Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
3307
Quod
est
facilius
in
Apris
et
in
Ursis
et
Nasone
aut
Crispo
,
ut
id
memoriae
adfigatur
unde
sunt
nomina
.
Origo
quoque
aliquando
declinatorum
tenendi
magis
causa
est
,
ut
in
Cicerone
,
Verrio
,
Aurelio
.
Sed
hoc
miserim
.
This is specially easy with names such as Aper, Ursus, Naso, or Crispus, since in these cases we can fix their origin in our memory. Origin again may assist us to a better remembrance of derivative names, such as Cicero, Verrius, or Aurelius. However, I will say no more on this point.
3308
Illud
neminem
non
iuvabit
,
iisdem
quibus
scripserit
ceris
ediscere
.
Sequitur
enim
vestigiis
quibusdam
memoriam
,
et
velut
oculis
intuetur
non
paginas
modo
,
sed
versus
prope
ipsos
,
estque
cum
dicit
similis
legenti
.
Iam
vero
si
litura
aut
adiectio
aliqua
atque
mutatio
interveniat
,
signa
sunt
quaedam
,
quae
intuentes
deerrare
non
possumus
.
There is one thing which will be of assistance to everyone, namely, to learn a passage by heart from the same tablets on which he has committed it to writing. For he will have certain tracks to guide him in his pursuit of memory, and the mind's eye will be fixed not merely on the pages on which the words were written, but on individual lines, and at times he will speak as though he were reading aloud. Further, if the writing should be interrupted by some erasure, addition or alteration, there are certain symbols available, the sight of which will prevent us from wandering from the track.
3309
Haec
ratio
,
ut
est
illi
,
de
qua
primum
locutus
sum
,
arti
non
dissimilis
,
ita
,
si
quid
me
experimenta
docuerunt
,
et
expeditior
et
potentior
.
Ediscere
tacite
(
nam
id
quoque
est
quaesitum
)
erat
optimum
,
si
non
subirent
velut
otiosum
animum
plerumque
aliae
cogitationes
;
propter
quas
excitandus
est
voce
,
ut
duplici
motu
iuvetur
memoria
dicendi
et
audiendi
.
Sed
haec
vox
sit
modica
et
magis
murmur
.
This device bears some resemblance to the mnemonic system which I mentioned above, but if my experience is worth anything, is at once more expeditious and more effective. The question has been raised as to whether we should learn by heart in silence; it would be best to do so, save for the fact that under such circumstances the mind is apt to become indolent, with the result that other thoughts break in. For this reason the mind should be kept alert by the sound of the voice, so that the memory may derive assistance from the double effort of speaking and listening. But our voice should be subdued, rising scarcely above a murmur.
3310
Qui
autem
legente
alio
ediscit
,
in
parte
tardatur
,
quod
acrior
est
oculorum
quam
aurium
sensus
;
in
parte
iuvari
potest
,
quod
,
cum
semel
aut
bis
audierit
,
continuo
illi
memoriam
suam
experiri
licet
et
cum
legente
contendere
.
Nam
et
alioqui
id
maxime
faciendum
est
,
ut
nos
subinde
temptemus
,
quia
continua
lectio
et
quae
magis
et
quae
minus
haerent
aequaliter
transit
.
On the other hand, if we attempt to learn by heart from another reading aloud, we shall find that there is both loss and gain; on the one hand, the process of learning will be slower, because the perception of the eye is quicker than that of the ear, while, on the other hand, when we have heard a passage once or twice, we shall be in a position to test our memory and match it against the voice of the reader. It is, indeed, important for other reasons to test ourselves thus from time to time, since continuous reading has this drawback, that it passes over the passages which we find hard to remember at the same speed as those which we find less difficulty in retaining.
3311
In
experiendo
teneasne
,
et
maior
intentio
est
et
nihil
supervacui
temporis
perit
,
quo
etiam
quae
tenemus
repeti
solent
;
ita
sola
,
quae
exciderunt
,
retractantur
,
ut
crebra
iteratione
firmentur
,
quanquam
solent
hoc
ipso
maxime
haerere
,
quod
exciderunt
.
