Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
2205
Alterum
est
,
in
quo
alia
integro
verbo
significatio
est
,
alia
diviso
,
ut
ingenua
et
armamentum
et
Corvinum
,
ineptae
sane
cavillationis
,
ex
qua
tamen
Graeci
controversias
ducunt
:
inde
enim
αὐλητρίς
illa
vulgata
,
cum
quaeritur
,
utrum
aula
,
quae
ter
ceciderit
,
an
tibicina
,
si
ceciderit
,
debeat
publicari
.
There is another form of ambiguity where a word has one meaning when entire and another when divided, as, for example, ingenua, armameniam or Corvinum. The disputes arising from such ambiguities are no more than childish quibbles, but nevertheless the Greeks are in the habit of making them the subject for controversial themes, as, for example, in the notorious case of the αὐλητρίς, when the question is whether it is a hall which has fallen down three times ( αὔλη τρίς ) or a flute-player who fell down that is to be sold.
2206
Tertia
est
ex
compositis
,
ut
si
quis
corpus
suum
in
culto
loco
poni
iubeat
,
circaque
monumentum
multum
agri
ab
heredibus
in
tutelam
cinerum
,
ut
solent
,
leget
,
sit
litis
occasio
cultum
locum
dixerit
an
incultum
.
A third form of ambiguity is caused by the use of compound words; for example, if a man orders his body to be buried in a cultivated spot, and should direct, as is often done, a considerable space of land surrounding his tomb to be taken from the land left to his heirs with a view to preserving his ashes from outrage, an occasion for dispute may be afforded by the question whether the words mean "in a cultivated place" ( in culto loco ) or "in an uncultivated place" ( inculto loco ).
2207
Sic
apud
Graecos
contendunt
Λέων
et
Πανταλέων
,
cum
scriptura
dubia
est
,
bona
omnia
Λέοντι
an
bona
Πανταλέοντι
relicta
sint
.
In
coniunctis
plus
ambiguitatis
est
.
Fit
autem
per
casus
,
ut

"
Aio
te
,
Aeacida
,
Romanos
sincere
posse
. "
Thus arises the Greek theme about Leon and Pantaleon, who go to law because the handwriting of a will makes it uncertain whether the testator has left all his property to Leon or his property to Pantaleon. Groups of words give rise to more serious ambiguity. Such ambiguity may arise from doubt as to a case, as in the following passage: —
"I say that you, O prince of Aeacus' line,
Rome can o'erthrow."
Or it may arise from the arrangement of the words,
2208
Per
collocationem
,
ubi
dubium
est
,
quid
quo
referri
oporteat
,
ac
frequentissime
,
cum
quidem
medium
est
,
cum
utrinque
possit
trahi
,
ut
de
Troilo
Vergilius
,
Lora
tenens
tamen
.
Hic
,
utrum
teneat
tamen
lora
an
,
quamvis
teneat
,
tamen
trahatur
,
quaeri
potest
.
Unde
controversia
illa
,
which makes it doubtful what the exact reference of some word or words may be, more especially when there is a word in the middle of the sentence which may be referred either to what precedes or what follows, as in the line of Virgil which describes Troilus as
"lora tenens tamen,"
where it may be disputed whether the poet means that he is still holding the reins, or that, although he holds the reins, he is still dragged along.
2209
Testamento
quidam
iussit
poni
statuam
auream
hastam
tenentem
.
Quaeritur
,
statua
hastam
tenens
aurea
esse
debeat
an
hasta
esse
aurea
in
statua
alterius
materiae
?
Fit
per
flexum
idem
magis
:
Quinquaginta
ubi
erant
centum
inde
occidit
Achilles
.
Saepe
,
The controversial theme, " A certain man in his will ordered his heirs to erect statuam auream hastam tenentem,'" turns on a similar ambiguity; for it raises the question whether it is the statue holding the spear which is to be of gold, or whether the spear should be of gold and the statue of some other material. The same result is even more frequently produced by a mistaken inflexion of the voice, as in the line:
" quinquaginta uhi erant centum inde occidit Achilles. "
2210
utri
duorum
antecedentium
sermo
subiunctus
sit
,
in
dubio
est
:
unde
et
controversia
,
Heres
meus
uxori
meae
dare
damnas
esto
argenti
quod
elegerit
pondo
centum
.
