets forth his reasons for undertaking the defence of Murena, when he says that he supported Sulpicius' candidature as opposed to that of Murena, but did not regard that preference as reason why he should support him in bringing a capital charge against his rival!
3253
Quam
molli
autem
articulo
tractavit
Catonem
Cuius
natura
summe
admiratus
non
ipsius
vitio
,
sed
Stoicae
sectae
quibusdam
in
rebus
factam
duriorem
videri
volebat
;
ut
inter
eos
non
forensem
contentionem
,
sed
studiosam
disputationem
crederes
incidisse
.
And with what a light touch he deals with Cato! He has the highest admiration for his character and desires to show that the fact that in certain respects it has become severe and callous is due not to any personal fault, but to the influence of the Stoic school of philosophy; in fact you would imagine that they were engaged not in a forensic dispute, but merely in some philosophical discussion.
3254
Haec
est
profecto
ratio
et
certissimum
praeceptorum
genus
illius
viri
observatio
,
ut
,
cum
aliquid
detrahere
salva
gratia
velis
,
concedas
alia
omnia
:
in
hoc
solo
vel
minus
peritum
quam
in
ceteris
,
adiecta
,
si
poterit
fieri
,
etiam
causa
,
cur
id
ita
sit
,
vel
paulo
pertinaciorem
vel
credulum
vel
iratum
vel
impulsum
ab
aliis
.
This is undoubtedly the right method, and the safest rule in such cases will be to follow the practice of Cicero, namely, that, when we desire to disparage a man without giving offence, we should allow him to be the possessor of all other virtues and point out that it is only in this one respect that he falls short of his high standard, while we should, if possible, add some reason why this should be so, such, for example, as his being too obstinate or credulous or quick to anger, or acting under the influence of others.
3255
Hoc
enim
commune
remedium
est
,
si
in
tota
actione
aequaliter
appareat
non
honor
modo
eius
,
sed
etiam
caritas
.
Praeterea
causa
sit
nobis
iusta
sic
dicendi
,
neque
id
moderate
tantum
faciamus
,
sed
etiam
necessario
.
(For we may generally find a way out of such embarrassments by making it clear throughout our whole speech that we not merely honour the object of our criticism, but even regard him with affection.) Further, we should have good cause for speaking thus and must do so not merely with moderation, but also give the impression that our action is due to the necessities of the case.
3256
Diversum
ab
hoc
sed
facilius
,
cum
hominum
aut
alioqui
turpium
aut
nobis
invisorum
quaedam
facta
laudanda
sunt
.
Decet
enim
rem
ipsam
probare
in
qualicunque
persona
.
Dixit
Cicero
pro
Gabinio
et
P
.
Vatinio
,
inimicissimis
antea
sibi
hominibus
et
in
quos
orationes
etiam
scripserat
,
uerum
ait
,
ut
sit
iusta
causa
sic
faciendi
,
non
se
de
ingenii
fama
,
sed
de
fide
esse
sollicitum
.
A different situation arises, but an easier one, when we have to praise the actions of men who are otherwise disreputable or hateful to ourselves: for it is only right that we should award praise where it is deserved, whatever the character of the person praised may be. Cicero spoke in defence of Gabinius and Publius Vatinius, both of them his deadly enemies and men against whom he had previously spoken and even published his speeches: but he justifies himself by declaring that he does so not because he is anxious for his reputation as an accomplished speaker, but because he is concerned for his honour.
3257
Difficilior
ei
ratio
in
iudicio
Cluentiano
fuit
,
cum
Scamandrum
necesse
haberet
dicere
nocentem
,
cuius
egerat
causam
.
Verum
id
elegantissime
cum
eorum
,
a
quibus
ad
se
perductus
esset
,
precibus
,
tum
etiam
adolescentia
sua
excusat
,
detracturus
alioqui
plurimum
auctoritatis
sibi
,
in
causa
praesertim
suspecta
,
si
eum
se
esse
,
qui
temere
nocentes
reos
susciperet
,
fateretur
.
