Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
191
Nam
vitium
,
quod
fit
per
quantitatem
ut
magnum
peculiolum
,
erunt
qui
soloecismum
putent
quia
pro
nomine
integro
positum
sit
deminutum
.
Ego
dubito
,
an
id
improprium
potius
appellem
,
significatione
enim
deerrat
;
soloecismi
porro
uitium
non
est
in
sensu
sed
in
complexu
.
As for solecisms connected with expressions of quantity, there are some who will regard phrases such as magnum peculiolum as a solecism, because the diminutive is used instead of the ordinary noun, which implies no diminution. I think I should call it a misuse of the diminutive rather than a solecism; for it is an error of sense, whereas solecisms are not errors of sense, but rather faulty combinations of words.
192
In
participio
per
genus
et
casum
,
ut
in
vocabulo
,
per
tempora
,
ut
in
verbo
,
per
numerum
,
ut
in
utroque
,
peccatur
.
Pronomen
quoque
genus
,
numerum
,
casus
habet
,
quae
omnia
recipiunt
huiusmodi
errorem
.
As regards participles, solecisms occur in case and gender as with nouns, in tense as with verbs, and in number as in both. The pronoun admits of solecisms in gender, number and case.
193
Fiunt
soloecismi
et
quidem
plurimi
per
partes
orationis
;
sed
id
tradere
satis
non
est
,
ne
ita
demum
vitium
esse
credat
puer
,
si
pro
alia
ponatur
alia
,
ut
verbum
,
ubi
nomen
esse
debuerit
,
vel
adverbium
,
ubi
pronomen
,
et
similia
.
Solecisms also occur with great frequency in connexion with parts of speech: but a bare statement on this point is not sufficient, as it may lead a boy to think that such error consists only in the substitution of one part of speech for another, as for instance if a verb is placed where we require a noun, or an adverb takes the place of a pronoun and so on.
194
Nam
sunt
quaedam
cognata
,
ut
dicunt
,
id
est
eiusdem
generis
,
in
quibus
,
qui
alia
specie
quam
oportet
utetur
,
non
minus
quam
ipso
genere
permutato
deliquerit
.
For there are some nouns which are cognate, that is to say of the same genus, and he who uses the wrong species in connexion with one of these will be guilty of the same offence as if he were to change the genus. Thus an and aut are conjunctions, but it would be bad Latin to say in a question hic and ille sit ;
195
Nam
et
an
et
aut
coniunctiones
sunt
,
male
tamen
interroges
,
hic
aut
ille
sit
;
et
ne
ac
non
adverbia
;
qui
tamen
dicat
pro
illo
"
ne
feceris
"
non
feceris
, "
in
idem
incidat
vitium
,
quia
alterum
negandi
est
alterum
vetandi
.
Hoc
amplius
intro
et
intus
loci
adverbia
,
eo
tamen
intus
et
intro
sum
soloecismi
sunt
.
ne and non are adverbs: but he who says non feceris in lieu of ne feceris, is guilty of a similar mistake, since one negative denies, while the other forbids. Further intro and intus are adverbs of place, but eo intus and intro sum are solecisms.
196
Eadem
in
diversitate
pronominum
,
interiectionum
,
praepositionum
accident
;
est
etiam
soloecismus
in
oratione
comprehensionis
unius
sequentium
ac
priorum
inter
se
inconveniens
position
.
Similar errors may be committed in connexion with the various kinds of pronouns, interjections and prepositions. It is also a solecism if there is a disagreement between what precedes and what follows within the limits of a single clause.
197
Quaedam
tamen
et
faciem
soloecismi
habent
et
dici
vitiosa
non
possunt
,
ut
tragoedia
Thyestes
et
ludi
Floralia
ac
Megalensia
,
quanquam
haec
sequenti
tempore
interciderunt
numquam
aliter
a
veteribus
dicta
.
Schemata
igitur
nominabuntur
,
frequentiora
quidem
apud
poetas
sed
oratoribus
quoque
permissa
.
Some phrases have all the appearance of a solecism and yet cannot be called faulty; take for instance phrases such as tragoedia Thyestes or ludi Floralia and Megalensia : although these are never found in later times, they are the rule in ancient writers. We will therefore style them figures and, though their use is more frequent in poets, will not deny their employment even to orators.
198
Verum
schema
fere
habebit
aliquam
rationem
,
ut
docebimus
eo
,
quem
paulo
ante
promisimus
,
loco
.
