Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
1
M
.
Fabius
Quintilianus
Tryphoni
suo
salutem

Efflagitasti
cotidiano
convicio
,
ut
libros
,
quos
ad
Marcellum
meum
de
Institutione
oratoria
scripseram
iam
emittere
inciperem
.
Nam
ipse
eos
nondum
opinabar
satis
maturuisse
,
quibus
componendis
,
ut
scis
,
paulo
plus
quam
biennium
tot
alioqui
negotiis
districtus
impendi
;
quod
tempus
non
tam
stilo
quam
inquisitioni
instituti
operis
prope
infiniti
et
legendis
auctoribus
,
qui
sunt
innumerabiles
,
datum
est
.

Preface
Marcus Fabius Quintilianus to his friend Trypho, greeting You have daily importuned me with the request that I should at length take steps to publish the book on the Education of an Orator which I dedicated to my friend Marcellus. For my own view was that it was not yet ripe for publication. As you know I have spent little more than two years on its composition, during which time moreover I have been distracted by a multitude of other affairs. These two years have been devoted not so much to actual writing as to the research demanded by a task to which practically no limits can be set and to the reading of innumerable authors.
2
Usus
deinde
Horatii
consilio
,
qui
in
arte
poetica
suadet
,
ne
praecipitetur
editio
nonumque
prematur
in
annum
,
dabam
iis
otium
,
ut
,
refrigerato
inventionis
amore
,
diligentius
repetitos
tanquam
lector
perpenderem
.
Further, following the precept of Horace who in his Art of Poetry deprecates hasty publication and urges the would-be author
"To withhold
His work till nine long years have passed away,"
I proposed to give them time, in order that the ardour of creation might cool and that I might revise them with all the consideration of a dispassionate reader.
3
Sed
si
tanto
opere
efflagitantur
quam
tu
adfirmas
,
permittamus
vela
ventis
et
oram
solventibus
bene
precemur
.
Multum
autem
in
tua
quoque
fide
ac
diligentia
positum
est
,
ut
in
manus
hominum
quam
emendatissimi
veniant
.
But if there is such a demand for their publication as you assert, why then let us spread our canvas to the gale and offer up a fervent prayer to heaven as we put out to sea. But remember I rely on your loyal care to see that they reach the public in as correct a form as possible.
4
Liber
I

post
impetratam
studiis
meis
quietem
,
quae
per
viginti
annos
erudiendis
iuvenibus
impenderam
,
cum
a
me
quidam
familiariter
postularent
,
ut
aliquid
de
ratione
dicendi
componerem
,
diu
sum
equidem
reluctatus
,
quod
auctores
utriusque
linguae
clarissimos
non
ignorabam
multa
,
quae
ad
hoc
opus
pertinerent
,
diligentissime
scripta
posteris
reliquisse
.

Book I
Having at length, after twenty years devoted to the training of the young, obtained leisure for study, I was asked by certain of my friends to write something on the art of speaking. For a long time I resisted their entreaties, since I was well aware that some of the most distinguished Greek and Roman writers had bequeathed to posterity a number of works dealing with this subject, to the composition of which they had devoted the utmost care.
5
Sed
qua
ego
ex
causa
faciliorem
mihi
veniam
meae
deprecationis
arbitrabar
fore
,
hac
accendebantur
illi
magis
,
quod
inter
diversas
opiniones
priorum
et
quasdam
etiam
inter
se
contrarias
difficilis
esset
electio
;
ut
mihi
si
non
inveniendi
nova
at
certe
iudicandi
de
veteribus
iniungere
laborem
non
iniuste
viderentur
.
This seemed to me to be an admirable excuse for my refusal, but served merely to increase their enthusiasm. They urged that previous writers on the subject had expressed different and at times contradictory opinions, between which it was very difficult to choose. They thought therefore that they were justified in imposing on me the task, if not of discovering original views, at least of passing definite judgment on those expressed by my predecessors.
