Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
3345
Sed
his
ipsis
media
interiacent
multa
,
et
ut
facies
,
quanquam
ex
paucissimis
constat
,
infinitam
habet
differentiam
,
ita
vox
,
etsi
paucas
,
quae
nominari
possint
,
continet
species
,
propria
cuique
est
,
et
non
haec
minus
auribus
quam
oculis
illa
dinoscitur
.
But here again there are many intermediate gradations between the two extremes, and just as the face, although it consists of a limited number of features, yet possesses infinite variety of expression, so it is with the voice: for though it possesses but few varieties to which we can give a name, yet every human being possesses a distinctive voice of his own, which is as easily distinguished by the ear as are facial characteristics by the eye.
3346
Augentur
autem
sicut
omnium
,
ita
vocis
quoque
bona
cura
,
negligentia
minuuntur
.
Sed
cura
non
eadem
oratoribus
quae
phonascis
convenit
;
tamen
multa
sunt
utrisque
communia
,
firmitas
corporis
,
ne
ad
spadonum
et
mulierum
et
aegrorum
exilitatem
vox
nostra
tenuetur
;
quod
ambulatio
,
unctio
,
veneris
abstinentia
,
facilis
ciborum
digestio
,
id
est
frugalitas
,
praestat
.
The good qualities of the voice, like everything else, are improved by training and impaired by neglect. But the training required by the orator is not the same as that which is practised by the singing-master, although the two methods have many points in common. In both cases physical robustness is essential to save the voice from dwindling to the feeble shrillness that characterises the voices of eunuchs, women and invalids, and the means for creating such robustness are to be found in walking, rubbing-down with oil, abstinence from sexual intercourse, an easy digestion, and, in a word, in the simple life.
3347
Praeterea
ut
sint
fauces
integrae
,
id
est
molles
ac
leves
,
quarum
vitio
et
frangitur
et
obscuratur
et
exasperatur
et
scinditur
vox
.
Nam
ut
tibiae
eodem
spiritu
accepto
alium
clausis
,
alium
apertis
foraminibus
,
alium
non
satis
purgatae
,
alium
quassae
sonum
reddunt
,
ita
fauces
tumentes
strangulant
vocem
,
obtusae
obscurant
,
rasae
exasperant
,
convulsae
fractis
sunt
organis
similes
.
Further, the throat must be sound, that is to say, soft and smooth; for if the throat be unsound, the voice is broken or dulled or becomes harsh or squeaky. For just as the sound produced in the pipe by the same volume of breath varies according as the stops are closed or open, or the instrument is clogged or cracked, so the voice is strangled if the throat be swollen, and muffled if it is obstructed, while it becomes rasping if the throat is inflamed, and may be compared to an organ with broken pipes in cases where the throat is subject to spasms.
3348
Finditur
etiam
spiritus
obiectu
aliquo
sicut
lapillo
tenues
aquae
,
quarum
cursus
etiamsi
ultra
paulum
coit
,
aliquid
tamen
cavi
relinquit
post
id
ipsum
quod
offenderat
.
Humor
quoque
vocem
ut
nimius
impedit
,
ita
consumptus
destituit
.
Nam
fatigatio
,
ut
corpora
,
non
ad
praesens
modo
tempus
,
sed
etiam
in
futurum
adficit
.
Again, the presence of some obstacle may divide the breath just as a pebble will divide shallow waters, which, although their currents unite again soon after the obstruction is past, still leave a hollow space in rear of the object struck. An excess of moisture also impedes the voice, while a deficiency weakens it. As regards fatigue, its effect is the same as upon the body: it affects the voice not merely at the moment of speaking, but for some time afterwards.
3349
Sed
ut
communiter
et
phonascis
et
oratoribus
necessaria
est
exercitatio
,
qua
omnia
convalescent
,
ita
curae
non
idem
genus
est
.
Nam
neque
certa
tempora
ad
spatiandum
dari
possunt
tot
civilibus
officiis
occupato
,
nec
praeparare
ab
imis
sonis
vocem
ad
summos
nec
semper
a
contentione
condere
licet
,
cum
pluribus
iudiciis
saepe
dicendum
sit
.