He had a more difficult task in his defence of Cluentius, as it was necessary for him to denounce Scamander's guilt, although he had previously appeared for him. But he excuses his action with the utmost grace, alleging the importunity of those persons who had brought Scamander to him, and his own youth at the time, whereas it would have been a serious blot on his reputation, especially in connexion with a case of the most dubious character, if he had admitted that he was one who was ready to undertake the defence of guilty persons without asking awkward questions.
3258
Apud
iudicem
vero
,
qui
aut
erit
inimicus
aut
propter
aliquod
commodum
a
causa
,
quam
nos
susceperimus
,
aversus
,
ut
persuadendi
ardua
ratio
,
ita
dicendi
expeditissima
.
Fiducia
enim
iustitiae
eius
et
nostrae
causae
nihil
nos
timere
simulabimus
.
Ipse
erit
gloria
inflandus
,
ut
tanto
clarior
eius
futura
sit
fides
ac
religio
in
pronuntiando
,
quanto
minus
vel
offensae
vel
utilitati
suae
indulserit
.
On the other hand, when we are pleading before a judge, who has special reasons for being hostile to us or is for some personal motive ill-disposed to the cause which we have undertaken, although it may be difficult to persuade him, the method which we should adopt in speaking is simple enough: we shall pretend that our confidence in his integrity and in the justice of our cause is such that we have no fears. We must play upon his vanity by pointing out that the less he indulges his own personal enmity or interest, the greater will be the reputation for conscientious rectitude that will accrue to him from his verdict.
3259
Hoc
et
apud
eos
,
a
quibus
appellatum
erit
,
si
forte
ad
eosdem
remittemur
;
adiicienda
ratio
vel
necessitatis
alicuius
,
si
id
causa
concedit
,
vel
erroris
vel
suspicionis
.
Tutissimum
ergo
paenitentiae
confessio
et
satisfactio
culpae
,
perducendusque
omni
modo
iudex
ad
irae
pudorem
.
The same method may be adopted if our case should chance to be sent back to the same judges from whom we have appealed: but we may further, if the case should permit, plead that we were forced to take the action which we did or were led to it by error or suspicion. The safest course will therefore be to express our regret, apologise for our fault and employ every means to induce the judge to feel compunction for his anger.
3260
Accidit
etiam
nonnunquam
ut
eadem
de
causa
,
de
qua
pronuntiarit
,
cognoscat
iterum
.
Tum
illud
quidem
commune
:
apud
alium
nos
iudicem
disputaturos
de
illius
sententia
non
fuisse
,
neque
enim
emendari
ab
alio
quam
ipso
fas
esse
;
ceterum
ex
causa
,
ut
quaeque
permittet
,
aut
ignorata
quaedam
aut
defuisse
testes
aut
(
quod
timidissime
et
,
si
nihil
aliud
plane
fuerit
,
dicendum
est
)
patronos
non
suffecisse
succurret
.
It will also sometimes happen that a judge may have to try the same case on which he has previously given judgment. In such circumstances the method commonly adopted is to say that we should not have ventured to dispute his sentence before any other judge, since he alone would be justified in revising it: but (and in this we must be guided by the circumstances of the case) we may allege that certain facts were not known on the previous occasion or certain witnesses were unavailable, or, though this must be advanced with the utmost caution and only in the last resort, that our clients' advocates were unequal to their task.
3261
Etiam
,
si
apud
alios
iudices
agetur
,
ut
in
secunda
adsertione
aut
in
centumviralibus
iudiciis
duplicibus
,
parte
victa
decentius
erit
,
quotiens
contigerit
,
servare
iudicum
pudorem
;
de
qua
re
latius
probationum
loco
dictum
est
.