6
Quamvis
autem
non
tam
me
vinceret
praestandi
,
quod
exigebatur
,
fiducia
quam
negandi
verecundia
,
latius
se
tamen
aperiente
materia
plus
quam
imponebatur
oneris
sponte
suscepi
,
simul
ut
pleniore
obsequio
demererer
amantissimos
mei
,
simul
ne
vulgarem
viam
ingressus
alienis
demum
vestigiis
insisterem
.
I was moved to comply not so much because I felt confidence that I was equal to the task, as because I had a certain compunction about refusing. The subject proved more extensive than I had first imagined; but finally I volunteered to shoulder a task which was on a far larger scale than that which I was originally asked to undertake. I wished on the one hand to oblige my very good friends beyond their requests, and on the other to avoid the beaten track and the necessity of treading where others had gone before.
7
Nam
ceteri
fere
,
qui
artem
orandi
litteris
tradiderunt
,
ita
sunt
exorsi
,
quasi
perfectis
omni
alio
genere
doctrinae
summam
in
eloquentia
manum
imponerent
,
sive
contemnentes
tanquam
parva
,
quae
prius
discimus
,
studia
,
sive
non
ad
suum
pertinere
officium
opinati
,
quando
divisae
professionum
vices
essent
,
seu
,
quod
proximum
vero
,
nullam
ingenii
sperantes
gratiam
circa
res
etiamsi
necessarias
procul
tamen
ab
ostentatione
positas
;
ut
operum
fastigia
spectantur
,
latent
fundamenta
.
For almost all others who have written on the art of oratory have started with the assumption that their readers were perfect in all other branches of education and that their own task was merely to put the finishing touches to their rhetorical training; this is due to the fact that they either despised the preliminary stages of education or thought that they were not their concern, since the duties of the different branches of education are distinct one from another, or else, and this is nearer the truth, because they had no hope of making a remunerative display of their talent in dealing with subjects, which, although necessary, are far from being showy: just as in architecture it is the superstructure and not the foundations which attracts the eye.
8
Ego
,
cum
existimem
nihil
arti
oratoriae
alienum
,
sine
quo
fieri
non
posse
oratorem
fatendum
est
,
nec
ad
ullius
rei
summam
nisi
praecedentibus
initiis
perveniri
,
ad
minora
illa
,
sed
quae
si
negligas
,
non
sit
maioribus
locus
,
demittere
me
non
recusabo
;
nec
aliter
,
quam
si
mihi
tradatur
educandus
orator
,
studia
eius
formare
ab
infantia
incipiam
.
Quod
opus
,
Marcelle
Victori
,
tibi
dicamus
;
I on the other hand hold that the art of oratory includes all that is essential for the training of an orator, and that it is impossible to reach the summit in any subject unless we have first passed through all the elementary stages. I shall not therefore refuse to stoop to the consideration of those minor details, neglect of which may result in there being no opportunity for more important things, and propose to mould the studies of my orator from infancy, on the assumption that his whole education has been entrusted to my charge.
9
quem
,
cum
amicissimum
nobis
tum
eximio
litterarum
amore
flagrantem
,
non
propter
haec
modo
(
quamquam
sint
magna
)
dignissimum
hoc
mutuae
inter
nos
caritatis
pignore
iudicabamus
;
sed
quod
erudiendo
Getae
tuo
,
cuius
prima
aetas
manifestum
iam
ingenii
lumen
ostendit
,
non
inutiles
fore
libri
videbantur
,
quos
ab
ipsis
dicendi
velut
incunabulis
,
per
omnes
,
quae
modo
aliquid
oratori
futuro
conferant
,
artis
ad
summam
eius
operis
perducere
destinabamus
;
This work I dedicate to you, Marcellus Victorius. You have been the truest of friends to me and you have shown a passionate enthusiasm for literature. But good as these reasons are, they are not the only reasons that lead me to regard you as especially worthy of such a pledge of our mutual affection. There is also the consideration that this book should prove of service in the education of your son Geta, who, young though he is, already shows clear promise of real talent. It has been my design to lead my reader from the very cradle of speech through all the stages of education which can be of any service to our budding orator till we have reached the very summit of the art.