But while exercise, which gives strength in all cases, is equally necessary both for orators and singing-masters, it is a different kind of exercise which they require. For the orator is too much occupied by civil affairs to be able to allot fixed times for taking a walk, and he cannot tune his voice through all the notes of the scale nor spare it exertion, since it is frequently necessary for him to speak in several cases in succession.
3350
Ne
ciborum
quidem
est
eadem
observatio
.
Non
enim
tam
molli
teneraque
voce
quam
forti
ac
durabili
opus
est
,
cum
illi
omnes
etiam
altissimos
sonos
leniant
cantu
oris
,
nobis
pleraque
aspere
sint
concitateque
dicenda
et
vigilandae
noctes
et
fuligo
lucubrationum
bibenda
et
in
sudata
veste
durandum
.
Nor is the same regime suitable as regards food: for the orator needs a strong and enduring voice rather than one which is soft and sweet, while the singer mellows all sounds, even the highest, by the modulation of his voice, whereas we have often to speak in harsh and agitated tones, must pass wakeful nights, swallow the soot that is produced by the midnight oil and stick to our work though our clothes be dripping with sweat.
3351
Quare
vocem
deliciis
non
molliamus
,
nec
imbuatur
ea
consuetudine
,
quam
desideratura
sit
;
sed
exercitatio
eius
talis
sit
qualis
usus
,
ne
silentio
subsidat
,
sed
firmetur
consuetudine
,
qua
difficultas
omnis
levatur
.
Consequently, we must not attempt to mellow our voice by coddling it nor accustom it to the conditions which it would like to enjoy, but rather give it exercise suited to the tasks on which it will be employed, never allowing it to be impaired by silence, but strengthening it by practice, which removes all difficulties.
3352
Ediscere
autem
,
quo
exercearis
,
erit
optimum
(
nam
ex
tempore
dicentes
avocat
a
cura
vocis
ille
,
qui
ex
rebus
ipsis
concipitur
,
adfectus
)
et
ediscere
quam
maxime
varia
,
quae
et
clamorem
et
disputationem
et
sermonem
et
flexus
habeant
,
ut
simul
in
omnia
paremur
.
Hoc
satis
est
;
The best method for securing such exercise is to learn passages by heart (for if we have to speak extempore, the passion inspired by our theme will distract us from all care for our voice), while the passages selected for the purpose should be as varied as possible, involving a combination of loud, argumentative, colloquial and modulated utterance, so that we may prepare ourselves for all exigencies simultaneously. This will be sufficient.
3353
alioqui
nitida
illa
et
curata
vox
insolitum
laborem
recusabit
,
ut
assueta
gymnasiis
et
oleo
corpora
,
quamlibet
sint
in
suis
certaminibus
speciosa
atque
robusta
,
si
militare
iter
fascemque
et
vigilias
imperes
,
deficiant
et
quaerant
unctores
suos
nudumque
sudorem
.
Otherwise your delicate, over trained voice will succumb before any unusual exertion, like bodies accustomed to the oil of the training school, which for all the imposing robustness which they display in their own contests, yet, if ordered to make a day's march with the troops, to carry burdens and mount guard at night, would faint beneath the task and long for their trainers to rub them down with oil and for the free perspiration of the naked limbs.
3354
Illa
quidem
in
hoc
opere
praecipi
quis
ferat
vitandos
soles
atque
ventos
et
nubila
etiam
ac
siccitates
?
Ita
,
si
dicendum
in
sole
aut
ventoso
,
humido
,
calido
die
fuerit
,
reos
deseremus
?
Nam
crudum
quidem
aut
saturum
aut
ebrium
aut
eiecto
modo
vomitu
,
quae
cavenda
quidam
monent
,
declamare
neminem
,
qui
sit
mentis
compos
,
puto
.
Who would tolerate me if in a work such as this I were to prescribe avoidance of exposure to sun, wind, rain or parching heat? If we are called upon to speak in the sun or on a windy, wet or warm day, is that a reason for deserting the client whom we have undertaken to defend? While as for the warning given by some that the orator should not speak when dyspeptic, replete or drunk, or immediately after vomiting, I think that no sane person would dream of declaiming under such circumstances.