Illud
ediscendo
scribendoque
commune
est
,
utrique
plurimum
conferre
bonam
valetudinem
,
digestum
cibum
,
animum
cogitationibus
alis
liberum
.
By testing ourselves to see whether we remember a passage, we develop greater concentration without waste of time over the repetition of passages which we already know by heart. Thus, only those passages which tend to slip from the memory are repeated with a view to fixing them in the mind by frequent rehearsal, although as a rule the mere fact that they once slipped our memory makes us ultimately remember them with special accuracy. Both learning by heart and writing have this feature in common: namely, that good health, sound digestion, and freedom from other preoccupations of mind contribute largely to the success of both.
3312
Verum
et
in
iis
quae
scripsimus
complectendis
multum
valent
,
et
in
iis
quae
cogitamus
continendis
prope
solae
(
excepta
,
quae
potentissima
est
,
exercitatione
)
divisio
et
compositio
.
Nam
qui
recte
diviserit
,
nunquam
poterit
in
rerum
ordine
errare
.
But for the purpose of getting a real grasp of what we have written under the various heads, division and artistic structure will be found of great value, while, with the exception of practice, which is the most powerful aid of all, they are practically the only means of ensuring an accurate remembrance of what we have merely thought out. For correct division will be an absolute safeguard against error in the order of our speech,
3313
Certa
sunt
enim
non
solum
in
digerendis
quaestionibus
,
sed
etiam
in
exsequendis
,
si
modo
recte
dicimus
,
prima
ac
secunda
et
deinceps
;
cohaeretque
omnis
rerum
copulatio
,
ut
ei
nihil
neque
subtrahi
sine
manifesto
intellectu
neque
inseri
possit
.
since there are certain points not merely in the distribution of the various questions in our speech, but also in their development (provided we speak as we ought), which naturally come first, second, and third, and so on, while the connexion will be so perfect that nothing can be omitted or inserted without the fact of the omission or insertion being obvious.
3314
An
vero
Scaevola
in
lusu
duodecim
scriptorum
,
cum
prior
calculum
promovisset
essetque
victus
,
dum
rus
tendit
,
repetito
totius
certaminis
ordine
,
quo
dato
errasset
recordatus
,
rediit
ad
eum
,
quocum
luserat
,
isque
ita
factum
esse
confessus
est
?
Minus
idem
ordo
valebit
in
oratione
,
praesertim
totus
nostro
arbitrio
constitutus
,
cum
tantum
ille
valeat
alternus
?
We are told that Scaevola, after a game of draughts in which he made the first move and was defeated, went over the whole game again in his mind on his way into the country, and on recalling the move which had cost him the game, returned to tell the man with whom he had been playing, and the latter acknowledged that he was right. Is order, then, I ask you, to be accounted of less importance in a speech, in which it depends entirely on ourselves, whereas in a game our opponent has an equal share in its development?
3315
Etiam
quae
bene
composita
erunt
,
memoriam
serie
sua
ducent
.
Nam
sicut
facilius
versus
ediscimus
quam
prosam
orationem
,
ita
prosae
vincta
quam
dissoluta
.
Sic
contingit
,
ut
etiam
quae
ex
tempore
videbantur
effusa
,
ad
verbum
repetita
reddantur
.
Quod
meae
quoque
memoriae
mediocritatem
sequebatur
,
si
quando
interventus
aliquorum
,
qui
hunc
honorem
mererentur
,
iterare
declamationis
partem
coegisset
.
Nec
est
mendacio
locus
,
salvis
qui
interfuerunt
.