Potest
evenire
,
ut
in
aliis
reprehendenda
sint
,
quae
ipsi
fecerimus
,
ut
obiicit
Tubero
Ligario
,
quod
in
Africa
fuerit
.
And even if we have to plead a case afresh before different judges, as may occur in a second trial of a claim to freedom or in cases in the centumviral courts, which are divided between two different panels, it will be most seemly, if we have lost our case before the first panel, to say nothing against the judges who tried the case on that occasion. But this is a subject with which I dealt at some length in the passage where I discussed proofs. It may happen that we have to censure actions in others, of which we have been guilty ourselves, as, for example, when Tubero charges Ligarius with having been in Africa.
3262
Et
ambitus
quidam
damnati
recuperandae
dignitatis
gratia
reos
eiusdem
criminis
detulerunt
,
ut
in
scholis
luxuriantem
patrem
luxuriosus
ipse
iuvenis
accusat
.
Id
quomodo
decenter
fieri
possit
,
equidem
non
invenio
,
nisi
aliquid
reperitur
,
quod
intersit
,
persona
,
actas
,
tempus
,
causa
,
locus
,
animus
.
Again, there have been cases where persons condemned for bribery have indicted others for the same offence with a view to recovering their lost position: for this the schools provide a parallel in the theme where a luxurious youth accuses his father of the same offence. I do not see how this can be done with decorum unless we succeed in discovering some difference between the two cases, such as character, age, motives, circumstances of time and place or intention.
3263
Tubero
,
iuvenem
se
patri
haesisse
,
illum
a
senatu
missum
non
ad
bellum
,
sed
ad
frumentum
coemendum
ait
,
ut
primum
licuerit
,
a
partibus
recessisse
;
Ligarium
et
perseverasse
et
non
pro
Cn
.
Pompeio
,
inter
quem
et
Caesarem
dignitatis
fuerit
contentio
,
cum
salvam
uterque
rem
publicam
vellet
,
sed
pro
iuba
atque
Afris
inimicissimis
populo
Romano
stetisse
.
Tubero, for example, alleges that he was a young man at the time and went thither in the company of his father, who had been sent by the senate not to take part in the war, but to purchase corn, and further that he left the party as soon as he could, whereas Ligarius clung to the party and gave his support, not to Gnaeus Pompeius, who was engaged with Caesar in a struggle for the supreme power, though both wished to preserve the state, but to Juba and the Africans who were the sworn enemies of Rome.
3264
Ceterum
vel
facillimum
est
,
ibi
alienam
culpam
incusare
,
ubi
fateris
tuam
.
Verum
id
iam
indicis
est
,
non
actoris
.
Quodsi
nulla
contingit
excusatio
,
sola
colorem
habet
paenitentia
.
Potest
enim
videri
satis
emendatus
,
qui
in
odium
eorum
,
in
quibus
erraverat
,
ipse
conversus
est
.
The easiest course, however, is to denounce another's guilt, while admitting our own in the same connexion. However, that is the part of an informer, not of a pleader. But if there is no excuse available, penitence is our only hope. For the man who is converted to the hatred of his own errors, may perhaps be regarded as sufficiently reformed.
3265
Sunt
enim
casus
quidam
,
qui
hoc
natura
ipsa
rei
non
indecens
faciant
:
ut
cum
pater
ex
meretrice
natum
,
quod
duxerit
meretricem
in
matrimonium
,
abdicat
;
scholastica
materia
sed
non
quae
in
foro
non
possit
accidere
.
Hic
igitur
multa
non
deformiter
dicet
:
vel
quod
omnium
sit
votum
parentum
,
ut
honestiores
quam
sint
ipsi
liberos
habeant
, (
nam
et
si
filia
nata
,
meretrix
eam
mater
pudicam
esse
voluisset
)
vel
quod
humilior
ipse
fuerit
, (
licet
enim
huic
ducere
)
vel
quod
non
habuerit
patrem
qui
moneret
;
For there are occasionally circumstances which from the very nature of the case may make such an attitude not unbecoming, as, for example, in the case where the father disinherits a son born of a harlot because that son has married a harlot, a case which, although it forms a scholastic theme, might actually arise in a court of law. There are a number of pleas which the father may put forward with becoming effect.