Uter
eligat
,
quaeritur
.
Verum
id
,
quod
ex
his
primum
est
,
mutatione
casuum
,
sequens
divisione
verborum
aut
translatione
emendatur
,
tertium
adiectione
.

It is also often doubtful to which of two antecedents a phrase is to be referred. Hence we get such controversial themes as, "My heir shall be bound to give my wife a hundred pounds of silver according to choice," where it is left uncertain which of the two is to make the choice. But in these examples of ambiguity, the first may be remedied by a change of case, the second by separating 1 the words or altering their position, the third by some addition.
2211
Accusativi
geminatione
facta
amphibolia
solvitur
ablativo
,
ut
illud
,
Lachetem
audivi
percussisse
Demean
.
fiat
a
Lachete
percussum
Demean
.
Sed
ablativo
ipsi
,
ut
in
primo
diximus
,
inest
naturalis
amphibolia
.
Caelo
decurrit
aperto
:
utrum
per
apertum
caelum
,
an
cum
apertum
esset
.
Ambiguity resulting from the use of two accusatives may be removed by the substitution of the ablative: for example, Lachetem audivi percussisse Demeam (I heard that Demea struck Laches, or that L. struck D.) may be rendered clear by writing a Lachete percussum Demeam (that D. was struck by L.). There is, however, a natural ambiguity in the ablative case itself, as I pointed out in the first book. For example, caelo decurrit aperto leaves it doubtful whether the poet means he hastened down "through the open sky," or "when the sky was opened for him to pass."
2212
Divisio
respiratione
et
mora
constat
:
statuam
,
deinde
auream
hastam
;
vel
statuam
auream
,
deinde
hastam
.
Adiectio
talis
est
,
argentum
,
quod
elegerit
ipse
,
ut
heres
intelligatur
,
vel
ipsa
,
ut
uxor
.
Adiectione
facta
amphibolia
,
qualis
sit
,
Nos
flentes
illos
deprehendimus
,
detractione
solvetur
.
Words may be separated by a breathing space or pause. We may, for instance, say statuam, and then, after a slight pause, add auream hastam, or the pause may come between statuam auream and haslam. The addition referred to above would take the form quod elegerit ipse, where ipse will show that the reference to the heir, or quod elegerit ipsa, making the reference to the wife. In cases where ambiguity is caused by the addition of a word, the difficulty may be eliminated by the removal of a word, as in the sentence nos flentes illos deprehendimus.
2213
Pluribus
verbis
emendandum
,
ubi
est
id
,
quod
quo
referatur
dubium
est
,
et
ipsum
est
ambiguum
.
Heres
meus
dare
illi
damnas
esto
omnia
sua
.
In
quod
genus
incidit
Cicero
loquens
de
C
.
Fannio
;
Is
soceri
instituto
,
quem
,
quia
cooptatus
in
augurum
collegium
non
erat
,
non
admodum
diligebat
,
praesertim
cum
ille
Q
.
Scaevolam
sibi
minorem
natu
generum
praetulisset
.
Nam
sibi
et
ad
socerum
referri
et
ad
Fannium
potest
.
Where it is doubtful to what a word or phrase refers, and the word or phrase itself is ambiguous, we shall have to alter several words, as, for example, in the sentence, " My heir shall be bound to give him all his own property, " where "his own" is ambiguous. Cicero commits the same fault when he says of Gaius Fannius, " He following the instructions of his father-in-law, for whom, because he had not been elected to the college of augurs, he had no great affection, especially as he had given Quintus Scaevola, the younger of his sons-in-law, the preference over himself. . " For over himself may refer either to his father-in-law or to Fannius.
2214
Productio
quoque
in
scripto
et
correptio
in
dubio
relicta
causa
est
ambiguitatis
,
ut
in
hoc
,
Cato
.
Aliud
enim
ostendit
brevis
secunda
syllaba
casu
nominativo
,
aliud
eadem
syllaba
producta
casu
dativo
aut
ablativo
.
