Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
3003
Isocrates
in
diverso
genere
dicendi
nitidus
et
comptus
et
palaestrae
quam
pugnae
magis
accommodatus
omnes
dicendi
veneres
sectatus
est
,
nec
immerito
;
auditoriis
enim
se
,
non
iudiciis
compararat
;
in
inventione
facilis
,
honesti
studiosus
,
in
compositione
adeo
diligens
,
ut
cura
eius
reprehendatur
.
Isocrates was an exponent of a different style of oratory: he is neat and polished and better suited to the fencingschool than to the battlefield. He elaborated all the graces of style, nor was he without justification. For lie had trained himself for the lecture-room and not the law-courts. He is ready in invention, his moral ideals are high and the care which he bestows upon his rhythm is such as to be a positive fault.
3004
Neque
ego
in
his
,
de
quibus
sum
locutus
,
has
solas
virtutes
,
sed
has
praecipuas
puto
,
nec
ceteros
parum
fuisse
magnos
.
Quin
etiam
Phalerea
illum
Demetrium
,
quanquam
is
primus
inclinasse
eloquentiam
dicitur
,
multum
ingenii
habuisse
et
facundiae
fateor
,
vel
ob
hoc
memoria
dignum
,
quod
ultimus
est
fere
ex
Atticis
,
qui
dici
possit
orator
;
quem
tamen
in
illo
medio
genere
dicendi
praefert
omnibus
Cicero
.
I do not regard these as the sole merits of the orators of whom I have spoken, but have selected what seemed to me their chief excellences, while those whom I have passed over in silence were far from being indifferent. In fact, I will readily admit that the famous Demetrius of Phalerum, who is said to have been the first to set oratory on the downward path, was a man of great talent and eloquence and deserves to be remembered, if only for the fact that he is almost the last of the Attic school who can be called an orator: indeed Cicero prefers him to all other orators of the intermediate school.
3005
Philosophorum
,
ex
quibus
plurimum
se
traxisse
eloquentiae
M
.
Tullius
confitetur
,
quis
dubitet
Platonem
esse
praecipuum
sive
acumine
disserendi
sive
eloquendi
facultate
divina
quadam
et
Homerica
?
Multum
enim
supra
prosam
orationem
et
quam
pedestrem
Graeci
vocant
surgit
,
ut
mihi
non
hominis
ingenio
sed
quodam
Delphici
videatur
oraculo
dei
instinctus
.
Proceeding to the philosophers, from whom Cicero acknowledges that he derived such a large portion of his eloquence, we shall all admit that Plato is supreme whether in acuteness or perception or in virtue of his divine gift of style, which is worthy of Homer. For he soars high above the levels of ordinary prose or, as the Greeks call it, pedestrian language, and seems to me to be inspired not by mere human genius, but, as it were, by the oracles of the god of Delphi.
3006
Quid
ego
commemorem
Xenophontis
illam
iucunditatem
inadfectatam
,
sed
quam
nulla
consequi
adfectatio
possit
?
ut
ipsae
sermonem
finxisse
Gratiae
videantur
et
,
quod
de
Pericle
veteris
comoediae
testimonium
est
,
in
hunc
transferri
iustissime
possit
,
in
labris
eius
sedisse
quandam
persuadendi
deam
.
Quid
reliquorum
Socraticorum
elegantiam
?
Why should I speak of the unaffected charm of Xenophon, so far beyond the power of affectation to attain? The Graces themselves seem to have moulded his style, and we may with the utmost justice say of him, what the writer of the old comedy said of Pericles, that the goddess of persuasion sat enthroned upon his lips.
3007
Quid
Aristotelem
?
quem
dubito
scientia
rerum
an
scriptorum
copia
an
eloquendi
suavitate
an
inventionum
acumine
an
varietate
operum
clariorem
putem
.
Nam
in
Theophrasto
tam
est
loquendi
nitor
ille
divinus
,
ut
ex
eo
nomen
quoque
traxisse
dicatur
.
Why should I dwell on the elegance of the rest of the Socratics? or on Aristotle, with regard to whom I hesitate whether to praise him more for his knowledge, for the multitude of his writings, the sweetness of his style, the penetration revealed by his discoveries or the variety of the tasks which he essayed? In Theophrastus we find such a superhuman brilliance of style that his name is said to be derived therefrom.