Sed
id
quoque
,
quod
schema
vocatur
,
si
ab
aliquo
per
imprudentiam
factum
erit
,
soloecismi
vitio
non
carebit
.
Figures however will generally have some justification, as I shall show in a later portion of this work, which I promised you a little while back. I must however point out that a figure, if used unwittingly, will be a solecism.
199
In
eadem
specie
sunt
sed
schemate
carent
,
ut
supra
dixi
,
nomina
feminina
,
quibus
mares
utuntur
,
et
neutralia
,
quibus
feminae
.
Hactenus
de
soloecismo
.
Neque
enim
artem
grammaticam
componere
aggressi
sumus
,
sed
cum
in
ordinem
incurreret
,
inhonoratam
transire
noluimus
.
In the same class, though they cannot be called figures, come errors such as the use of masculine names with a female termination and feminine names with a neuter termination. I have said enough about solecisms; for I did not set out to write a treatise on grammar, but was unwilling to slight the science by passing it by without salutation, when it met me in the course of my journey.
200
Hoc
amplius
,
ut
institutum
ordinem
sequar
,
verba
aut
Latina
aut
peregrina
sunt
.
Peregrina
porro
ex
omnibus
prope
dixerim
gentibus
ut
homines
,
ut
instituta
etiam
multa
venerunt
.
I therefore resume the path which I prescribed for myself and point out that words are either native or foreign. Foreign words, like our population and our institutions, have come to us from practically every nation upon earth.
201
Taceo
de
Tuscis
et
Sabinis
et
Praenestinis
quoque
;
nam
ut
eorum
sermone
utentem
Vettium
Lucilius
insectatur
,
quemadmodum
Pollio
reprehendit
in
Livio
Patavinitatem
,
licet
omnia
Italica
pro
Romanis
habeam
.
I pass by words of Tuscan, Sabine and Praenestine origin; for though Lucilius attacks Vettius for using them, and Pollio reproves Livy for his lapses into the dialect of Padua, I may be allowed to regard all such words as of native origin. Many Gallic words have become current coin,
202
PlurimaGallica
evaluerunt
ut
raeda
ac
petorritum
,
quorum
altero
tamen
Cicero
altero
Horatius
utitur
.
Et
mappam
circo
quoque
usitatum
nomen
Poeni
sibi
vindicant
,
et
gurdos
,
quos
pro
stolidis
accipit
vulgus
,
ex
Hispania
duxisse
originem
audivi
.
such as raeda (chariot) and petorritim (four-wheeled wagon) of which Cicero uses the former and Horace the latter. Mappa (napkin) again, a word familiar in connexion with the circus, is claimed by the Carthaginians, while I have heard that gurdus, which is colloquially used in the sense of "stupid," is derived from Spain.
203
Sed
haec
divisio
mea
ad
Graecum
sermonem
praecipue
pertinet
,
nam
et
maxima
ex
parte
Romanus
inde
conversus
est
et
confessis
quoque
Graecis
utimur
verbis
,
ubi
nostra
desunt
,
sicut
illi
a
nobis
nonnunquam
mutuantur
.
Inde
illa
quaestio
exoritur
,
an
eadem
ratione
per
casus
duci
externa
qua
nostra
conveniat
.
But this distinction between native and foreign words has reference chiefly to Greek. For Latin is largely derived from that language, and we use words which are admittedly Greek to express things for which we have no Latin equivalent. Similiarly they at tines borrow words from us. In this connexion the problem arises whether foreign words should be declined according to their language or our own.
204
Ac
si
reperias
grammaticum
veterum
amatorem
,
neget
quidquam
ex
Latina
ratione
mutandum
,
quia
,
cum
sit
apud
nos
casus
ablativus
,
quem
illi
non
habent
,
parum
conveniat
uno
casu
nostro
quinque
Graecis
uti
;
If you come across an archaistic grammarian, he will insist on absolute conformity to Latin practice, because, since we have an ablative and the Greeks have not, it would be absurd in declining a word to use five Greek cases and one Latin.
205
quin
etiam
laudet
virtutem
eorum
,
qui
potentiorem
facere
linguam
Latinam
studebant
,
nec
alienis
egere
institutis
fatebantur
.