Again, if our structure be what it should, the artistic sequence will serve to guide the memory. For just as it is easier to learn verse than prose, so it is easier to learn prose when it is artistically constructed than when it has no such organisation. If these points receive attention, it will be possible to repeat verbatim even such psssages as gave the impression of being delivered extempore. My own memory is of a very ordinary kind, but I found that I could do this with success on occasions when the interruption of a declamation by persons who had a claim to such a courtesy forced me to repeat part of what I had said. There are persons still living, who were then present to witness if I lie.
3316
Si
quis
tamen
unam
maximamque
a
me
artem
memoriae
quaerat
,
exercitatio
est
et
labor
;
multa
ediscere
,
multa
cogitare
,
et
si
fieri
potest
cotidie
,
potentissimum
est
.
Nihil
aeque
vel
augetur
cura
vel
negligentia
intercidit
.
However, if anyone asks me what is the one supreme method of memory, I shall reply, practice and industry. The most important thing is to learn much by heart and to think much, and, if possible, to do this daily, since there is nothing that is more increased by practice or impaired by neglect than memory.
3317
Quare
et
pueri
statim
,
ut
praecepi
,
quam
plurima
ediscant
,
et
,
quaecunque
aetas
operam
iuvandae
studio
memoriae
dabit
,
devoret
initio
taedium
illud
et
scripta
et
lecta
saepius
revolvendi
et
quasi
eundem
cibum
remandendi
.
Quod
ipsum
hoc
fieri
potest
levius
,
si
pauca
primum
et
quae
odium
non
adferant
coeperimus
ediscere
,
tum
cotidie
adiicere
singulos
versus
,
quorum
accessio
labori
sensum
incrementi
non
adferat
,
in
summam
ad
infinitum
usque
perveniat
,
et
poetica
prius
,
tum
oratorum
,
novissime
etiam
solutiora
numeris
et
magis
ab
usu
dicendi
remota
,
qualia
sunt
iurisconsultorum
.
Therefore boys should, as I have already urged, learn as much as possible by heart at the earliest stage, while all who, whatever their age, desire to cultivate the power of memory, should endeavour to swallow the initial tedium of reading and re-reading what they have written or read, a process which we may compare to chewing the cud. This task will be rendered less tiresome if we begin by confining ourselves to learning only a little at a time, in amounts not sufficient to create disgust: we may then proceed to increase the amount by a line a day, an addition which will not sensibly increase the labour of learning, until at last the amount we can attack will know no limits. We should begin with poetry and then go on to oratory, while finally we may attempt passages still freer in rhythm and less akin to ordinary speech, such, for example, as passages from legal writers.
3318
Difficiliora
enim
debent
esse
,
quae
exercent
,
quo
sit
levius
ipsum
illud
,
in
quod
exercent
,
ut
athletae
ponderibus
plumbeis
adsuefaciunt
manus
,
quibus
vacuis
et
nudis
in
certamine
utendum
est
.
Non
omittam
etiam
,
quod
cotidianis
experimentis
deprehenditur
,
minime
fidelem
esse
paulo
tardioribus
ingeniis
recentem
memoriam
.
For passages intended as an exercise should be somewhat difficult in character if they are to make it easy to achieve the end for which the exercise is designed; just as athletes train the muscles of their hands by carrying weights of lead, although in the actual contests their hands will be empty and free. Further, I must not omit the fact, the truth of which our daily practice will teach us, that in the case of the slower type of mind the memory of recent events is far from being exact.
3319
Mirum
dictu
est
nec
in
promptu
ratio
,
quantum
nox
interposita
adferat
firmitatis
,
sive
requiescit
labor
ille
,
cuius
sibi
ipsa
fatigatio
obstabat
,
sive
maturatur
atque
concoquitur
,
quae
firmissima
eius
pars
est
,
recordatio
;
quae
statim
referri
non
poterant
,
contexuntur
postera
die
,
confirmatque
memoriam
illud
tempus
,
quod
esse
in
causa
solet
oblivionis
.