3266
quin
eo
minus
id
faciendum
filio
fuisse
,
ne
renovaret
domus
pudorem
et
exprobraret
patri
nuptias
,
matri
prioris
vitae
necessitatem
,
ne
denique
legem
quandam
suis
quoque
rursum
liberis
daret
.
Credibilis
erit
etiam
propria
quaedam
in
illa
meretrice
turpitudo
,
quam
nunc
hic
pater
ferre
non
possit
.
Alia
praetereo
;
neque
enim
nunc
declamamus
,
sed
ostendimus
nonnunquam
posse
dicentem
ipsis
incommodis
bene
uti
.
He will say that it is the prayer of all parents that their sons should be better men than themselves (for example, if a daughter also had been born to him, the harlot, her mother, would have wished her to be chaste), or that he himself was in a humbler position (for a man in such a position is permitted to marry a harlot), or that he had no father to warn him; and further that there was an additional reason against his son's conduct, namely, that he should not revive the old family scandal nor reproach his father with his marriage and his mother with the hard necessity of her former life, nor give a bad example to his own children in their turn. We may also plausibly suggest that there is some particularly shameful feature in the character of the harlot married by the son, which the father cannot under existing circumstances tolerate. There are other possible arguments which I pass by: for I am not now engaged in declamation, but am merely pointing out that there are occasions when the speaker may turn his own drawbacks to good account.
3267
Illic
maior
aestus
,
ubi
quis
pudenda
queritur
,
ut
stuprum
,
praecipue
in
maribus
,
aut
os
profanatum
.
Non
dico
,
si
loquatur
ipse
;
nam
quid
aliud
ei
quam
gemitus
ac
fletus
et
exsecratio
vitae
conveniat
,
ut
iudex
intelligat
potius
dolorem
illum
quam
audiat
?
Sed
patrono
quoque
per
similes
adfectus
eundum
erit
,
quia
hoc
iniuriae
genus
verecundius
est
fateri
passis
quam
ausis
.
More arduous difficulties confront us when we have to deal with a complaint of some shameful act such as rape, more especially when this is of an unnatural kind. I do not refer to cases when the victim himself is speaking. For what should he do but groan and weep and curse his existence, so that the judge will understand his grief rather than hear it articulately expressed? But the victim's advocate will have to exhibit similar emotions, since the admission of such wrongs cause more shame to the sufferer than the criminal.
3268
Mollienda
est
in
plerisque
alio
colore
asperitas
orationis
,
ut
Cicero
de
proscriptorum
liberis
fecit
.
Quid
enim
crudelius
quam
homines
honestis
parentibus
ac
maioribus
natos
a
re
publica
summoveri
?
Itaque
durum
id
esse
summus
ille
tractandorum
animorum
artifex
confitetur
,
sed
ita
legibus
Sullae
cohaerere
statum
civitatis
adfirmat
,
ut
iis
solutis
stare
ipsa
non
possit
.
Adsecutus
itaque
est
,
ut
aliquid
eorum
quoque
causa
videretur
facere
contra
quos
diceret
.
In many cases it is desirable to soften the harshness of our language by the infusion of a more conciliatory tone, as, for example, Cicero did in his speech dealing with the children of the proscribed. What fate could be more cruel than that the children of men of good birth and the descendants of distinguished ancestors should be excluded from participation in public life? For this reason that supreme artist in playing on the minds of men admits that it is hard, but asserts that the constitution is so essentially dependent on the laws of Sulla, that their repeal would inevitably involve its destruction. Thus he succeeded in creating the impression that lie was doing something on behalf of those very persons against whom he spoke.