Plurimae
praeterea
sunt
aliae
species
,
quas
persequi
nihil
necesse
est
.
Again, another source of ambiguity arises from leaving it doubtful in a written document whether a syllable is long or short. Cato, for example, means one thing in the nominative when its second syllable is short, and another in the dative or ablative when the same syllable is long. There are also a number of other forms of ambiguity which it is unnecessary for me to describe at length.
2215
Nec
refert
,
quo
modo
sit
facta
amphibolia
aut
quo
resolvatur
.
Duas
enim
res
significari
manifestum
est
et
,
quod
ad
scriptum
vocemve
pertinet
,
in
utramque
partem
par
est
.
Ideoque
frustra
praecipitur
,
ut
in
hoc
statu
vocem
ipsam
ad
nostram
partem
conemur
vertere
.
Nam
,
si
id
fieri
potest
,
amphibolia
non
est
.
Amphiboliae
autem
omnis
erit
in
his
quaestio
;
Further, it is quite unimportant how ambiguity arises or how it is remedied. For it is clear in all cases that two interpretations are possible, and as far as the written or spoken word is concerned, it is equally important for both parties. It is therefore a perfectly futile rule which directs us to endeavour, in connexion with this basis, to turn the word in question to suit our own purpose, since, if this is feasible, there is no ambiguity.
2216
aliquando
,
uter
sit
secundum
naturam
magis
sermo
,
semper
,
utrum
sit
aequius
,
utrum
is
,
qui
scripsit
ac
dixit
,
voluerit
.
Quarum
in
utramque
partem
satis
ex
his
,
quae
de
coniectura
et
qualitate
diximus
,
praeceptum
est
.
In cases of ambiguity the only questions which confront us will be, sometimes which of the two interpretations is most natural, and always which interpretation is most equitable, and what was the intention of the person who wrote or uttered the words. I have, however, given sufficient instructions in the course of my remarks on conjecture and quality, as to the method of treating such questions, whether by the prosecution or the defence.
2217
Est
autem
quaedam
inter
hos
status
cognatio
.
Nam
et
in
finitione
,
quae
sit
voluntas
nominis
,
quaeritur
,
et
in
syllogismo
,
qui
secundus
a
finitione
status
est
,
spectatur
quid
voluerit
scriptor
;
et
contrarias
leges
duos
esse
scripti
et
voluntatis
status
apparet
.
Rursus
et
finitio
quodammodo
est
amphibolia
,
cum
in
duas
partes
diducatur
intellectus
nominis
.
There is, however, a certain affinity between all these bases. For in definition we enquire into the meaning of a term, and in the syllogism, which is closely connected with definition, we consider what was the meaning of the writer, while it is obvious that in the case of contrary laws there are two bases, one concerned with the letter, and the other with the intention. Again, definition is in itself a kind of ambiguity, since it brings out two meanings in the same term.
2218
Scriptum
et
voluntas
habet
in
verbis
iuris
quaestionem
,
quod
idem
antinomia
petitur
.
Ideoque
omnia
haec
quidam
scriptum
et
voluntatem
esse
dixerunt
,
alii
in
scripto
et
voluntate
amphiboliam
esse
,
quae
facit
quaestionem
.
Sed
distincta
sunt
;
aliud
est
enim
obscurum
ius
,
aliud
ambiguum
.
The basis concerned with the letter and the intention of the law involves a legal question as regards the interpretation of the words, which is identical with the question arising out of contrary laws. Consequently some writers have asserted that all these bases may be resolved into those concerned with the letter and intention, while others hold that in all cases where the letter and the intention of a document have to be considered, it is ambiguity that gives rise to the question at issue. But all these bases are really distinct, for an obscure point of law is not the same as an ambiguous point of law. Definition, then,
2219
Igitur
finitio
in
natura
ipsa
nominis
quaestionem
habet
generalem
,
et
quae
esse
etiam
citra
complexum
causae
possit
;
scriptum
et
voluntas
de
eo
disputat
iure
quod
est
in
lege
,
syllogismus
de
eo
quod
non
est
.