3008
Minus
indulsere
eloquentiae
Stoici
veteres
;
sed
cum
honesta
suaserunt
tum
in
colligendo
probandoque
quae
instituerant
plurimum
valuerunt
,
rebus
tamen
acuti
magis
quam
,
id
quod
sane
non
adfectaverunt
,
oratione
magnifici
.
The ancient Stoics indulged their eloquence comparatively little. Still, they pleaded the cause of virtue, and the rules which they laid down for argument and proof have been of the utmost value. But they showed themselves shrewd thinkers rather than striking orators, which indeed they never aimed at being.
3009
Idem
nobis
per
Romanos
quoque
auctores
ordo
ducendus
est
.
Itaque
ut
apud
illos
Homerus
sic
apud
nos
Vergilius
auspicatissimum
dederit
exordium
,
omnium
eius
generis
poetarum
Graecorum
nostrorumque
haud
dubie
proximus
.
I now come to Roman authors, and shall follow the same order in dealing with them. As among Greek authors Homer provided us with the most auspicious opening, so will Virgil among our own. For of all epic poets, Greek or Roman, he, without doubt, most nearly approaches to Homer.
3010
Utar
enim
verbis
iisdem
,
quae
ex
Afro
Domitio
iuvenis
excepi
;
qui
mihi
interroganti
,
quem
Homero
crederet
maxime
accedere
,
Secundus
,
inquit
,
est
Vergilius
,
propior
tamen
primo
quam
tertio
.
Et
hercule
ut
illi
naturae
caelesti
atque
immortali
cesserimus
,
ita
curae
et
diligentiae
vel
ideo
in
hoc
plus
est
,
quod
ei
fuit
magis
laborandum
,
et
quantum
eminentibus
vincimur
,
fortasse
aequalitate
pensamus
.
I will repeat the words which I heard Domitius Afer use in my young days. I asked what poet in his opinion came nearest to Homer, and he replied, "Virgil comes second, but is nearer first than third." And in truth, although we must needs bow before the immortal and superhuman genius of Homer, there is greater diligence and exactness in the work of Virgil just because his task was harder. And perhaps the superior uniformity of the Roman's excellence balances Homer's pre-eminence in his outstanding passages.
3011
Ceteri
omnes
longe
sequentur
.
Nam
Macer
et
Lucretius
legendi
quidem
,
sed
non
ut
phrasin
,
id
est
,
corpus
eloquentiae
faciant
,
elegantes
in
sua
quisque
materia
sed
alter
humilis
,
alter
difficilis
.
Atacinus
Varro
in
iis
,
per
quae
nomen
est
adsecutus
,
interpres
operis
alieni
,
non
spernendus
quidem
,
verum
ad
augendam
facultatem
dicendi
parum
locuples
.
All our other poets follow a long way in the rear. Macer and Lucretius are, it is true, worth reading, but not for the purpose of forming style, that is to say, the body of eloquence: both deal elegantly with their themes, but the former is tame and the latter difficult. The poems by which Varro of Atax gained his reputation were translations, but he is by no means to be despised, although his diction is not sufficiently rich to be of much service in developing the resources of eloquence.
3012
Ennium
sicut
sacros
vetustate
lucos
adoremus
,
in
quibus
grandia
et
antiqua
robora
iam
non
tantam
habent
speciem
quantam
religionem
.
Propiores
alii
atque
ad
hoc
,
de
quo
loquimur
,
magis
utiles
.
Lascivus
quidem
in
herois
quoque
Ovidius
et
nimium
amator
ingenii
sui
,
laudandus
tamen
in
partibus
.
Ennius deserves our reverence, but only as those groves whose age has made them sacred, but whose huge and ancient trunks inspire us with religious awe rather than with admiration for their beauty. There are other poets who are nearer in point of time and more useful for our present purpose. Ovid has a lack of seriousness even when he writes epic and is unduly enamoured of his own gifts, but portions of his work merit our praise.