10
atque
eo
magis
,
quod
duo
iam
sub
nomine
meo
libri
ferebantur
artis
rhetoricae
neque
editi
a
me
neque
in
hoc
comparati
.
Namque
alterum
sermonem
per
biduum
habitum
pueri
,
quibus
id
praestabatur
,
exceperant
;
alterum
pluribus
sane
diebus
,
quantum
notando
consequi
potuerant
,
interceptum
boni
iuvenes
,
sed
nimium
amantes
mei
,
temerario
editionis
honore
vulgaverant
.
I have been all the more desirous of so doing because two books on the art of rhetoric are at present circulating under my name, although never published by me or composed for such a purpose. One is a two days' lecture which was taken down by the boys who were my audience. The other consists of such notes as my good pupils succeeded in taking down from a course of lectures on a somewhat more extensive scale: I appreciate their kindness, but they showed an excess of enthusiasm and a certain lack of discretion in doing my utterances the honour of publication.
11
Quare
in
his
quoque
libris
erunt
eadem
aliqua
,
multa
mutata
,
plurima
adiecta
,
omnia
vero
compositiora
et
,
quantum
nos
poterimus
,
elaborata
.
Consequently in the present work although some passages remain the same, you will find many alterations and still more additions, while the whole theme will be treated with greater system and with as great perfection as lies within my power.
12
Oratorem
autem
instituimus
illum
perfectum
,
qui
esse
nisi
vir
bonus
non
potest
;
ideoque
non
dicendi
modo
eximiam
in
eo
facultatem
sed
omnes
animi
virtutes
exigimus
.
My aim, then, is the education of the perfect orator. The first essential for such an one is that he should be a good man, and consequently we demand of him not merely the possession of exceptional gifts of speech, but of all the excellences of character as well.
13
Neque
enim
hoc
concesserim
,
rationem
rectae
honestaeque
vitae
(
ut
quidam
putaverunt
)
ad
philosophos
relegandam
,
cum
vir
ille
vere
civilis
et
publicarum
privatarumque
rerum
administrationi
accommodatus
,
qui
regere
consiliis
urbes
,
fundare
legibus
,
emendare
iudiciis
possit
,
non
alius
sit
profecto
quam
orator
.
For I will not admit that the principles of upright and honourable living should, as some have held, be regarded as the peculiar concern of philosophy. The man who can really play his part as a citizen and is capable of meeting the demands both of public and private business, the man who can guide a state by his counsels, give it a firm basis by his legislation and purge its vices by his decisions as a judge, is assuredly no other than the orator of our quest.
14
Quare
,
tametsi
me
fateor
usurum
quibusdam
,
quae
philosophorum
libris
continentur
,
tamen
ea
iure
vereque
contenderim
esse
operis
nostri
proprieque
ad
artem
oratoriam
pertinere
.
Wherefore, although I admit I shall make use of certain of the principles laid down in philosophical textbooks, I would insist that such principles have a just claim to form part of the subject-matter of this work and do actually belong to the art of oratory.
15
An
,
si
frequentissime
de
iustitia
,
fortitudine
,
temperantia
ceterisque
similibus
disserendum
est
,
adeo
ut
vix
ulla
possit
causa
reperiri
in
quam
non
aliqua
ex
his
incidat
quaestio
,
eaque
omnia
inventione
atque
elocutione
sunt
explicanda
,
dubitabitur
,
ubicunque
vis
ingenii
et
copia
dicendi
postulatur
,
ibi
partes
oratoris
esse
praecipuas
?