It is a curious fact, of which the reason is not obvious, that the interval of a single night will greatly increase the strength of the memory, whether this be due to the fact that it has rested from the labour, the fatigue of which constituted the obstacle to success, or whether it be that the power of recollection, which is the most important element of memory, undergoes a process of ripening and maturing during the time which intervenes. Whatever the cause, things which could not be recalled on the spot are easily co-ordinated the next day, and time itself, which is generally accounted one of the causes of forgetfulness, actually serves to strengthen the memory.
3320
Etiam
illa
praevelox
fere
cito
effluit
,
et
,
velut
praesenti
officio
functa
nihil
in
posterum
debeat
,
tanquam
dimissa
discedit
.
Nec
est
mirum
,
magis
haerere
animo
quae
diutius
adfixa
sint
.
Ex
hac
ingeniorum
diversitate
nata
dubitatio
est
,
ad
verbum
sit
ediscendum
dicturis
,
an
vim
modo
rerum
atque
ordinem
complecti
satis
sit
;
de
quo
sine
dubio
non
potest
in
universum
pronuntiari
.
On the other hand, the abnormally rapid memory fails as a rule to last and takes its leave as though, its immediate task accomplished, it had no further duties to perform. And indeed there is nothing surprising in the fact that things which have been implanted in the memory for some time should have a greater tendency to stay there. The difference between the powers of one mind and another, to which I have just referred, gives rise to the question whether those who are intending to speak should learn their speeches verbatim or whether it is sufficient to get a good grasp of the essence and the order of what they have got to say. To this problem no answer is possible that will be of universal application.
3321
Nam
si
memoria
suffragatur
,
tempus
non
defuit
,
nulla
me
velim
syllaba
effugiat
;
alioqui
etiam
scribere
sit
supervacuum
.
Idque
praecipue
a
pueris
obtinendum
,
atque
in
hanc
consuetudinem
memoria
exercitatione
redigenda
,
ne
nobis
discamus
ignoscere
.
Ideoque
et
admoneri
et
ad
libellum
respicere
vitiosum
,
quod
libertatem
negligentiae
facit
,
nec
quisquam
se
parum
tenere
iudicat
,
quod
,
ne
sibi
excidat
,
non
timet
.
Give me a reliable memory and plenty of time, and I should prefer not to permit a single syllable to escape me: otherwise writing would be superfluous. It is specially important to train the young to such precision, and the memory should be continually practised to this end, that we may never learn to become indulgent to its failure. For this reason I regard it as a mistake to permit the student to be prompted or to consult his manuscript, since such practices merely encourage carelessness, and no one will ever realise that he has not got his theme by heart, if he has no fear of forgetting it.
3322
Inde
interruptus
actionis
impetus
et
resistens
ac
salebrosa
oratio
;
et
qui
dicit
ediscenti
similis
,
etiam
omnem
bene
scriptorum
gratiam
perdit
vel
hoc
ipso
,
quod
scripsisse
se
confitetur
.
Memoria
autem
facit
etiam
prompti
ingenii
famam
,
ut
illa
,
quae
dicimus
,
non
domo
attulisse
sed
ibi
protinus
sumpsisse
videamur
;
quod
et
oratori
et
ipsi
causae
plurimum
confert
.
It is this which causes interruptions in the flow of speech and makes the orator's language halting and jerky, while he seems as though he were learning what he says by heart and loses all the grace that a well-written speech can give, simply by the fact that he makes it obvious that he has written it. On the other hand, a good memory will give us credit for quickness of wit as well, by creating the impression that our words have not been prepared in the seclusion of the study, but are due to the inspiration of the moment, an impression which is of the utmost assistance both to the orator and to his cause.
3323
Nam
et
magis
miratur
et
minus
timet
iudex
,
quae
non
putat
adversus
se
praeparata
.
Idque
in
actionibus
inter
praecipua
servandum
est
,
ut
quaedam
etiam
,
quae
optime
vinximus
,
velut
soluta
enuntiemus
et
cogitantibus
nonnunquam
et
dubitantibus
similes
quaerere
videamur
quae
attulimus
.