3355
Illud
non
sine
causa
est
ab
omnibus
praeceptum
,
ut
parcatur
maxime
voci
in
illo
a
pueritia
in
adolescentiam
transitu
,
quia
naturaliter
impeditur
,
non
,
ut
arbitror
,
propter
calorem
,
quod
quidam
putaverunt
(
nam
est
maior
alias
) ,
sed
propter
humorem
potius
;
nam
hoc
aetas
illa
turgescit
.
There is, however, good reason for the rule prescribed by all authorities, that the voice should not be overstrained in the years of transition between boyhood and manhood, since at that period it is naturally weak, not, I think, on account of heat, as some allege (for there is more heat in the body at other periods), but rather on account of moisture, of which at that age there is a superabundance.
3356
Itaque
nares
etiam
ac
pectus
eo
tempore
tument
,
atque
omnia
velut
germinant
eoque
sunt
tenera
et
iniuriae
obnoxia
.
Sed
,
ut
ad
propositum
redeam
,
iam
confirmatae
constitutaeque
voci
genus
exercitationis
optimum
duco
,
quod
est
operi
simillimum
,
dicere
cotidie
sicut
agimus
.
Namque
hoc
modo
non
vox
tantum
confirmatur
et
latus
,
sed
etiam
corporis
decens
et
accommodatus
orationi
motus
componitur
.
For this reason the nostrils and the breast swell at this stage, and all the organs develop new growth, with the result that they are tender and liable to injury. However, to return to the point, the best and most realistic form of exercise for the voice, once it has become firm and set, is, in my opinion, the practice of speaking daily just as we plead in the courts. For thus, not merely do the voice and lungs gain in strength, but we acquire a becoming deportment of the body and develop grace of movement suited to our style of speaking.
3357
Non
alia
est
autem
ratio
pronuntiationis
quam
ipsius
orationis
.
Nam
ut
illa
emendata
,
dilucida
,
ornata
,
apta
esse
debet
,
ita
haec
quoque
emendata
erit
,
id
est
,
vitio
carebit
,
si
fuerit
os
facile
,
explanatum
,
iucundum
,
urbanum
,
id
est
,
in
quo
nulla
neque
rusticitas
neque
peregrinitas
resonet
.
The rules for delivery are identical with those for the language of oratory itself. For, as our language must be correct, clear, ornate and appropriate, so with our delivery; it will be correct, that is, free from fault, if our utterance be fluent, clear, pleasant and "urbane," that is to say, free from all traces of a rustic or a foreign accent.
3358
Non
enim
sine
causa
dicitur
barbarum
Graecumve
.
Nam
sonis
homines
ut
aera
tinnitu
dinoscimus
.
Ita
fiet
illud
,
quod
Ennius
probat
,
cum
dicit
suaviloquenti
ore
Cethegum
fuisse
,
non
quod
Cicero
in
his
reprehendit
,
quos
ait
latrare
non
agere
.
Sunt
enim
multa
vitia
,
de
quibus
dixi
,
cum
in
quadam
primi
libri
parte
puerorum
ora
formarem
,
opportunius
ratus
,
in
ea
aetate
facere
illorum
mentionem
,
in
qua
emendari
possunt
.
For there is good reason for the saying we so often hear, "He must be a barbarian or a Greek" : since we may discern a man's nationality from the sound of his voice as easily as we test a coin by its ring. If these qualities be present, we shall have those harmonious accents of which Ennius expresses his approval when he describes Cethegus as one whose "words rang sweetly," and avoid the opposite effect, of which Cicero expresses his disapproval by saying, "They bark, not plead." For there are many faults of which I spoke in the first book when I discussed the method in which the speech of children should be formed, since I thought it more appropriate to mention them in connexion with a period of life when it is still possible to correct them.
3359
Itemque
si
ipsa
vox
primum
fuerit
,
ut
sic
dicam
,
sana
,
id
est
,
nullum
eorum
,
de
quibus
modo
rettuli
,
patietur
incommodum
;
deinde
non
subsurda
,
rudis
,
immanis
,
dura
,
rigida
,
rava
,
praepinguis
,
aut
tenuis
,
inanis
,
acerba
,
pusilla
,
mollis
,
effeminata
,
spiritus
nec
brevis
nec
parum
durabilis
nec
in
receptu
difficilis
.