3013
Cornelius
autem
Severus
,
etiam
si
sit
versificator
quam
poeta
melior
,
si
tamen
,
ut
est
dictum
,
ad
exemplar
primi
libri
bellum
Siculum
perscripsisset
,
vindicaret
sibi
iure
secundum
locum
.
Serranum
consummari
mors
immatura
non
passa
est
;
puerilia
tamen
eius
opera
et
maximam
indolem
ostendunt
et
admirabilem
praecipue
in
aetate
illa
recti
generis
voluntatem
.
On the other hand, although Cornelius Severus is a better versifier than poet, yet if, as has been said, he had written his poem on the Sicilian war in the same style throughout as his first book, he would have had a just claim to the second place. A premature death prevented the powers of Serranus from ripening to perfection, but his youthful works reveal the highest talent and a devotion to the true ideal of poetry, which is remarkable in one so young.
3014
Multum
in
Valerio
Flacco
nuper
amisimus
.
Vehemens
et
poeticum
ingenium
Saleii
Bassi
fuit
,
nec
ipsum
senectute
maturuit
.
Rabirius
ac
Pedo
non
indigni
cognitione
,
si
vacet
.
Lucanus
ardens
et
concitatus
et
sententiis
clarissimus
et
,
ut
dicam
quod
sentio
,
magis
oratoribus
quam
poetis
imitandus
.
We have suffered serious loss in the recent death of Valerius Flaccus. Saleius Bassus showed an ardent and genuinely poetic genius, but, like that of Serranus, it was not mellowed by years. Rabirius and Pedo deserve to be studied by those who have the time. Lucan is fiery and passionate and remarkable for the grandeur of his general reflexions, but, to be frank, I consider that he is more suitable for imitation by the orator than by the poet.
3015
Hos
nominavimus
,
quia
Germanicum
Augustum
ab
institutis
studiis
deflexit
cura
terrarum
,
parumque
dis
visum
est
esse
eum
maximum
poetarum
.
Quid
tamen
his
ipsis
eius
operibus
,
in
quae
donato
imperio
iuvenis
secesserat
,
sublimius
,
doctius
,
omnibus
denique
numeris
praestantius
?
Quis
enim
caneret
bella
melius
,
quam
qui
sic
gerit
?
Quem
praesidentes
studiis
deae
propius
audirent
?
Cui
magis
suas
artes
aperiret
familiare
numen
Minerva
?
I have restricted my list of poets to these names, because Germanicus Augustus has been distracted from the study of poetry on which he had embarked by his care for the governance of the world, and the gods have thought it scarce worthy of his powers that he should be the greatest of poets. But what can be more sublime, more learned, more perfect in every detail than those works to which he devoted himself in the seclusion to which he retired after conferring the supreme power upon his father and his brother? Who could sing of war better than he who wages it with such skill? To whom would the goddesses that preside over literature sooner lend an ear? To whom would Minerva, his familiar deity, more readily reveal her secrets?
3016
Dicent
haec
plenius
futura
saecula
,
nunc
enim
ceterarum
fulgore
virtutum
laus
ista
praestringitur
.
Nos
tamen
sacra
litterarum
colentes
feres
,
Caesar
,
si
non
tacitum
hoc
praeterimus
et
Vergiliano
certe
versu
testamur
,
"
Inter
uictrices
hederam
tibi
serpere
laurus
. "
Future ages shall tell of these things more fully; to-day his glory as a poet is dimmed by the splendour of his other virtues. But you will forgive us, Caesar, who worship at the shrine of literature, if we refuse to pass by your achievements in silence and insist on testifying at least that, as Virgil sings,
"The ivy creeps amid your victor bays"
3017
Elegia
quoque
Graecos
provocamus
,
cuius
mihi
tersus
atque
elegans
maxime
videtur
auctor
Tibullus
.
Sunt
qui
Propertium
malint
.
Ovidius
utroque
lascivior
,
sicut
durior
Gallus
.
Satura
quidem
tota
nostra
est
,
in
qua
primus
insignem
laudem
adeptus
Lucilius
quosdam
ita
deditos
sibi
adhuc
habet
amatores
,
ut
eum
non
eiusdem
modo
operis
auctoribus
,
sed
omnibus
poetis
praeferre
non
dubitent
.