Amphiboliae
lis
in
diversum
trahit
,
legum
contrariarum
ex
diverso
pugna
est
.
involves a general question as to the actual nature of a term, a question which may conceivably have no connexion whatsoever with the content of the case in point. In investigations as to the letter and the intention, the dispute turns on the provisions contained in the law, whereas the syllogism deals with that which is not contained in the law. In disputes arising out of ambiguity we are led from the ambiguous phrase to its conflicting meanings, whereas in the case of contrary laws the fight starts from the conflict of their provisions.
2220
Neque
immerito
et
recepta
est
a
doctissimis
haec
differentia
et
apud
plurimos
ac
prudentissimos
durat
.
Et
de
hoc
quidem
genere
dispositionis
,
etiamsi
non
omnia
,
tradi
tamen
aliqua
potuerunt
.
The distinction between these bases has therefore been rightly accepted by the most learned of rhetoricians, and is still adopted by the majority and the wisest of the teachers of to-day. It has not been possible in this connexion to give instructions which will cover the arrangement to be adopted in every case, though I have been able to give some.
2221
Sunt
alia
quae
,
nisi
proposita
de
qua
dicendum
est
materia
,
viam
docendi
non
praebeant
.
Non
enim
causa
tantum
universa
in
quaestiones
ac
locos
diducenda
est
,
sed
hae
ipsae
partes
habent
rursus
ordinem
suum
.
Nam
et
in
prooemio
primum
est
aliquid
et
secundum
ac
deinceps
,
et
quaestio
omnis
ac
locus
habet
suam
dispositionem
ut
theses
etiam
simplices
.
Nisi
forte
satis
erit
dividendi
peritus
,
There are other details concerning which I can give no instructions without a statement of the particular case on which the orator has to speak. For not only must the whole case be analysed into its component topics and questions, but these subdivisions themselves require to be arranged in the order which is appropriate to them. For example, in the exordium each part has its own special place, first, second and third, etc., while each question and topic requires to be suitably arranged, and the same is true even of isolated general questions.
2222
qui
controversiam
in
haec
diduxerit
,
an
omne
praemium
viro
forti
dandum
sit
,
an
ex
privato
,
an
nuptiae
,
an
eius
quae
nupta
sit
,
an
hae
;
deinde
,
cum
fuerit
de
prima
quaestione
dicendum
,
passim
et
ut
quidque
in
mentem
veniet
miscuerit
,
non
primum
in
ea
scierit
esse
tractandum
,
For it will not, I imagine, be represented that sufficient skill in division is possessed by the man who, after resolving a controversial theme into questions such as the following, whether a hero is to be granted any reward that he may claim, whether he is allowed to claim private property, whether he may demand any woman in marriage, whether he may claim to marry a woman who already possesses a husband, or this particular woman, then, although it is his duty to deal with the first question first, proceeds to deal with them indiscriminately as each may happen to occur to him, and ignores the fact that the first point which should be discussed is whether we should stand by the letter or the intention of the law, and fails to follow the natural order,
2223
verbis
legis
standum
sit
an
voluntate
,
huius
ipsius
particulae
aliquod
initium
fecerit
,
deinde
proxima
subnectens
struxerit
orationem
,
ut
pars
hominis
est
manus
,
eius
digiti
,
illorum
quoque
articuli
.
Hoc
est
quod
scriptor
demonstrare
non
possit
,
nisi
certa
definitaque
materia
.
which demands that after beginning with this question he should then proceed to introduce the subsidiary questions, thereby making the structure of his speech as regular as that of the human body, of which, for example, the hand is a part, while the fingers are parts of the hand, and the joints of the fingers. It is precisely this method of arrangement which it is impossible to demonstrate except with reference to some definite and specific case.
2224
Sed
quid
una
faciet
aut
altera
,
quin
immo
centum
ac
mille
in
re
infinita
?
Praeceptoris
est
,
in
alio
atque
alio
genere
cotidie
ostendere
,
quis
ordo
sit
rerum
et
quae
copulatio
,
ut
paulatim
fiat
usus
et
ad
similia
transitus
.