Again, the delivery may be described as correct if the voice be sound, that is to say, exempt from any of the defects of which I have just spoken, and if it is not dull, coarse, exaggerated, hard, stiff, hoarse or thick, or again, thin, hollow, sharp, feeble, soft or effeminate, and if the breath is neither too short nor difficult to sustain or recover.
3360
Dilucida
vero
erit
pronuntiatio
prinum
,
si
verba
tota
exierint
,
quorum
pars
devorari
,
pars
destitui
solet
,
plerisque
extremas
syllabas
non
perferentibus
,
dum
priorum
sono
indulgent
.
Ut
est
autem
necessaria
uerborum
explanatio
,
ita
omnes
imputare
et
velut
adnumerare
litteras
molestum
et
odiosum
.
The delivery will be clear if, in the first place, the words are uttered in their entirety, instead of being swallowed or clipped, as is so often the case, since too many people fail to complete the final syllables through over-emphasising the first. But although words must be given their full phonetic value, it is a tiresome and offensive trick to pronounce every letter as if we were entering them in an inventory.
3361
Nam
et
vocales
frequentissime
coeunt
,
et
consonantium
quaedam
insequente
vocali
dissimulantur
.
Utriusque
exemplum
posuimus
:
"
Mullum
ille
et
terris
"
Vitatur
etiam
duriorum
inter
se
congressus
,
For vowels frequently coalesce and some consonants disappear when followed by a vowel. I have already given an example of both these occurrences:— mullum ille et terris.
3362
unde
pellexit
et
collegit
,
et
quae
alio
loco
dicta
sunt
;
ideoque
laudatur
in
Catulo
suavis
appellatio
litterarum
.
Secundum
est
,
ut
sit
oratio
distincta
,
id
est
,
qui
dicit
,
et
incipiat
ubi
oportet
et
desinat
.
Observandum
etiam
,
quo
loco
sustinendus
et
quasi
suspendendus
sermo
sit
,
quod
Graeci
ὑποδιαστολήν
vel
ὑποστιγμήν
vocant
,
quo
deponendus
.
Further, we avoid placing two consonants near each other when their juxtaposition would cause a harsh sound; thus, we say pellexit and collegiate and employ other like forms of which I have spoken elsewhere. It is with this in mind that Cicero praises Catulus for the sweetness with which he pronounced the various letters. The second essential for clearness of delivery is that our language should be properly punctuated, that is to say, the speaker must begin and end at the proper place. It is also necessary to note at what point our speech should pause and be momentarily suspended (which the Greeks term ὑποδιαστολὴ and ὑποστιγμὴ and when it should come to a full stop.
3363
Suspenditur
Arma
virumque
cano
,
quia
illud
virum
ad
sequentia
pertinet
,
ut
sit
virum
Troiae
qui
primus
ab
oris
,
et
hic
iterum
.
Nam
etiamsi
aliud
est
,
unde
venit
quam
quo
venit
,
non
distinguendum
tamen
,
quia
utrumque
eodem
verbo
continetur
venit
.
After the words arma virumque cano there is a momentary suspension, because virum is connected with what follows, the full sense being given by virum Troiae qui primus ab oris, after which there is a similar suspension. For although the mention of the hero's destination introduces an idea different from that of the place whence he came, the difference does not call for the insertion of a stop, since both ideas are expressed by the same verb venit.
3364
Tertio
Italiam
,
quia
interiectio
est
fato
profugus
et
continuum
sermonem
,
qui
faciebat
Italiam
Lavinaque
,
dividit
.
Ob
eandemque
causam
quarto
profugus
,
deinde
Lavinaque
venit
litora
,
ubi
iam
erit
distinctio
,
quia
inde
alius
incipit
sensus
.
Sed
in
ipsis
etiam
distinctionibus
tempus
alias
brevius
,
alias
longius
dabimus
;
interest
enim
,
sermonem
finiant
an
sensum
.