We also challenge the supremacy of the Greeks in elegy. Of our elegiac poets Tibullus seems to me to be the most terse and elegant. There are, however, some who prefer Propertius. Ovid is more sportive than either, while Gallus is more severe. Satire, on the other hand, is all our own. The first of our poets to win renown in this connexion was Lucilius, some of whose devotees are so enthusiastic that they do not hesitate to prefer him not merely to all other satirists, but even to all other poets. I disagree with them as much as I do with Horace,
3018
Ego
quantum
ab
illis
tantum
ab
Horatio
dissentio
,
qui
Lucilium
fluere
lutulentum
et
esse
aliquid
,
quod
tollere
possis
,
putat
.
Nam
eruditio
in
eo
mira
et
libertas
atque
inde
acerbitas
et
abunde
salis
.
Multum
est
tersior
ac
purus
magis
Horatius
et
,
nisi
labor
eius
amore
,
praecipuus
.
Multum
et
verae
gloriae
quamvis
uno
libro
Persius
meruit
.
Sunt
clari
hodieque
et
qui
olim
nominabuntur
.
who holds that Lucilius' verse has a " muddy flow, and that there is always something in him that might well be dispensed with. " For his learning is as remarkable as his freedom of speech, and it is this latter quality that gives so sharp an edge and such abundance of wit to his satire. Horace is far terser and purer in style, and must be awarded the first place, unless my judgment is led astray by my affection for his work. Persius also, although he wrote but one book, has acquired a high and well-deserved reputation, while there are other distinguished satirists still living whose praises will be sung by posterity.
3019
Alterum
illud
etiam
prius
saturae
genus
,
sed
non
sola
carminum
varietate
mixtum
condidit
Terentius
Varro
,
vir
Romanorum
eruditissimus
.
Plurimos
hic
libros
et
doctissimos
composuit
,
peritissimus
linguae
Latinae
et
omnis
antiquitatis
et
rerum
Graecarum
nostrarumque
,
plus
tamen
scientiae
collaturus
quam
eloquentiae
.
There is, however, another and even older type of satire which derives its variety not merely from verse, but from an admixture of prose as well. Such were the satires composed by Terentius Varro, the most learned of all Romans. He composed a vast number of erudite works, and possessed an extraordinary knowledge of the Latin language, of all antiquity and of the history of Greece and Rome. But he is an author likely to contribute more to the knowledge of the student than to his eloquence.
3020
Iambus
non
sane
a
Romanis
celebratus
est
ut
proprium
opus
,
sed
aliis
quibusdam
interpositus
;
cuius
acerbitas
in
Catullo
,
Bibaculo
,
Horatio
,
quanquam
illi
epodos
interveniat
,
reperietur
.
At
Lyricorum
idem
Horatius
fere
solus
legi
dignus
.
Nam
et
insurgit
aliquando
et
plenus
est
iucunditatis
et
gratiae
et
varius
figuris
et
verbis
felicissime
audax
.
Si
quem
adiicere
velis
,
is
erit
Caesius
Bassus
,
quem
nuper
vidimus
;
sed
eum
longe
praecedunt
ingenia
viventium
.
The iambic has not been popular with Roman poets as a separate form of composition, but is found mixed up with other forms of verse. It may be found in all its bitterness in Catullus, Bibaculus and Horace, although in the last-named the iambic is interrupted by the epode. Of our lyric writers Horace is almost the sole poet worth reading: for he rises at times to a lofty grandeur and is full of sprightliness and charm, while there is great variety in his figures, and his boldness in the choice of words is only equalled by his felicity. If any other lyric poet is to be mentioned, it will be Caesius Bassus, who has but lately passed from us. But he is far surpassed in talent by poets still living.
3021
Tragoediae
scriptores
veterum
Accius
atque
Pacuvius
clarissimi
gravitate
sententiarum
,
verborum
pondere
,
auctoritate
personarum
.
Ceterum
nitor
et
summa
in
excolendis
operibus
manus
magis
videri
potest
temporibus
quam
ipsis
defuisse
.