Tradi
enim
omnia
,
quae
ars
efficit
,
non
possunt
.
Nam
quis
pictor
omnia
,
But it is clearly useless to take one or two cases, or even a hundred or a thousand, since their number is infinite. It is the duty of the teacher to demonstrate daily in one kind of case after another what is the natural order and connexion of the parts, so that little by little his pupils may gain the experience which will enable them to deal with other cases of the same character. For it is quite impossible to teach everything that can be accomplished by art.
2225
quae
in
rerum
natura
sunt
,
adumbrare
didicit
?
sed
percepta
semel
imitandi
ratione
adsimulabit
quidquid
acceperit
.
Quis
non
faber
vasculum
aliquod
,
quale
nunquam
viderat
,
fecit
?
For example, what painter has ever been taught to reproduce everything in nature? But once he has acquired the general principles of imitation, he will be able to copy whatever is given him. What vase-maker is there who has not succeeded in producing a vase of a type which he had never previously seen?
2226
Quaedam
vero
non
docentium
sunt
,
sed
discentium
.
Nam
medicus
,
quid
in
quoque
valetudinis
genere
faciendum
sit
,
quid
quibusque
signis
providendum
,
docebit
;
vim
sentiendi
pulsus
venarum
,
coloris
modos
,
spiritus
meatum
,
caloris
distantiam
,
quae
sui
cuiusque
sunt
ingenii
,
non
dabit
.
Quare
plurima
petamus
a
nobis
et
cum
causis
deliberemus
cogite
musque
homines
ante
invenisse
artem
quam
docuisse
.
Illa
enim
potentissima
est
,
There are, however, some things which depend not on the teacher, but on the learner. For example, a physician will teach what treatment should be adopted for different diseases, what the dangers are against which he must be on his guard, and what the symptoms by which they may be recognised. But he will not be able to communicate to his pupil the gift of feeling the pulse, or appreciating the variations of colour, breathing and temperature: this will depend on the talent of the individual. Therefore, in most instances, we must rely on ourselves, and must study cases with the utmost care, never forgetting that men discovered our art before ever they proceeded to teach it.
2227
quaeque
vere
dicitur
oeconomica
totius
causae
dispositio
,
quae
nullo
modo
constitui
nisi
velut
in
re
praesente
potest
:
ubi
adsumendum
prooemium
,
ubi
omittendum
,
ubi
utendum
expositione
continua
,
ubi
partita
,
ubi
ab
initiis
incipiendum
,
ubi
more
Homerico
e
mediis
vel
ultimis
,
ubi
omnino
non
exponendum
,
For the most effective, and what is justly styled most economical arrangement of a case as a whole, is that which cannot be determined except when we have the specific facts before us. It consists in the power to determine when the exordium is necessary and when it should be omitted; when we should make our statement of facts continuous, and when we should subdivide it; when we should begin at the very beginning, when, like Homer, start at the middle or the end;
2228
quando
a
nostris
,
quando
ab
adversariorum
propositionibus
incipiamus
,
quando
a
firmissimis
probationibus
,
quando
a
levioribus
;
qua
in
causa
praeponendae
prooemiis
quaestiones
,
qua
praeparatione
praemuniendae
,
quid
iudicis
animus
accipere
possit
statim
dictum
,
quo
paulatim
deducendus
,
singulis
an
universis
opponenda
refutatio
,
reservandi
perorationi
an
per
totam
actionem
diffundendi
adfectus
,
de
iure
prius
an
de
aequitate
dicendum
;
anteacta
crimina
an
de
quibus
iudicium
est
prius
obiicere
vel
diluere
conveniat
;
when we should omit the statement of facts altogether; when we should begin by dealing with the arguments advanced by our opponents, and when with our own; when we should place the strongest proofs first and when the weakest; in what cases we should prefix questions to the exordium, and what preparation is necessary to pave the way for these questions; what arguments the judge will accept at once, and to what he requires to be led by degrees; whether we should refute our opponent's arguments as a whole or in detail; whether we should reserve emotional appeals for the peroration or distribute them throughout the whole speech; whether we should speak first of law or of equity; whether we should first advance (or refute) charges as to past offences or the charges connected with the actual trial;
2229
si
multiplices
causae
erunt
,
quis
ordo
faciendus
,
quae
testimonia
tabulaeve
cuiusque
generis
in
actione
recitandae
,
quae
reservandae
.