I shall frequently be compelled to speak of such virtues as courage, justice, self-control; in fact scarcely a case comes up in which some one of these virtues is not involved; every one of them requires illustration and consequently makes a demand on the imagination and eloquence of the pleader. I ask you then, can there be any doubt that, wherever imaginative power and amplitude of diction are required, the orator has a specially important part to play?
16
Fueruntque
haec
,
ut
Cicero
apertissime
colligit
,
quemadmodum
iuncta
natura
sic
officio
quoque
copulata
,
ut
iidem
sapientes
atque
eloquentes
haberentur
.
Scidit
deinde
se
studium
,
atque
inertia
factum
est
,
ut
artes
esse
plures
viderentur
.
Nam
ut
primum
lingua
esse
coepit
in
quaestu
institutumque
eloquentiae
bonis
male
uti
,
curam
morum
,
qui
diserti
habebantur
,
reliquerunt
.
These two branches of knowledge were, as Cicero has clearly shown, so closely united, not merely in theory but in practice, that the same men were regarded as uniting the qualifications of orator and philosopher. Subsequently this single branch of study split up into its component parts, and thanks to the indolence of its professors was regarded as consisting of several distinct subjects. As soon as speaking became a means of livelihood and the practice of making an evil use of the blessings of eloquence came into vogue, those who had a reputation for eloquence ceased to study moral philosophy, and ethics,
17
Ea
vero
destituta
infirmioribus
ingeniis
velut
praedae
fuit
.
Inde
quidam
,
contempto
bene
dicendi
labore
,
ad
formandos
animos
statuendasque
vitae
leges
regressi
partem
quidem
potiorem
,
si
dividi
posset
,
retinuerunt
;
nomen
tamen
sibi
insolentissimum
arrogaverunt
,
ut
soli
studiosi
sapientiae
vocarentur
,
quod
neque
summi
imperatores
neque
in
consiliis
rerum
maximarum
ac
totius
administratione
rei
publicae
clarissime
versati
sibi
unquam
vindicare
sunt
ausi
.
Facere
enim
optima
quam
promittere
maluerunt
.
thus abandoned by the orators, became the prey of weaker intellects. As a consequence certain persons, disdaining the toil of learning to speak well, returned to the task of forming character and establishing rules of life and kept to themselves what is, if we must make a division, the better part of philosophy, but presumptuously laid claim to the sole possession of the title of philosopher, a distinction which neither the greatest generals nor the most famous statesmen and administrators have ever dared to claim for themselves. For they preferred the performance to the promise of great deeds.
18
Ac
veterum
quidem
sapientiae
professorum
multos
et
honesta
praecepisse
et
,
ut
praeceperint
,
etiam
vixisse
,
facile
concesserim
;
nostris
vero
temporibus
sub
hoc
nomine
maxima
in
plerisque
vitia
latuerunt
.
Non
enim
virtute
ac
studiis
,
ut
haberentur
philosophi
,
laborabant
,
sed
vultum
et
tristitiam
et
dissentientem
a
ceteris
habitum
pessimis
moribus
praetendebant
.
I am ready to admit that many of the old philosophers inculcated the most excellent principles and practised what they preached. But in our own day the name of philosopher has too often been the mask for the worst vices. For their attempt has not been to win the name of philosopher by virtue and the earnest search for wisdom; instead they have sought to disguise the depravity of their characters by the assumption of a stern and austere mien accompanied by the wearing of a garb differing from that of their fellow men.
19
Haec
autem
,
quae
velut
propria
philosophiae
asseruntur
,
passim
tractamus
omnes
.
Quis
enim
non
de
iusto
,
aequo
ac
bono
,
modo
non
et
vir
pessimus
,
loquitur
?
quis
non
etiam
rusticorum
aliqua
de
causis
naturalibus
quaerit
?
nam
verborum
proprietas
ac
differentia
omnibus
,
qui
sermonem
curae
habent
,
debet
esse
communis
.