Virium
tamen
Accio
plus
tribuitur
;
Pacuvium
videri
doctiorem
qui
esse
docti
adfectant
volunt
.
Among writers of tragedy Accius and Pacuvius are most remarkable for the force of their general reflexions, the weight of their words and the dignity of their characters. But they lack polish, and filed to put the finishing touches on their works, although the fault was perhaps rather that of the times in which they lived than of themselves. Accius is generally regarded as the most vigorous, while those who lay claim to learning regard Pacuvius as the more learned of the two.
3022
Iam
Varii
Thyestes
cuilibet
Graecarum
comparari
potest
.
Ovidi
Medea
videtur
mihi
ostendere
,
quantam
ille
vir
praestare
potuerit
,
si
ingenio
suo
imperare
quam
indulgere
maluisset
.
Eorum
quos
viderim
longe
princeps
Pomponius
Secundus
,
quem
senes
quidem
parum
tragicum
putabant
,
eruditione
ac
nitore
praestare
confitebantur
.
The Thyestes of Varius is a match for any Greek tragedy, and the Medea of Ovid shows, in my opinion, to what heights that poet might have risen if he had been ready to curb his talents instead of indulging them. Of the tragic writers whom I myself have seen, Pomponius Secundus is by far the best: his older critics thought him insufficiently tragic, but admitted his eminence as far as learning and polish were concerned.
3023
In
comoedia
maxime
claudicamus
.
Licet
Varro
Musas
,
Aeli
Stilonis
sententia
,
Plautino
dicat
sermone
locuturas
fuisse
,
si
Latine
loqui
vellent
,
licet
Caecilium
veteres
laudibus
ferant
,
licet
Terentii
scripta
ad
Scipionem
Africanum
referantur
(
quae
tamen
sunt
in
hoc
genere
elegantissima
et
plus
adhuc
habitura
gratiae
si
intra
versus
trimetros
stetissent
) ,
vix
levem
consequimur
umbram
,
Comedy is our weakest point. Although Varro quotes Aelius Stilo as saying that if the Muses wished to speak Latin, they would use the language of Plautus, although the ancients extol Caecilius, and although Scipio Africanus is credited with the works of Terence (which are the most elegant of their kind, and would be still more graceful if the poet had confined himself to the iambic trimeter),
3024
adeo
ut
mihi
sermo
ipse
Romanus
non
recipere
videatur
illam
solis
concessam
Atticis
venerem
,
cum
eam
ne
Graeci
quidem
in
alio
genere
linguae
suae
obtinuerint
.
Togatis
excellit
Afranius
;
utinam
non
inquinasset
argumenta
puerorum
foedis
amoribus
mores
suos
fassus
.
we still scarcely succeed in reproducing even a faint shadow of the charm of Greek comedy. Indeed, it seems to me as though the language of Rome were incapable of reproducing that graceful wit which was granted to Athens alone, and was beyond the reach of other Greek dialects to achieve. Afranius excels in the purely Roman comedy, but it is to be regretted that he revealed his own character by defiling his plots with the introduction of indecent paederastic intrigues.
3025
At
non
historia
cesserit
Graecis
,
nec
opponere
Thucydidi
Sallustium
verear
,
neque
indignetur
sibi
Herodotus
aequari
T
.
Livium
,
cum
in
narrando
mirae
iucunditatis
clarissimique
candoris
,
tum
in
contionibus
supra
quam
enarrari
potest
eloquentem
;
ita
quae
dicuntur
omnia
cum
rebus
tum
personis
accommodata
sunt
;
adfectus
quidem
,
praecipueque
eos
qui
sunt
dulciores
,
ut
parcissime
dicam
,
nemo
historicorum
commendavit
magis
.
In history, however, we hold our own with the Greeks. I should not hesitate to match Saillst against Thucydides, nor would Herodotus resent Titus Livius being placed on the same level as himself. For the latter has a wonderful charm and transparency in narrative, while his speeches are eloquent beyond description; so admirably adapted is all that is said both to the circumstances and the speaker; and as regards the emotions, especially the more pleasing of them, I may sum him up by saying that no historian has ever depicted them to greater perfection.