After Italiam comes a third pause, since fato profugus is parenthetic and breaks up the continuity of the phrase Italian, Lavinaque. For the same reason there is a fourth pause after profulgus. Then follows Lavinaque venit litora, where a stop must be placed, as at this point a new sentence begins. But stops themselves vary in length, according as they mark the conclusion of a phrase or a sentence.
3365
Itaque
illam
distinctionem
Litora
protinus
altero
spiritus
initio
insequar
;
cum
illuc
venero
Atque
altae
moenia
Romae
,
deponam
et
morabor
et
novum
rursus
exordium
faciam
.
Thus after litora I shall pause and continue after taking breath. But when I come to atque altae moenia Romae I shall make a full stop, halt and start again with the opening of a fresh sentence.
3366
Sunt
aliquando
et
sine
respiratione
quaedam
morae
etiam
in
periodis
.
Ut
enim
illa
In
coetu
vero
populi
Romani
,
negotium
publicum
gerens
,
magister
equitum
,
et
.,
multa
membra
habent
(
sensus
enim
sunt
alii
atque
alii
) ,
sed
unam
circumductionem
,
ita
paulum
morandum
in
his
intervallis
,
non
interrumpendus
est
contextus
.
Et
e
contrario
spiritum
interim
recipere
sine
intellectu
morae
necesse
est
,
quo
loco
quasi
surripiendus
est
;
alioqui
si
inscite
recipiatur
,
non
minus
adferat
obscuritatis
quam
vitiosa
distinctio
.
Virtus
autem
distinguendi
fortasse
sit
parva
;
sine
qua
tamen
esse
nulla
alia
in
agendo
potest
.
There are also occasionally, even in periods, pauses which do not require a fresh breath. For although the sentence in coetu vero populi Romani, negotium publicumn gerens, magister equilum, etc., contains a number of different cola, expressing a number of different thoughts, all these cola are embraced by a single period: consequently, although short pauses are required at the appropriate intervals, the flow of the period as a whole must not be broken. On the other hand, it is at times necessary to take breath without any perceptible pause: in such cases we must do so surreptitiously, since if we take breath unskilfully, it will cause as much obscurity as would have resulted from faulty punctuation. Correctness of punctuation may seem to be but a trivial merit, but without it all the other merits of oratory are nothing worth.
3367
Ornata
est
pronuntiatio
,
cui
suffragatur
vox
facilis
,
magna
te
,
beata
,
flexibilis
,
firma
,
dulcis
,
durabilis
,
clara
,
pura
,
secans
aëra
et
auribus
sedens
(
est
enim
quaedam
ad
auditum
accommodata
non
magnitudine
,
sed
proprietate
) ,
ad
hoc
velut
tractabilis
,
utique
habens
omnes
in
se
qui
desiderantur
sinus
intentionesque
et
toto
,
ut
aiunt
,
organo
instructa
;
cui
aderit
lateris
firmitas
,
spiritus
cum
spatio
pertinax
,
tum
labori
non
facile
cessurus
.
Delivery will be ornate when it is supported by a voice that is easy, strong, rich, flexible, firm, sweet, enduring, resonant, pure, carrying far and penetrating the ear (for there is a type of voice which impresses the hearing not by its volume, but by its peculiar quality): in addition, the voice must be easily managed and must possess all the necessary inflexions and modulations, in fact it must, as the saying is, be a perfect instrument, equipped with every stop: further, it must have strong lungs to sustain it, and ample breathing power that will be equal to all demands upon it, however fatiguing.
3368
Neque
gravissimus
autem
in
musica
sonus
nec
acutissimus
orationibus
convenit
.
Nam
et
hic
parum
clarus
nimiumque
plenus
nullum
adferre
animis
motum
potest
,
et
ille
praetenuis
et
immodicae
claritatis
,
cum
est
ultra
verum
,
tum
neque
pronuntiatione
flecti
neque
diutius
ferre
intentionem
potest
.
The deepest bass and the highest treble notes are unsuited to oratory: for the former lack clearness and, owing to their excessive fullness, have no emotional power, while the latter are too thin and, owing to excess of clearness, give an impression of extravagance and are incompatible with the inflexions demanded by delivery and place too great a strain upon the voice.