Now as a matter of fact we all of us frequently handle those themes which philosophy claims for its own. Who, short of being an utter villain, does not speak of justice, equity and virtue? Who (and even common country-folk are no exception) does not make some inquiry into the causes of natural phenomena? As for the special uses and distinctions of words, they should be a subject of study common to all who give any thought to the meaning of language.
20
Sed
ea
et
sciet
optime
et
eloquetur
orator
;
qui
si
fuisset
aliquando
perfectus
,
non
a
philosophorum
scholis
virtutis
praecepta
peterentur
.
Nunc
necesse
est
ad
eos
aliquando
auctores
recurrere
,
qui
desertam
,
ut
dixi
,
partem
oratoriae
artis
,
meliorem
praesertim
,
occupaverunt
,
et
velut
nostrum
reposcere
;
non
ut
nos
illorum
utamur
inventis
,
sed
ut
illos
alienis
usos
esse
doceamus
.
But it is surely the orator who will have the greatest mastery of all such departments of knowledge and the greatest power to express it in words. And if ever he had reached perfection, there would be no need to go to the schools of philosophy for the precepts of virtue. As things stand, it is occasionally necessary to have recourse to those authors who have, as I said above, usurped the better part of the art of oratory after its desertion by the orators and to demand back what is ours by right, not with a view to appropriating their discoveries, but to show them that they have appropriated what in truth belonged to others.
21
Sit
igitur
orator
vir
talis
,
qualis
vere
sapiens
appellari
possit
;
nec
moribus
modo
perfectus
(
nam
id
mea
quidem
opinione
,
quanquam
sunt
qui
dissentiant
,
satis
non
est
)
sed
etiam
scientia
et
omni
facultate
dicendi
,
qualis
fortasse
nemo
adhuc
fuerit
;
Let our ideal orator then be such as to have a genuine title to the name of philosopher: it is not sufficient that he should be blameless in point of character (for I cannot agree with those who hold this opinion): he must also be a thorough master of the science and the art of speaking, to an extent that perhaps no orator has yet attained.
22
sed
non
ideo
minus
nobis
ad
summa
tendendum
est
;
quod
fecerunt
plerique
veterum
,
qui
,
etsi
nondum
quemquam
sapientem
repertum
putabant
,
praecepta
tamen
sapientiae
tradiderant
.
Still we must none the less follow the ideal, as was done by not a few of the ancients, who, though they refused to admit that the perfect sage had yet been found, none the less handed down precepts of wisdom for the use of posterity.
23
Nam
est
certe
aliquid
consummata
eloquentia
,
neque
ad
eam
pervenire
natura
humani
ingenii
prohibet
.
Quod
si
non
contingat
,
altius
tamen
ibunt
,
qui
ad
summa
nitentur
,
quam
qui
,
praesumpta
desperatione
quo
velint
evadendi
,
protinus
circa
ima
substiterint
.
Perfect eloquence is assuredly a reality, which is not beyond the reach of human intellect. Even if we fail to reach it, those whose aspirations are highest, will attain to greater heights than those who abandon themselves to premature despair of ever reaching the goal and halt at the very foot of the ascent.
24
Quo
magis
impetranda
erit
venia
,
si
ne
minora
quidem
illa
,
verum
operi
,
quod
instituimus
,
necessaria
praeteribo
.
Nam
liber
primus
ea
,
quae
sunt
ante
officium
rhetoris
,
continebit
.
Secundo
prima
apud
rhetorem
elementa
et
quae
de
ipsa
rhetorices
substantia
quaeruntur
tractabimus
.
I have therefore all the juster claim to indulgence, if I refuse to pass by those minor details which are none the less essential to my task. My first book will be concerned with the education preliminary to the duties of the teacher of rhetoric. My second will deal with the rudiments of the schools of rhetoric and with problems connected with the essence of rhetoric itself.