3026
Ideoque
immortalem
illam
Sallustii
velocitatem
diversis
virtutibus
consecutus
est
.
Nam
mihi
egregie
dixisse
videtur
Servilius
Nonianus
,
pares
eos
magis
quam
similes
;
qui
et
ipse
a
nobis
auditus
est
,
clarus
vi
ingenii
et
sententiis
creber
,
sed
minus
pressus
quam
historiae
auctoritas
postulat
.
Thus it is that, although by different means, he has acquired no less fame than has been awarded to the immortal rapidity of Sallust. For I strongly approve of the saying of Servilius Nonianus, that these historians were equal rather than alike. Servilius, whom I myself have heard, is himself remarkable for the force of his intellect, and is full of general reflexions, but he is less restrained than the dignity of history demands.
3027
Quam
paulum
aetate
praecedens
eum
Bassus
Aufidius
egregie
,
utique
in
libris
belli
Germanici
,
praestitit
genere
ipso
,
probabilis
in
omnibus
,
sed
in
quibusdam
suis
ipse
viribus
minor
.
But that dignity is admirably maintained, thanks to his style, by Aufidius Bassus, a slightly earlier writer, especially in his work on the German war: he is always praiseworthy, though at times he fails to do his powers full justice.
3028
Superest
adhuc
et
exornat
aetatis
nostrae
gloriam
vir
saeculorum
memoria
dignus
,
qui
olim
nominabitur
,
nunc
intelligitur
.
Habet
amatores
nec
immerito
Cremuti
libertas
,
quanquam
circumcisis
quae
dixisse
ei
nocuerat
.
Sed
elatum
abunde
spiritum
et
audaces
sententias
deprehendas
etiam
in
his
quae
manent
.
Sunt
et
alii
scriptores
boni
,
sed
nos
genera
degustamus
,
non
bibliothecas
excutimus
.
But there still survives to add lustre to this glorious age a man worthy to be remembered through all time: he is appreciated today, but after generations shall declare his name aloud. The bold utterances of Crenutius also have their admirers, and deserve their fame, though the passages which brought him to his ruin have been expurgated; still that which is left reveals a rich store of lofty animation and fearless reflexions upon life. There are other good writers as well, but I am merely selecting from the different departments of literature, not reviewing complete libraries.
3029
Oratores
vero
vel
praecipue
Latinam
eloquentiam
parem
facere
Graecae
possint
.
Nam
Ciceronem
cuicunque
eorum
fortiter
opposuerim
.
Nec
ignoro
quantam
mihi
concitem
pugnam
,
cum
praesertim
non
sit
id
propositi
,
ut
eum
Demostheni
comparem
hoc
tempore
;
neque
enim
attinet
,
cum
Demosthenem
in
primis
legendum
vel
ediscendum
potius
putem
.
But it is our orators, above all, who enable us to match our Roman eloquence against that of Greece. For I would set Cicero against any one of their orators without fear of refutation. I know well enough what a storm I shall raise by this assertion, more especially since I do not propose for the moment to compare him with Demosthenes; for there would be no point in such a comparison, as I consider that Demosthenes should be the object of special study, and not merely studied, but even committed to memory.
3030
Quorum
ego
virtutes
plerasque
arbitror
similes
,
consilium
,
ordinem
,
dividendi
,
praeparandi
,
probandi
rationem
,
omnia
denique
quae
sunt
inventionis
.
In
eloquendo
est
aliqua
diversitas
;
densior
ille
hic
copiosior
,
ille
concludit
adstrictius
hic
latius
,
pugnat
ille
acumine
semper
hic
frequenter
et
pondere
,
illi
nihil
detrahi
potest
huic
nihil
adiici
,
curae
plus
in
illo
in
hoc
naturae
.
I regard the excellences of these two orators as being for the most part similar, that is to say, their judgment, their gift of arrangement, their methods of division, preparation and proof, as well as everything concerned with invention. In their actual style there is some difference. Demosthenes is more concentrated, Cicero more diffuse; Demosthenes makes his periods shorter than Cicero, and his weapon is the rapier, whereas Cicero's periods are longer, and at times he employs the bludgeon as well: nothing can be taken from the former, nor added to the latter; the Greek reveals a more studied, the Roman a more natural art.