Haec
est
velut
imperatoria
virtus
copias
suas
partientis
ad
casus
proeliorum
,
retinentis
partes
per
castella
tuenda
custodiendasve
urbes
,
petendos
commeatus
,
obsidenda
itinera
,
mari
denique
ac
terra
dividentis
.
Sed
haec
in
oratione
praestabit
,
or, again, if the case is complicated, what order we should adopt, what evidence or documents of any kind should be read out in the course of our speech, and what reserved for a later stage. This gift of arrangement is to oratory what generalship is to war. The skilled commander will know how to distribute his forces for battle, what troops he should keep back to garrison forts or guard cities, to secure supplies, or guard communications, and what dispositions to make by land and by sea.
2230
cui
omnia
adfuerint
,
natura
,
doctrina
,
studium
.
Quare
nemo
exspectet
,
ut
alieno
tantum
labore
sit
disertus
.
Vigilandum
,
durandum
,
enitendum
,
pallendum
est
,
facienda
sua
cuique
vis
,
suus
usus
,
sua
ratio
,
non
respiciendum
ad
haec
,
sed
in
promptu
habenda
,
nec
tanquam
tradita
sed
tanquam
innata
.
But to possess this gift, our orator will require all the resources of nature, learning and industrious study. Therefore let no man hope that he can acquire eloquence merely by the labour of others. He must burn the midnight oil, persevere to the end and grow pale with study: he must form his own powers, his own experience, his own methods: he must not require to hunt for his weapons, but must have them ready for immediate use, as though they were born with him and not derived from the instruction of others.
2231
Nam
via
demonstrari
potest
,
velocitas
sua
cuique
est
;
verum
ars
satis
praestat
,
si
copias
eloquentiae
ponit
in
medio
;
nostrum
est
uti
eis
scire
.
The road may be pointed out, but our speed must be our own. Art has done enough in publishing the resources of eloquence, it is for us to know how to use them.
2232
Neque
enim
partium
est
demum
dispositio
,
sed
in
his
ipsis
primus
aliquis
sensus
et
secundus
et
tertius
;
qui
non
modo
ut
sint
ordine
collocati
,
laborandum
est
,
sed
ut
inter
se
vincti
atque
ita
cohaerentes
,
ne
commissura
perluceat
;
corpus
sit
,
non
membra
.
And it is not enough merely to arrange the various parts: each several part has its own internal economy, according to which one thought will come first, another second, another third, while we must struggle not merely to place these thoughts in their proper order, but to link them together and give them such cohesion that there will be no trace of any suture: they must form a body, not a congeries of limbs.
2233
Quod
ita
continget
,
si
et
quid
cuique
conveniat
viderimus
et
verba
verbis
applicarimus
non
pugnantia
,
sed
quae
invicem
complectantur
.
Ita
res
non
diversae
distantibus
ex
locis
quasi
invicem
ignotae
collidentur
,
sed
aliqua
societate
cum
prioribus
ac
sequentibus
copulatae
tenebuntur
,
ac
videbitur
non
solum
composita
oratio
,
sed
etiam
continua
.
Verum
longius
fortasse
progredior
fallente
transitu
et
a
dispositione
ad
elocutionis
praecepta
labor
,
quae
proximus
liber
inchoabit
.
This end will be attained if we note what best suits each position, and take care that the words which we place together are such as will not clash, but will mutually harmonise. Thus different facts will not seem like perfect strangers thrust into uncongenial company from distant places, but will be united with what precedes and follows by an intimate bond of union, with the result that our speech will give the impression not merely of having been put together, but of natural continuity. I fear, however, that I have been lured on from one thing to another and have advanced somewhat too far, since I find myself gliding from the subject of arrangement to the discussion of the general rules of style, which will form the opening theme of the next book.