3369
Nam
vox
ut
nervi
,
quo
remissior
,
hoc
gravior
et
plenior
,
quo
tensior
,
hoc
tennis
et
acuta
magis
est
.
Sic
ina
vim
non
habet
,
summa
rumpi
periclitatur
.
Mediis
ergo
utendum
sonis
,
hique
tum
augenda
intentione
excitandi
,
tum
summittenda
sunt
temperandi
.
For the voice is like the strings of a musical instrument; the slacker it is the deeper and fuller the note produced, whereas if it be tightened, the sound becomes thinner and shriller. Consequently, the deepest notes lack force, and the higher run the risk of cracking the voice. The orator will, therefore, employ the intermediate notes, which must be raised when we speak with energy and lowered when we adopt a more subdued tone.
3370
Nam
prima
est
observatio
recte
pronuntiandi
aequalitas
,
ne
sermo
subsultet
imparibus
spatiis
ac
sonis
,
miscens
longa
brevibus
,
gravia
acutis
,
elata
summissis
,
et
inaequalitate
horum
omnium
sicut
pedum
claudicet
;
secunda
varietas
,
quod
solum
est
pronuntiatio
.
For the first essential of a good delivery is evenness. The voice must not run joltingly, with irregularity of rhythm and sound, mixing long and short syllables, grave accents and acute, tones loud and low, without discrimination, the result being that this universal unevenness produces the impression of a limping gait. The second essential is variety of tone, and it is in this alone that delivery really consists.
3371
Ac
ne
quis
pugnare
inter
se
putet
aequalitatem
et
varietatem
,
cum
illi
virtuti
contrarium
vitium
sit
inaequalitas
,
huic
,
quod
dicitur
μονοείδεια
,
quasi
quidam
unus
aspectus
.
Ars
porro
variandi
cum
gratiam
praebet
ac
renovat
aures
,
tum
dicentem
ipsa
laboris
mutatione
reficit
,
ut
standi
,
ambulandi
,
I must warn my readers not to fall into the error of supposing that evenness and variety are incompatible with one another, since the fault opposed to evenness is unevenness, while the opposite of variety is that which the Greeks term μονοείδεια, or uniformity of aspect. The art of producing variety not merely charms and refreshes the ear, but, by the very fact that it involves a change of effort, revives the speaker's flagging energies. It is like the relief caused by changes in position, such as are involved by standing, walking, sitting and lying, none of which can be endured for a long time together.
3372
sedendi
,
iacendi
vices
sunt
,
nihilque
eorum
pati
unum
diu
possumus
.
Illud
vero
maximum
(
sed
id
paulo
post
tractabimus
) ,
quod
secundum
rationem
rerum
,
de
quibus
dicimus
,
animorumque
habitus
conformanda
vox
est
,
ne
ab
oratione
discordet
.
Vitemus
igitur
illam
,
quae
Graece
μονοτονία
vocatur
,
una
quaedam
spiritus
ac
soni
intentio
;
non
solum
ne
dicamus
omnia
clamose
,
quod
insanum
est
,
aut
intra
loquendi
modum
,
quod
motu
caret
,
aut
summisso
murmure
,
quo
etiam
debilitatur
omnis
intentio
;
But the most important point (which I shall proceed to discuss a little later) is the necessity of adapting the voice to suit the nature of the various subjects on which we are speaking and the moods that they demand: otherwise our voice will be at variance with our language. We must, therefore, avoid that which the Greeks call monotony, that is to say, the unvarying exertion both of lungs and voice. By this I do not simply mean that we must avoid saying everything in a loud tone, a fault which amounts to madness, or in a colloquial tone, which creates an impression of lifelessness, or in a subdued murmur, which is utterly destructive of all vigour.
3373
sed
ut
in
iisdem
partibus
iisdemque
adfectibus
sint
tamen
quaedam
non
ita
magnae
vocis
declinationes
,
prout
aut
verborum
dignitas
aut
sententiarum
natura
aut
depositio
aut
inceptio
aut
transitus
postulabit
:
ut
,
qui
singulis
pinxerunt
coloribus
,
alia
tamen
eminentiora
alia
reductiora
fecerunt
,
sine
quo
ne
membris
quidem
suas
lineas
dedissent
.