3031
Salibus
certe
et
commiseratione
,
qui
duo
plurimum
in
adfectibus
valent
,
vincimus
.
Et
fortasse
epilogos
illi
mos
civitatis
abstulerit
;
sed
et
nobis
illa
,
quae
Attici
mirantur
,
diversa
Latini
sermonis
ratio
minus
permiserit
.
In
epistolis
quidem
,
quanquam
sunt
utriusque
,
dialogisve
,
quibus
nihil
ille
,
nulla
contentio
est
.
As regards wit and the power of exciting pity, the two most powerful instruments where the feelings are concerned, we have the advantage. Again, it is possible that Demosthenes was deprived by national custom of the opportunity of producing powerful perorations, but against this may be set the fact that the different character of the Latin language debars us from the attainment of those qualities which are so much admired by the adherents of the Attic school. As regards their letters, which have in both cases survived, and dialogues, which Demosthenes never attempted, there can be no comparison between the two.
3032
Cedendum
vero
in
hoc
,
quod
et
prior
fuit
et
ex
magna
parte
Ciceronem
,
quantus
est
,
fecit
.
Nam
mihi
videtur
M
.
Tullius
,
cum
se
totum
ad
imitationem
Graecorum
contulisset
,
effinxisse
vim
Demosthenis
,
copiam
Platonis
,
iucunditatem
Isocratis
.
But, on the other hand, there is one point in which the Greek has the undoubted superiority: he comes first in point of time, and it was largely due to him that Cicero was able to attain greatness. For it seems to me that Cicero, who devoted himself heart and soul to the imitation of the Greeks, succeeded in reproducing the force of Demosthenes, the copious flow of Plato, and the charm of Isocrates.
3033
Nec
vero
quod
in
quoque
optimum
fuit
,
studio
consecutus
est
tantum
;
sed
plurimas
vel
potius
omnes
ex
se
ipso
virtutes
extulit
immortalis
ingenii
beatissima
ubertas
.
Non
enim
pluvias
,
ut
ait
Pindarus
,
aquas
colligit
,
sed
vivo
gurgite
exundat
,
dono
quodam
providentiae
genitus
,
in
quo
totas
vires
suas
eloquentia
experiretur
.
But he did something more than reproduce the best elements in each of these authors by dint of careful study; it was to himself that he owed most of, or rather all his excellences, which spring from the extraordinary fertility of his immortal genius. For he does not, as Pindar says, "collect the rain from heaven, but wells forth with living water," since Providence at his birth conferred this special privilege upon him, that eloquence should make trial of all her powers in him.
3034
Nam
quis
docere
diligentius
,
movere
vehementius
potest
?
Cui
tanta
unquam
iucunditas
adfuit
?
ut
ipsa
illa
quae
extorquet
impetrare
eum
credas
,
et
cum
transversum
vi
sua
iudicem
ferat
tamen
ille
non
rapi
videatur
,
sed
sequi
.
For who can instruct with greater thoroughness, or more deeply stir the emotions? Who has ever possessed such a gift of charm? He seems to obtain as a boon what in reality he extorts by force, and when he wrests the judge from the path of his own judgment, the latter seems not to be swept away, but merely to follow.
3035
Iam
in
omnibus
quae
dicit
tanta
auctoritas
inest
,
ut
dissentire
pudeat
,
nec
advocati
studium
sed
testis
aut
iudicis
adferat
fidem
,
cum
interim
haec
omnia
,
quae
vix
singula
quisquam
intentissima
cura
consequi
posset
,
fluunt
illaborata
,
et
illa
,
qua
nihil
pulchrius
auditum
est
,
oratio
prae
se
fert
tamen
felicissimam
facilitatem
.
Further, there is such weight in all that he says that his audience feel ashamed to disagree with him, and the zeal of the advocate is so transfigured that it has the effect of the sworn evidence of a witness, or the verdict of a judge. And at the same time all these excellences, of which scarce one could be attained by the ordinary man even by the most concentrated effort, flow from him with every appearance of spontaneity, and his style, although no fairer has ever fallen on the ears of men, none the less displays the utmost felicity and ease.