25
Quinque
deinceps
inventioni
(
nam
huic
et
dispositio
subiungitur
) ,
quattuor
elocutioni
,
in
cuius
partem
memoria
ac
pronuntiatio
veniunt
,
dabuntur
.
Unus
accedet
,
in
quo
nobis
orator
ipse
informandus
est
,
ubi
,
qui
mores
eius
,
quae
in
suscipiendis
,
discendis
,
agendis
causis
ratio
,
quod
eloquentiae
genus
,
quis
agendi
debeat
esse
finis
,
quae
post
fine
studia
,
quantum
nostra
valebit
infirmitas
,
disseremus
.
The next five will be concerned with Invention, in which I include Arrangement. The four following will be assigned to Eloquence, under which head I include Memory and Delivery. Finally there will be one book in which our complete orator will be delineated; as far as my feeble powers permit, I shall discuss his character, the rules which should guide him in undertaking, studying and pleading cases, the style of his eloquence, the time at which he should cease to plead cases and the studies to which he should devote himself after such cessation.
26
His
omnibus
admiscebitur
,
ut
quisque
locus
postulabit
,
docendi
ratio
,
quae
non
eorum
modo
scientia
,
quibus
solis
quidam
nomen
artis
dederunt
,
studiosos
instruat
et
(
ut
sic
dixerim
)
ius
ipsum
rhetorices
interpretetur
,
sed
alere
facundiam
,
vires
augere
eloquentiae
possit
.
In the course of these discussions I shall deal in its proper place with the method of teaching by which students will acquire not merely a knowledge of those things to which the name of art is restricted by certain theorists, and will not only come to understand the laws of rhetoric, but will acquire that which will increase their powers of speech and nourish their eloquence.
27
Nam
plerumque
nudae
illae
artes
nimia
subtilitatis
adfectatione
frangunt
atque
concidunt
quidquid
est
in
oratione
generosius
,
et
omnem
sucum
ingenii
bibunt
et
ossa
detegunt
:
quae
ut
esse
et
adstringi
nervis
suis
debent
,
sic
corpore
operienda
sunt
.
For as a rule the result of the dry textbooks on the art of rhetoric is that by straining after excessive subtlety they impair and cripple all the nobler elements of style, exhaust the lifeblood of the imagination and leave but the bare bones, which, while it is right and necessary that they should exist and be bound each to each by their respective ligaments, require a covering of flesh as well.
28
Ideoque
nos
non
particulam
illam
,
sicut
plerique
,
sed
quidquid
utile
ad
instituendum
oratorem
putabamus
,
in
hos
duodecim
libros
contulimus
breviter
omnia
demonstraturi
.
Nam
si
quantum
de
quaque
re
dici
potest
persequamur
,
finis
operis
non
reperietur
.
I shall therefore avoid the precedent set by the majority and shall not restrict myself to this narrow conception of my theme, but shall include in my twelve books a brief demonstration of everything which may seem likely to contribute to the education of an orator. For if I were to attempt to say all that might be said on each subject, the book would never be finished.
29
Illud
tamen
in
primis
testandum
est
,
nihil
praecepta
atque
artes
valere
nisi
adiuvante
natura
.
Quapropter
ei
,
cui
deerit
ingenium
,
non
magis
haec
scripta
sint
quam
de
agrorum
cultu
sterilibus
terris
.
There is however one point which I must emphasise before I begin, which is this. Without natural gifts technical rules are useless. Consequently the student who is devoid of talent will derive no more profit from this work than barren soil from a treatise on agriculture.
30
Sunt
et
alia
ingenita
cuique
adiumenta
,
vox
,
latus
patiens
laboris
,
valetudo
,
constantia
,
decor
;
quae
si
modica
obtigerunt
,
possunt
ratione
ampliari
,
sed
nonnunquam
ita
desunt
,
ut
bona
etiam
ingenii
studiique
corrumpant
;
sicut
et
haec
ipsa
sine
doctore
perito
,
studio
pertinaci
,
scribendi
,
legendi
,
dicendi
multa
et
continua
exercitatione
per
se
nihil
prosunt
.