What I mean is this: within the limits of one passage and the compass of one emotion we may vary our tone to a certain, though not a very great extent, according as the dignity of the language, the nature of the thought, the conclusion and opening of our sentences or transitions from one point to another, may demand. Thus, those who paint in monochrome still represent their objects in different planes, since otherwise it would have been impossible to depict even the limbs of their figures.
3374
Proponamus
enim
nobis
illud
Ciceronis
in
oratione
nobilissima
pro
Milone
principium
;
nonne
ad
singulas
paene
distinctiones
quamvis
in
eadem
facie
tamen
quasi
vultus
mutandus
est
?
Etsi
vereor
,
iudices
,
ne
turpe
sit
,
pro
fortissimo
viro
dicere
incipientem
timere
.
Let us take as an example the opening of Cicero's magnificent speech in defence of Milo. Is it not clear that the orator has to change his tone almost at every stop? it is the same face, but the expression is changed. Etsi vereor, iudices, ne turpe sit,
3375
Etiamsi
est
toto
proposito
contractum
atque
summissum
,
quia
et
exordium
est
et
solliciti
exordium
,
tamen
fuerit
necesse
est
aliquid
plenius
et
erectius
,
dum
dicit
Pro
fortissimo
viro
,
quam
cum
Etsi
vereor
et
Turpe
sit
et
Timere
.
pre fortissimo viro dicere incipientem timere. Although the general tone of the passage is restrained and subdued, since it is not merely an exordium, but the exordium of a man suffering from serious anxiety, still something fuller and bolder is required in the tone, when he says pro fortissiomo viro, than when he says etsi cereor and turpe sit and timere.
3376
Iam
secunda
respiratio
increscat
oportet
et
naturali
quodam
conatu
,
quo
minus
pavide
dicimus
quae
sequuntur
,
et
quod
magnitudo
animi
Milonis
ostenditur
:
Minimeque
deceat
,
cum
T
.
Annius
ipse
magis
de
rei
publicae
salute
quam
de
sua
perturbetur
.
Deinde
quasi
obiurgatio
sui
est
:
Me
ad
eius
causam
parem
animi
magnitudinem
ut
ferre
non
posse
.
But his second breath must be more vigorous, partly owing to the natural increase of effort, since we always speak our second sentence with less timidity, and partly because he indicates the high courage of Milo: minimeque deceat, cum T. Annius ipse magis de rei publicae salute quam de sua perturbetur. Then he proceeds to something like a reproof of himself: me ad eius causam parem animi maguitudinem adferre non posse.
3377
Tum
invidiosiora
:
Tamen
haec
novi
iudicii
nova
forma
terret
oculos
.
Illa
vero
iam
paene
apertis
,
ut
aiunt
,
tibiis
:
Qui
,
quocunque
inciderunt
,
consuetudinem
fori
et
pristinum
morem
iudiciorum
requirunt
.
Nam
sequens
latum
etiam
atque
fusum
est
:
Non
enim
corona
consessus
vester
cinctus
est
,
ut
solebat
.
The next clause suggests a reflexion on the conduct of others: tamen haec novi iudicii nova forma terret oculos. And then in what follows he opens every stop, as the saying is: qui, quocunque inciderunt, consuetudinem fori et pristinum morem iudiciorum requirunt: while the next clause is even fuller and freer: non enim corona cousessus vester cinctus est, ut solebat.
3378
Quod
notavi
,
ut
appareret
,
non
solum
in
membris
causae
,
sed
etiam
in
articulis
esse
aliquam
pronuntiandi
uarietatem
,
sine
qua
nihil
neque
maius
neque
minus
est
.
Vox
autem
ultra
vires
urgenda
non
est
.
Nam
et
suffocatur
saepe
et
maiore
nisu
minus
clara
est
et
interim
elisa
in
illum
sonum
erumpit
,
cui
Graeci
nomen
a
gallorum
immaturo
cantu
dederunt
.