3036
Quare
non
immerito
ab
hominibus
aetatis
suae
regnare
in
iudiciis
dictus
est
,
apud
posteros
vero
id
consecutus
,
ut
Cicero
iam
non
hominis
nomen
,
sed
eloquentiae
habeatur
.
Hunc
igitur
spectemus
,
hoc
propositum
nobis
sit
exemplum
,
ille
se
profecisse
sciat
,
cui
Cicero
valde
placebit
.
It was not, therefore, without good reason that his own contemporaries spoke of his "sovereignty" at the bar, and that for posterity the name of Cicero has come to be regarded not as the name of a man, but as the name of eloquence itself. Let us, therefore, fix our eyes on him, take him as our pattern, and let the student realise that he has made real progress if he is a passionate admirer of Cicero.
3037
Multa
in
Asinio
Pollione
inventio
,
summa
diligentia
,
adeo
ut
quibusdam
etiam
nimia
videatur
,
et
consilii
et
animi
satis
;
a
nitore
et
iucunditate
Ciceronis
ita
longe
abest
,
ut
videri
possit
saeculo
prior
.
At
Messala
nitidus
et
candidus
et
quadam
modo
praeferens
in
dicendo
nobilitatem
suam
,
viribus
minor
.
Asinius Pollio had great gifts of invention and great precision of language (indeed, some think him too precise), while his judgment and spirit were fully adequate. But he is so far from equalling the polish and charm of Cicero that he might have been born a generation before him. Messala, on the other hand, is polished and transparent and displays his nobility in his utterance, but he fails to do his powers full justice.
3038
C
.
vero
Caesar
si
foro
tantum
vacasset
,
non
alius
ex
nostris
contra
Ciceronem
nominaretur
.
Tanta
in
eo
vis
est
,
id
acumen
,
ea
concitatio
,
ut
illum
eodem
animo
dixisse
,
quo
bellavit
,
appareat
;
exornat
tamen
haec
omnia
mira
sermonis
,
cuius
proprie
studiosus
fuit
,
elegantia
.
As for Gaius Caesar, if he had had leisure to devote himself to the courts, he would have been the one orator who could have been considered a serious rival to Cicero. Such are his force, his penetration and his energy that we realise that he was as vigorous in speech as in his conduct of war. And yet all these qualities are enhanced by a marvellous elegance of language, of which he was an exceptionally zealous student.
3039
Multum
ingenii
in
Caelio
et
praecipue
in
accusando
multa
urbanitas
,
dignusque
vir
cui
et
mens
melior
et
vita
longior
contigisset
.
Inveni
qui
Calvum
praeferrent
omnibus
,
inveni
qui
Ciceroni
crederent
,
eum
nimia
contra
se
calumnia
verum
sanguinem
perdidisse
;
sed
est
et
sancta
et
gravis
oratio
et
castigata
et
frequenter
vehemens
quoque
.
Imitator
autem
est
Atticorum
,
fecitque
illi
properata
mors
iniuriam
,
si
quid
adiecturus
fuit
.
Caelius has much natural talent and much wit, more especially when speaking for the prosecution, and deserved a wiser mind and a longer life. I have come across some critics who preferred Calvus to all other orators, and others again who agreed with Cicero that too severe self-criticism had robbed him of his natural vigour. But he was the possessor of a solemn, weighty and chastened style, which was also capable at times of genuine vehemence. He was an adherent of the Attic school and an untimely death deprived him of his full meed of honour, at least if we regard him as likely to have acquired fresh qualities.
3040
Et
Servius
Sulpicius
insignem
non
inmerito
famam
tribus
orationibus
meruit
.
Multa
,
si
cum
iudicio
legatur
,
dabit
imitatione
digna
Cassius
Severus
,
qui
si
ceteris
virtutibus
colorem
et
gravitatem
orationis
adiecisset
,
ponendus
inter
praecipuos
foret
.
Servius Sulpicius acquired a great and well-deserved reputation by his three speeches. Cassius Severus, if read with discrimination, will provide much that is worthy of imitation: if to his other merits he had added appropriateness of tone and dignity of style,