There are, it is true, other natural aids, such as the possession of a good voice and robust lungs, sound health, powers of endurance and grace, and if these are possessed only to a moderate extent, they may be improved by methodical training. In some cases, however, these gifts are lacking to such an extent that their absence is fatal to all such advantages as talent and study can confer, while, similarly, they are of no profit in themselves unless cultivated by skilful teaching, persistent study and continuous and extensive practice in writing, reading and speaking.
31
Igitur
nato
filio
pater
spem
de
illo
primum
quam
optimam
capiat
,
ita
diligentior
a
principiis
fiet
.
Falsa
enim
est
querela
,
paucissimis
hominibus
vim
percipiendi
,
quae
tradantur
,
esse
concessam
,
plerosque
vero
laborem
ac
tempora
tarditate
ingenii
perdere
.
Nam
contra
plures
reperias
et
faciles
in
excogitando
et
ad
discendum
promptos
.
Quippe
id
est
homini
naturale
;
ac
sicut
aves
ad
volatum
,
equi
ad
cursum
,
ad
saevitiam
ferae
gignuntur
;
ita
nobis
propria
est
mentis
agitatio
atque
sollertia
,
unde
origo
animi
caelestis
creditur
.
I would, therefore, have a father conceive the highest hopes of his son from the moment of his birth. If he does so, he will be more careful about the groundwork of his education. For there is absolutely no foundation for the complaint that but few men have the power to take in the knowledge that is imparted to them, and that the majority are so slow of understanding that education is a waste of time and labour. On the contrary you will find that most are quick to reason and ready to learn. Reasoning comes as naturally to man as flying to birds, speed to horses and ferocity to beasts of prey: our minds are endowed by nature with such activity and sagacity that the soul is believed to proceed from heaven.
32
Hebetes
vero
et
indociles
non
magis
secundum
naturam
homines
eduntur
quam
prodigiosa
corpora
et
monstris
insignia
,
sed
hi
pauci
admodum
fuerunt
.
Argumentum
quod
in
pueris
elucet
spes
plurimorum
,
quae
cum
emoritur
aetate
,
manifestum
est
,
non
naturam
defecisse
sed
curam
.
Praestat
tamen
ingenio
alius
alium
.
Those who are dull and unteachable are as abnormal as prodigious births and monstrosities, and are but few in number. A proof of what I say is to be found in the fact that boys commonly show promise of many accomplishments, and when such promise dies away as they grow up, this is plainly due not to the failure of natural gifts, but to lack of the requisite care. But, it will be urged, there are degrees of talent.
33
Concedo
;
sed
plus
efficiet
aut
minus
;
nemo
reperitur
,
qui
sit
studio
nihil
consecutus
.
Hoc
qui
perviderit
,
protinus
ut
erit
parens
factus
,
acrem
quam
maxime
curam
spei
futuri
oratoris
impendat
.
Undoubtedly, I reply, and there will be a corresponding variation in actual accomplishment: but that there are any who gain nothing from education, I absolutely deny. The man who shares this conviction, must, as soon as he becomes a father, devote the utmost care to fostering the promise shown by the son whom he destines to become an orator.
34
Ante
omnia
ne
sit
vitiosus
sermo
nutricibus
,
quas
si
fieri
posset
sapientes
Chrysippus
optavit
,
certe
quantum
res
pateretur
optimas
eligi
voluit
.
Et
morum
quidem
in
his
haud
dubie
prior
ratio
est
,
recte
tamen
etiam
loquantur
.
Above all see that the child's nurse speaks correctly. The ideal, according to Chrysippus, would be that she should be a philosopher: failing that he desired that the best should be chosen, as far as possible. No doubt the most important point is that they should be of good character: but they should speak correctly as well.