2234
Liber
VIII

His
fere
,
quae
in
proximos
quinque
libros
collata
sunt
,
ratio
inveniendi
atque
inventa
disponendi
continetur
,
quam
ut
per
omnes
numeros
penitus
cognoscere
ad
summam
scientiae
necessarium
est
,
ita
incipientibus
brevius
ac
simplicius
tradi
magis
convenit
.

Book VIII
THE observations contained in the preceding five books approximately cover the method of invention and the arrangement of the material thus provided. It is absolutely necessary to acquire a thorough knowledge of this method in all its details, if we desire to become accomplished orators, but a simpler and briefer course of instruction is more suitable for beginners.
2235
Aut
enim
difficultate
institutionis
tam
numerosae
atque
perplexae
deterreri
solent
,
aut
eo
tempore
,
quo
praecipue
alenda
ingenia
atque
indulgentia
quadam
enutrienda
sunt
,
asperiorum
tractatu
rerum
atteruntur
,
aut
,
si
haec
sola
didicerunt
,
satis
se
ad
eloquentiam
instructos
arbitrantur
,
aut
quasi
ad
certas
quasdam
dicendi
leges
adligati
conatum
omnem
reformidant
.
For they tend either to be deterred from study by the difficulties of so detailed and complicated a course, or lose heart at having to attempt tasks of such difficulty just at the very period when their minds need special nourishment and a more attractive form of diet, or think that when they have learned this much and no more, they are fully equipped for the tasks of eloquence, or finally, regarding themselves as fettered by certain fixed laws of oratory, shrink from making any effort on their own initiative.
2236
Unde
existimant
accidisse
ut
,
qui
diligentissimi
artium
scriptores
exstiterint
,
ab
eloquentia
longissime
fuerint
.
Via
tamen
opus
est
incipientibus
,
sed
ea
plana
et
cum
ad
ingrediendum
tum
ad
demonstrandum
expedita
.
Eligat
itaque
peritus
ille
praeceptor
ex
omnibus
optima
et
tradat
ea
demum
in
praesentia
quae
placet
,
remota
refutandi
cetera
mora
.
Sequentur
enim
discipuli
,
quo
duxeris
.
Consequently, it has been held that those who have exercised the greatest care in writing text-books of rhetoric have been the furthest removed from genuine eloquence. Still, it is absolutely necessary to point out to beginners the road which they should follow, though this road must be smooth and easy not merely to enter, but to indicate. Consequently, our skilful instructor should select all that is best in the various writers on the subject and content himself for the moment with imparting those precepts of which he approves, without wasting time over the refutation of those which he does not approve. For thus your pupils will follow where you lead.
2237
Mox
cum
robore
dicendi
crescet
etiam
eruditio
.
Iidem
primo
solum
iter
credant
esse
in
quod
inducentur
,
mox
illud
cognituri
etiam
optimum
.
Sunt
autem
neque
obscura
neque
ad
percipiendum
difficilia
quae
scriptores
diversis
opinionibus
pertinaciter
tuendis
involverunt
.
Later, as they acquire strength in speaking, their learning will grow in proportion. To begin with, they may be allowed to think that there is no other road than that on which we have set their feet, and it may be left to time to teach them what is actually the best. It is true that writers on rhetoric have, by the pertinacity with which they have defended their opinions, made the principles of the science which they profess somewhat complicated; but these principles are in reality neither obscure nor hard to understand.
2238
Itaque
in
toto
artis
huiusce
tractatu
difficilius
est
iudicare
quid
doceas
quam
,
cum
iudicaris
,
docere
,
praecipueque
in
duabus
his
partibus
perquam
sunt
pauca
,
circa
quae
si
is
qui
instituitur
non
repugnaverit
,
pronum
ad
cetera
habiturus
est
cursum
.
Consequently, if we regard the treatment of the art as a whole, it is harder to decide what we should teach than to teach it, once the decision has been made. Above all, in the two departments which I have mentioned, the necessary rules are but few in number, and if the pupil gives them ready acceptance, he will find that the path to further accomplishment presents no difficulty.