Inde
Castorem
media
syllaba
producta
pronuntiarunt
,
quia
hoc
omnibus
nostris
nominibus
accidebat
,
quorum
prima
positio
in
easdem
quas
Castor
litteras
exit
;
et
ut
Palaemo
ac
Telamo
et
Plato
(
nam
sic
eum
Cicero
quoque
appellat
)
dicerentur
,
retinuerunt
,
quia
Latinum
,
quod
o
et
n
litteris
finiretur
,
non
reperiebant
.
He will also praise the patriotism of those who aimed at strengthening the Latin language and asserted that we had no need of foreign practices. They, therefore, pronounced Castorem with the second syllable long to bring it into conformity with all those Latin nouns which have the same termination in the nominative as Castor. They also insisted on the forms Palaemo, Telamo, and Plato (the last being adopted by Cicero), because they could not find any Latin nouns ending in -on.
206
Ne
in
a
quidem
atque
s
litteras
exire
temere
masculina
Graeca
nomina
recto
casu
patiebantur
,
ideoque
et
apud
Caelium
legimus
Pelia
cincinnatus
et
apud
Messalam
bene
fecit
Euthia
et
apud
Ciceronem
Hermagora
,
ne
miremur
,
quod
ab
antiquorum
plerisque
Aenea
ut
Anchisa
sit
dictus
.
They were reluctant even to permit masculine Greek nouns to end in -as in the nominative case, and consequently in Caelius we find Pelia cincinnatus and in Messala bene fecit Euthia, and in Cicero Hermagora. So we need not be surprised that the majority of early writers said Aenea and Anchisa.
207
Nam
si
ut
Maecenas
,
Sufenas
,
Asprenas
dicerentur
,
genitivo
casu
non
e
littera
,
sed
tis
syllaba
terminarentur
.
Inde
Olympo
et
tyranno
acutam
syllabam
mediam
dederunt
,
quia
duabus
longis
insequentibus
primam
brevem
acui
noster
sermo
non
patitur
.
For, it was urged, if such words are spelt like Maecenas, Sufenas and Asprenas, the genitive should terminate in -is not in -e. On the same principle they placed an acute accent on the middle syllable of Olympus and tyrannus, because Latin does not allow an acute accent on the first syllable if it is short and is followed by two long syllables.
208
Sic
genitivus
Ulixi
et
Achilli
fecit
,
sic
alia
plurima
.
Nunc
recentiores
instituerunt
Graecis
nominibus
Graecas
declinationes
potius
dare
,
quod
tamen
ipsum
non
semper
fieri
potest
.
Mihi
autem
placet
Latinam
rationem
sequi
,
quousque
patitur
decor
.
Neque
enim
iam
Calypsonem
dixerim
ut
Iunonem
,
quanquam
secutus
antiquos
,
C
.
Caesar
utitur
hac
ratione
declinandi
.
Sed
auctoritatem
consuetudo
superavit
.
So too we get the Latinised genitives Ulixi and Achilli together with many other analogous forms. More recent scholars have instituted the practice of giving Greek nouns their Greek declension, although this is not always possible. Personally I prefer to follow the Latin method, so far as grace of diction will permit. For I should not like to say Calypsonem on the analogy of Iunonem, although Gaius Caesar in deference to antiquity does adopt this way of declining it. Current practice has however prevailed over his authority.
209
In
ceteris
,
quae
poterunt
utroque
modo
non
indecenter
efferri
,
qui
Graecam
figuram
sequi
malet
,
non
Latine
quidem
sed
tamen
citra
reprehensionem
loquetur
.
In other words which can be declined in either way without impropriety, those who prefer it can employ the Greek form: they will not be speaking Latin, but will not on the other hand deserve censure. Simple words are what they are in the nominative, that is, their essential nature.
210
Simplices
voces
prima
positione
id
est
natura
sua
constant
,
compositae
aut
praepositionibus
subiunguntur
ut
innocens
(
dum
ne
pugnantibus
inter
se
duabus
,
quale
est
inperterritus
;
alioqui
possunt
aliquando
continuari
duae
ut
incompositus
,
reconditus
et
quo
Cicero
utitur
subabsurdum
) ,
aut
e
duobus
quasi
corporibus
coalescunt
,
ut
maleficus
.
Compound words are formed by the prefix of a preposition as in innocens, though care must be taken that two conflicting prepositions are not prefixed as in imperterritus: if this be avoided they may in certain cases have a double prefix as in incompositus or reconditus or the Ciceronian subabsurdtim. They may also be formed by what I might term the combination of two independent units, as in maleficus.