35
Has
primum
audiet
puer
,
harum
verba
effingere
imitando
conabitur
.
Et
natura
tenacissimi
sumus
eorum
,
quae
rudibus
animis
percepimus
;
ut
sapor
,
quo
nova
imbuas
,
durat
,
nec
lanarum
colores
,
quibus
simplex
ille
candor
mutatus
est
,
elui
possunt
.
Et
haec
ipsa
magis
pertinaciter
haerent
,
quo
deteriora
sunt
.
Nam
bona
facile
mutantur
in
peius
;
num
quando
in
bonum
verteris
vitia
?
Non
assuescat
ergo
,
ne
dum
infans
quidem
est
,
sermoni
qui
dediscendus
sit
.
It is the nurse that the child first hears, and her words that he will first attempt to imitate. And we are by nature most tenacious of childish impressions, just as the flavour first absorbed by vessels when new persists, and the colour imparted by dyes to the primitive whiteness of wool is indelible. Further it is the worst impressions that are most durable. For, while what is good readily deteriorates, you will never turn vice into virtue. Do not therefore allow the boy to become accustomed even in infancy to a style of speech which he will subsequently have to unlearn.
36
In
parentibus
vero
quam
plurimum
esse
eruditionis
optaverim
,
nec
de
patribus
tantum
loquor
.
Nam
Gracchorum
eloquentiae
multum
contulisse
accepimus
Corneliam
matrem
,
cuius
doctissimus
sermo
in
posteros
quoque
est
epistolis
traditus
:
et
Laelia
C
.
filia
reddidisse
in
loquendo
paternam
elegantiam
dicitur
,
et
Hortensiae
Q
.
filiae
oratio
apud
Triumviros
habita
legitur
non
tantum
in
sexus
honorem
.
As regards parents, I should like to see them as highly educated as possible, and I do not restrict this remark to fathers alone. We are told that the eloquence of the Gracchi owed much to their mother Cornelia, whose letters even to-day testify to the cultivation of her style. Laelia, the daughter of Gaius Laelius, is said to have reproduced the elegance of her father's language in her own speech, while the oration delivered before the triumvirs by Hortensia, the daughter of Quintus Hortensius, is still read and not merely as a compliment to her sex.
37
Nec
tamen
ii
,
quibus
discere
ipsis
non
contigit
,
minorem
curam
docendi
liberos
habeant
;
sed
sint
propter
hoc
ipsum
ad
cetera
magis
diligentes
.
And even those who have not had the fortune to receive a good education should not for that reason devote less care to their son's education; but should on the contrary show all the greater diligence in other matters where they can be of service to their children.
38
De
pueris
,
inter
quos
educabitur
ille
huic
spei
destinatus
,
idem
quod
de
nutricibus
dictum
sit
.
De
paedagogis
hoc
amplius
,
ut
aut
sint
eruditi
plene
,
quam
primam
esse
curam
velim
,
aut
se
non
esse
eruditos
sciant
.
Nihil
est
peius
iis
,
qui
paulum
aliquid
ultra
primas
litteras
progressi
falsam
sibi
scientiae
persuasionem
induerunt
.
Nam
et
cedere
praecipiendi
partibus
indignantur
et
velut
iure
quodam
potestatis
,
quo
fere
hoc
hominum
genus
intumescit
,
imperiosi
atque
interim
saevientes
stultitiam
suam
perdocent
.
As regards the boys in whose company our budding orator is to be brought up, I would repeat what I have said about nurses. As regards his paedagogi, I would urge that they should have had a thorough education, or if they have not, that they should be aware of the fact. There are none worse than those, who as soon as they have progressed beyond a knowledge of the alphabet delude themselves into the belief that they are the possessors of real knowledge. For they disdain to stoop to the drudgery of teaching, and conceiving that they have acquired a certain title to authority—a frequent source of vanity in such persons—become imperious or even brutal in instilling a thorough dose of their own folly.