2239
Nempe
enim
plurimum
in
hoc
laboris
exhausimus
,
ut
ostenderemus
rhetoricen
bene
dicendi
scientiam
et
utilem
et
artem
et
virtutem
esse
;
materiam
eius
res
omnes
de
quibus
dicendum
esset
;
eas
in
tribus
fere
generibus
,
demonstrativo
,
deliberative
,
iudicialique
reperiri
;
orationem
porro
omnem
constare
rebus
et
verbis
;
in
rebus
intuendam
inventionem
,
in
verbis
elocutionem
,
in
utroque
collocationem
,
quae
memoria
conplecteretur
,
actio
commendaret
.
Oratoris
officium
docendi
,
I have, it is true, already expended much labour on this portion of my task; for I desired to make it clear that rhetoric is the science of speaking well, that it is useful, and further, that it is an art and a virtue. I wished also to show that its subject matter consists of everything on which an orator may be called to speak, and is, as a rule, to be found in three classes of oratory, demonstrative, deliberative, and forensic; that every speech is composed of matter and words, and that as regards matter we must study invention, as regards words, style, and as regards both, arrangement, all of which it is the task of memory to retain and delivery to render attractive.
2240
movendi
,
delectandi
partibus
contineri
,
ex
quibus
ad
docendum
expositio
et
argumentatio
,
ad
movendum
adfectus
pertinerent
,
quos
per
omnem
quidem
causam
sed
maxime
tamen
in
ingressu
ac
fine
dominari
.
Nam
delectationem
,
quamvis
in
utroque
sit
eorum
,
magis
tamen
proprias
in
elocutione
partes
habere
.
I attempted to show that the duty of the orator is composed of instructing, moving and delighting his hearers, statement of facts and argument falling under the head of instruction, while emotional appeals are concerned with moving the audience and, although they may be employed throughout the case, are most effective at the beginning and end. As to the element of charm, I pointed out that, though it may reside both in facts and words, its special sphere is that of style.
2241
Quaestiones
alias
infinitas
,
alias
finitas
quae
personis
,
temporibus
,
locis
continerentur
.
In
omni
porro
materia
tria
esse
quaerenda
,
an
sit
,
quid
sit
,
quale
sit
.
His
adiiciebamus
demonstrativam
laude
ac
vituperatione
constare
.
In
ea
quae
ab
ipso
de
quo
diceremus
,
quae
post
eum
acta
essent
,
intuendum
.
Hoc
opus
tractatu
honestorum
utiliumque
constare
.
I observed that there are two kinds of questions, the one indefinite, the other definite, and involving the consideration of persons and circumstances of time and place; further, that whatever our subject matter, there are three questions which we must ask, is it? what is it? and of what kind is it? To this I added that demonstrative oratory consists of praise and denunciation, and that in this connexion we must consider not merely the acts actually performed by the person of whom we were speaking, but what happened after his death. This task I showed to be concerned solely with what is honourable or expedient.
2242
Suasoriis
accedere
tertiam
partem
ex
coniectura
,
possetne
fieri
et
an
esset
futurum
de
quo
deliberaretur
.
Hic
praecipue
diximus
spectandum
,
quis
,
apud
quem
,
quid
diceret
.
Iudicialium
causarum
alias
in
singulis
,
alias
in
pluribus
controversiis
consistere
,
et
in
quibusdam
intentionem
modo
stature
facere
,
modo
depulsionem
;
depulsionem
porro
omnem
infitiatione
duplici
,
factumne
et
an
hoc
factum
esset
,
praeterea
defensione
ac
translatione
constare
.
I remarked that in deliberative oratory there is a third department as well which depends on conjecture, for we have to consider whether the subject of deliberation is possible or likely to happen. At this point I emphasised the importance of considering who it is that is speaking, before whom he is speaking, and what he says. As regards forensic cases, I demonstrated that some turn on one point of dispute, others on several, and that whereas in some cases it is the attack, in others in is the defence that determines the basis; that every defence rests on denial, which is of two kinds, since we may either deny that the act was committed or that its nature was that alleged, while it further consists of justification and technical pleas to show that the action cannot stand.