211
Nam
ex
tribus
nostrae
utique
linguae
non
concesserim
;
quamvis
capsis
Cicero
dicat
compositum
esse
ex
cape
si
vis
,
et
inveniantur
qui
Lupercalia
aeque
tres
partes
orationis
esse
contendant
,
For I will not admit that the combination of three is possible at any rate in Latin, although Cicero asserts that capsis is compounded of cape si vis, and there are to be found scholars who contend that Lupercalia likewise is a compound of three parts of speech, namely luere per caprum.
212
quasi
luere
per
caprum
;
nam
Solitaurilia
iam
persuasum
est
esse
Suouetaurilia
,
et
sane
ita
se
habet
sacrum
,
quale
apud
Homerum
quoque
est
.
Sed
haec
non
tam
ex
tribus
quam
ex
particulis
trium
coeunt
.
Ceterum
etiam
ex
praepositione
et
duobus
vocabulis
dure
videtur
struxisse
Pacuvius
Nerei
repandirostrum
,
incuruiceruicum
pecus
.
As for Solitaurilia it is by now universally believed to stand for Suovelaurilia, a derivation which corresponds to the actual sacrifice, which has its counterpart in Homer as well. But these compounds are formed not so much from three words as from the fragments of three. On the other hand Pacuvius seems to have formed compounds of a preposition and two vocables ( i.e. nouns) as in
"Nerei repandirostrum incurvticervicum pecs:
"The flock
Of Nereus snout-uplifted, neck-inarched"
the effect is unpleasing.
213
Iunguntur
autem
aut
ex
duobus
Latinis
integris
ut
superfui
,
subterfugi
(
quanquam
ex
integris
an
composita
sint
quaeritur
) ,
aut
ex
integro
et
corrupto
ut
malevolus
,
aut
ex
corrupto
et
integro
ut
noctivagus
,
aut
ex
duobus
corruptis
ut
pedisecus
,
aut
ex
nostro
et
peregrino
ut
biclinium
,
aut
contra
ut
epitogium
et
Anticato
,
aliquando
et
ex
duobus
peregrinis
ut
epiraedium
.
Nam
cum
sit
praepositio
Graeca
,
raeda
Gallicum
:
neque
Graecus
tamen
neque
Gallus
utitur
composito
;
Romani
suum
ex
alieno
utroque
fecerunt
.
Compounds are however formed from two complete Latin words, as for instance supefui and subterfui; though in this case there is some question as to whether the words from which they are formed are complete. They may also be formed of one complete and one incomplete word, as in the case of malevolus, or of one incomplete and one complete, such as noctivagus, or of two incomplete words as in pedisecus (footman), or from one Latin and one foreign word as in biclinium (a dining-couch for two), or in the reverse order as in epitogium (an upper garment) or Anticato, and sometimes even from two foreign words as in epiraedium (a thong attaching the horse to the raeda). For in this last case the preposition is Greek, while raeda is Gallic, while the compound is employed neither by Greek nor Gaul, but has been appropriated by Rome from the two foreign tongues.
214
Frequenter
autem
praepositiones
quoque
compositio
ista
corrumpit
:
inde
abstulit
,
aufugit
,
amisit
,
cum
praepositio
sit
ab
sola
;
et
coit
,
cum
sit
praepositio
con
;
sic
ignaui
et
erepublica
et
similia
.
In the case of prepositions they are frequently changed by the act of compounding: as a result we get abstulit, aufugit, amisit, though the preposition is ab, and coil, though the preposition is con. The same is true of ignauus and erepublica. But compounds are better suited to Greek than to Latin,
215
Sed
res
tota
magis
Graecos
decet
,
nobis
minus
succedit
,
nec
id
fieri
natura
puto
,
sed
alienis
favemus
;
ideoque
cum
κυρταύχενα
mirati
simus
,
incurvicervicum
vix
a
risu
defendimus
.
though I do not think that this is due to the nature of our language: the reason rather is that we have a preference for foreign goods, and therefore receive κυρταύχην with applause, whereas we can scarce defend incurvicervicus from derisive laughter. Words are proper when they bear their original meaning;
216
Propria
sunt
verba
,
cum
id
significant
,
in
quod
primo
denominata
sunt
;
translata
,
cum
alium
natura
intellectum
alium
loco
praebent
.
Usitatis
tutius
utimur
,
nova
non
sine
quodam
periculo
fingimus
.