I have called attention to these points to make it clear that there is a certain variety, not merely in the delivery of cola, but even in that of phrases consisting of one word, a variety the lack of which would make every word seem of equal importance. The voice, however, must not be pressed beyond its powers, for it is liable to be choked and to become less and less clear in proportion to the increase of effort, while at times it will break altogether and produce the sound to which the Greeks have given a name derived from the crowing of cocks before the voice is developed.
3379
Nec
volubilitate
nimia
confundenda
quae
dicimus
,
qua
et
distinctio
perit
et
adfectus
,
et
nonnunquam
etiam
verba
aliqua
sui
parte
fraudantur
.
Cui
contrarium
est
vitium
nimiae
tarditatis
;
nam
et
difficultatem
inveniendi
fatetur
et
segnitia
solvit
animos
et
,
in
quo
est
aliquid
,
temporibus
praefinitis
aquam
perdit
.
Promptum
sit
os
,
non
praeceps
,
moderatum
,
non
lentum
;
We must also beware of confusing our utterance by excessive volubility, which results in disregard of punctuation, loss of emotional power, and sometimes in the clipping of words. The opposite fault is excessive slowness of speech, which is a sign of lack of readiness in invention, tends by its sluggishness to render our hearers inattentive, and, further, wastes the time allotted to us for speaking, a consideration which is of some importance. Our speech must be ready, but not precipitate, under control, but not slow,
3380
spiritus
quoque
nec
crebro
receptus
concidat
sententiam
,
nec
eo
usque
trahatur
,
donec
deficiat
.
Nam
et
deformis
est
consumpti
illius
sonus
et
respiratio
sub
aqua
diu
pressi
similis
et
receptus
longior
et
non
opportunus
,
ut
qui
fiat
non
ubi
volumus
,
sed
ubi
necesse
est
.
Quare
longiorem
dicturis
periodum
colligendus
est
spiritus
,
ita
tamen
,
ut
id
neque
diu
neque
cum
sono
faciamus
,
neque
omnino
ut
manifestum
sit
;
reliquis
partibus
optime
inter
iuncturas
sermonis
revocabitur
.
while we must not take breath so often as to break up our sentence, nor, on the other hand, sustain it until it fails us from exhaustion. For the sound produced by loss of breath is disagreeable; we gasp like a drowning man and fill our lungs with long drawn inhalations at in appropriate moments, giving the impression that our action is due not to choice, but to compulsion. Therefore, in attacking a period of abnormal length, we should collect our breath, but quickly, noiselessly and imperceptibly. On other occasions we shall be able to take breath at the natural breaks in the substance of our speech.
3381
Exercendus
autem
est
,
ut
sit
quam
longissimus
;
quod
Demosthenes
ut
efficeret
,
scandens
in
adversum
continuabat
quam
posset
plurimos
versus
.
Idem
,
quo
facilius
verba
ore
libero
exprimeret
,
calculos
lingua
volvens
dicere
domi
solebat
.
But we must exercise our breathing capacity to make it as great as possible. To produce this result Demosthenes used to recite as many successive lines as possible, while he was climbing a hill. He also, with a view to securing fluency free from impediment, used to roll pebbles under his tongue when speaking in the privacy of his study.
3382
Est
interim
et
longus
et
plenus
et
clarus
satis
spiritus
,
non
tamen
firmae
intentionis
ideoque
tremulus
,
ut
corpora
,
quae
aspectu
integra
nervis
parum
sustinentur
;
id
βρασμόν
Graeci
vocant
.
Sunt
qui
spiritum
cum
stridore
per
raritatem
dentium
non
recipiunt
,
sed
resorbent
.
Sunt
qui
crebro
anhelitu
et
introrsum
etiam
clare
sonante
imitentur
iumenta
onere
et
iugo
laborantia
.
Sometimes the breath, although capable of sustained effort and sufficiently full and clear, lacks firmness when exerted, had for that reason is liable to become tremulous, like bodies which, although to all appearances sound, receive insufficient support from the sinews. This the Greeks call βρασμός. There are some too who, owing to the loss of teeth, do not draw in the breath naturally, but suck it in with a hissing sound. There are others who pant incessantly and so loudly that it is perfectly audible within them: they remind one of heavily-laden beasts of burden straining against the yoke.