Nam
si
recepta
sunt
,
modicam
laudem
adferunt
orationi
,
repudiata
etiam
in
iocos
exeunt
.
metaphorical, when they are used in a sense different from their natural meaning. Current words are safest to use: there is a spice of danger in coining new. For if they are adopted, our style wins but small glory from them; while if they are rejected, they become a subject for jest.
217
Audendum
tamen
;
namque
,
ut
Cicero
ait
,
etiam
quae
primo
dura
visa
sunt
,
usu
molliuntur
.
Sed
minime
nobis
concessa
est
ὀνοματοποιία
quis
enim
ferat
,
si
quid
simile
illis
merito
laudatis
λίγξε
βιός
et
σίζ
ὀφθαλμός
fingere
audeamus
?
Nam
ne
balare
quidem
aut
hinnire
fortiter
diceremus
,
nisi
iudicio
vetustatis
niterentur
.
Still we must make the venture; for as Cicero says, use softens even these words which at first seemed harsh. On the other hand the power of onomatopoeia is denied us. Who would tolerate an attempt to imitate phrases like the much praised λίγξε βιός, "the bow twanged," and σῖζεν ὀφθαλμός "the eye hissed" ? We should even feel some qualms about using balare "to baa," and hinntre, "to whinny," if we had not the sanction of antiquity to support us.
218
Est
etiam
sua
loquentibus
observatio
,
sua
scribentibus
.
Sermo
constat
ratione
vel
vetustate
,
auctoritate
,
consuetudine
.
Rationem
praestat
praecipue
analogia
,
nonnunquam
et
etymologia
.
Vetera
maiestas
quaedam
et
,
ut
sic
dixerim
,
religio
commendat
.
There are special rules which must be observed both by speakers and writers. Language is based on reason, antiquity, authority and usage. Reason finds its chief support in analogy and sometimes in etymology. As for antiquity, it is commended to us by the possession of a certain majesty, I might almost say sanctity.
219
Auctoritas
ab
oratoribus
vel
historicis
peti
solet
;
nam
poetas
metri
necessitas
excusat
,
nisi
si
quando
nihil
impediente
in
utroque
modulatione
pedum
alterum
malunt
,
qualia
sunt
,
imo
de
stirpe
recisum
,
et
aëriae
quo
congessere
palumbes
et
silice
in
nuda
et
similia
;
cum
summorum
in
eloquentia
virorum
iudicium
pro
ratione
,
et
velut
error
honestus
est
magnos
duces
sequentibus
.
Authority as a rule we derive from orators and historians. For poets, owing to the necessities of metre, are allowed a certain licence except in cases where they deliberately choose one of two expressions, when both are metrically possible, as for instance in imo de stirpe recisum and aeriae quo congessere palumbes or silice in nuda and the like. The judgment of a supreme orator is placed on the same level as reason, and even error brings no disgrace, if it result from treading in the footsteps of such distinguished guides.
220
Consuetudo
vero
certissima
loquendi
magistra
,
utendumque
plane
sermone
ut
nummo
,
cui
publica
forma
est
.
Omnia
tamen
haec
exigunt
acre
iudicium
,
analogia
praecipue
,
quam
proxime
ex
Graeco
transferentes
in
Latinum
proportionem
vocaverunt
.
Usage however is the surest pilot in speaking, and we should treat language as currency minted with the public stamp. But in all these cases we have need of a critical judgment, especially as regards analogy (a Greek term for which a Latin equivalent has been found in proportion).
221
Eius
haec
vis
est
,
ut
id
quod
dubium
est
ad
aliquid
simile
,
de
quo
non
quaeritur
,
referat
et
incerta
certis
probet
.
Quod
efficitur
duplici
via
:
comparatione
similium
in
extremis
maxime
syllabis
,
propter
quod
ea
quae
sunt
e
singulis
negantur
debere
rationem
,
et
deminutione
.
The essence of analogy is the testing of all subjects of doubt by the application of some standard of comparison about which there is no question, the proof that is to say of the uncertain by reference to the certain. This can be done in two different ways: by comparing similar words, paying special attention to their final syllables (hence monosyllables are asserted to lie outside the domain of analogy ) and by the study of diminutives.
222
Comparatio
in
nominibus
aut
genus
deprehendit
aut
declinationem
;
genus
,
ut
si
quaeratur
,
funis
masculinum
sit
an
femininum
,
simile
illi
sit
panis
;
declinationem
,
ut
si
veniat
in
dubium
,
hac
domu
dicendum
sit
an
hac
domo
et
domuum
an
domorum
:
Comparison of nouns will reveal either their gender or their declension: in the first case, supposing the question is raised as to whether junis be masculine or feminine, panis will supply a standard of comparison: in the second case, supposing we are in doubt as to whether we should say hac domu or hac domo, domuum or domorum, the standard of comparison will be found in words such as anus or manus.
223
similia
sint
anus
,
manus
.
Deminutio
genus
modo
detegit
,
et
,
ne
ab
eodem
exemplo
recedam
,
funem
masculinum
esse
funiculus
ostendit
.
Diminutives merely reveal the gender: for instance, to return to a word previously used as an illustration, funiculus proves that funis is masculine.
224
Eadem
in
verbis
quoque
ratio
comparationis
,
ut
,
si
quis
antiques
secutus
fervere
brevi
media
syllaba
dicat
,
deprehendatur
vitiose
loqui
,
quod
omnia
,
quae
e
et
o
litteris
fatendi
modo
terminantur
,
eadem
,
si
infinitis
e
litteram
media
syllaba
acceperunt
,
utique
productam
habent
:
prandeo
pendeo
spondeo
,
prandere
pendere
spondere
.
The same standard may be applied in the case of verbs. For instance if it should be asserted that the middle syllable of fervere is short, we can prove this to be an error, because all verbs which in the indicative terminate in -eo, make the middle syllable of the infinitive long, if that syllable contain an e: take as examples such verbs as prandeo, pendeo, spondeo with infinitives prandēre, pendēre, spondēre.
225
At
quae
o
solam
habent
,
dummodo
per
eandem
litteram
in
infinito
exeant
,
brevia
fiunt
:
lego
dico
curro
,
legere
dicere
currere
;
etiamsi
est
apud
Lucilium
Fervit
aqua
et
fervet
,
fervit
nunc
,
fervet
ad
annum
.
Those verbs, however, which terminate in -o alone, if they form the infinitive in e, have the e short; compare lego, dico, curro, with the infinitives, legĕre, dicĕre, currĕre. I admit that in Lucilius we find—
" fervit aqua et fervet: firvit nunc ferverit ad annum.
"The water boils and boil it will; it boils and for a year will boil." But with all due respect to so learned a man, if he regards fervit as on the same footing as currit and legit, we shall say fervo as we say lego and curro: but such a form has never yet come to my ears.
226
Sed
pace
dicere
hominis
eruditissimi
liceat
,
si
fervit
putat
illi
simile
currit
et
legit
,
fervo
dicetur
ut
lego
et
curro
,
quod
nobis
inauditum
est
.
Sed
non
est
haec
vera
comparatio
;
nam
fervit
est
illi
simile
servit
,
quam
proportionem
sequenti
dicere
necesse
est
fervire
ut
servire
.
But this is not a true comparison: for fervit resembles servit, and on this analogy we should say fervire like servire.
227
Prima
quoque
aliquando
positio
ex
obliquis
invenitur
,
ut
memoria
repeto
convictos
a
me
,
qui
reprehenderant
,
quod
hoc
verbo
usus
essem
,
pepigi
;
nam
id
quidem
dixisse
summos
auctores
confitebantur
,
rationem
tamen
negabant
permittere
,
quia
prima
positio
paciscor
,
cum
haberet
naturam
patiendi
,
faceret
tempore
praeterito
pactus
sum
.
It is also possible in certain cases to discover the present indicative of a verb from the study of its other tenses. I remember, for instance, refuting certain scholars who criticised me for using the word pepigi: for, although they admitted that it had been used by some of the best authors, they asserted that it was an irrational form because the present indicative paciscor, being passive in form, made pactus sum as its perfect.
228
Nos
praeter
auctoritatem
oratorum
atque
historicorum
analogia
quoque
dictum
hoc
tuebamur
.
Nam
cum
legeremus
in
XII
tabulis
ni
ita
pagunt
,
inveniebamus
simile
huic
cadunt
,
inde
prima
positio
,
etiamsi
vetustate
exoleverat
,
apparebat
paco
ut
cado
,
unde
non
erat
dubium
sic
pepigi
nos
dicere
ut
cecidi
.
I in addition to quoting the authority of orators and historians maintained that I was also supported by analogy. For when I found ni ita pacunt in the Twelve Tables, I noted that cadunt provided a parallel: it was clear therefore that the present indicative, though now obsolete, was paco on the analogy of cado, and it was further obvious that we say pepigi for just the same reason that we say cecidi.