For the judge admires those words more and fears them less which he does not suspect of having been specially prepared beforehand to outwit him. Further, we must make it one of our chief aims in pleading to deliver passages which have been constructed with the utmost care, in such manner as to make it appear that they are but casually strung together, and to suggest that we are thinking out and hesitating over words which we have, as a matter of fact, carefully prepared in advance.
3324
Ergo
quid
sit
optimum
,
neminem
fugit
.
Si
vero
aut
memoria
natura
durior
erit
aut
non
suffragabitur
tempus
,
etiam
inutile
erit
ad
omnia
se
verba
adligare
,
cum
oblivio
unius
eorum
cuiuslibet
aut
deformem
haesitationem
aut
etiam
silentium
inducat
,
tutiusque
multo
comprehensis
animo
rebus
ipsis
libertatem
sibi
eloquendi
relinquere
.
It should now be clear to all what is the best course to adopt for the cultivation of memory. If, however, our memory be naturally somewhat dull or time presses, it will be useless to tie ourselves down rigidly to every word, since if we forget any one of them, the result may be awkward hesitation or even a tongue-tied silence. It is, therefore, far safer to secure a good grasp of the facts themselves and to leave ourselves free to speak as we will.
3325
Nam
et
invitus
perdit
quisque
id
quod
elegerat
verbum
,
nec
facile
reponit
aliud
,
dum
id
,
quod
scripserat
,
quaerit
.
Sed
ne
hoc
quidem
infirmae
memoriae
remedium
est
nisi
in
iis
,
qui
sibi
facultatem
aliquam
dicendi
ex
tempore
paraverunt
.
Quodsi
cui
utrumque
defuerit
,
huic
omittere
omnino
totum
actionum
laborem
ac
,
si
quid
in
litteris
valet
,
ad
scribendum
potius
suadebo
convertere
.
Sed
haec
rara
infelicitas
erit
.
For the loss of even a single word that we have chosen is always a matter for regret, and it is hard to supply a substitute when we are searching for the word that we had written. But even this is no remedy for a weak memory, except for those who have acquired the art of speaking extempore. But if both memory and this gift be lacking, I should advise the would-be orator to abandon the toil of pleading altogether and, if he has any literary capacity, to betake himself by preference to writing. But such a misfortune will be of but rare occurrence.
3326
Ceterum
quantum
natura
studioque
valeat
memoria
,
vel
Themistocles
testis
,
quem
unum
intra
annum
optime
locutum
esse
Persice
constat
;
vel
Mithridates
,
cui
duas
et
viginti
linguas
,
quot
nationibus
imperabat
,
traditur
notas
fuisse
;
vel
Crassus
ille
Dives
,
qui
,
cum
Asiae
praeesset
,
quinque
Graeci
sermonis
differentias
sic
tenuit
ut
,
qua
quisque
apud
eum
lingua
postulasset
,
eadem
ius
sibi
redditum
ferret
;
vel
Cyrus
,
quem
omnium
militum
tenuisse
creditum
est
nomina
.
For the rest there are many historical examples of the power to which memory may be developed by natural aptitude and application. Themistocles is said to have spoken excellently in Persian after a year's study; Mithridates is recorded to have known twenty-two languages, that being the number of the different nations included in his empire; Crassus, surnamed the Rich, when commanding in Asia had such a complete mastery of five different Greek dialects, that he would give judgement in the dialect employed by the plaintiff in putting forward his suit; Cyrus is believed to have known the name of every soldier in his army,
3327
Quin
semel
auditos
quamlibet
multos
versus
protinus
dicitur
reddidisse
Theodectes
.
Dicebantur
etiam
nunc
esse
,
qui
facerent
,
sed
mihi
nunquam
,
ut
ipse
interessem
,
contigit
;
habenda
tamen
fides
est
vel
in
hoc
ut
,
qui
crediderit
,
et
speret
.
while Theodectes is actually said to have been able to repeat any number of verses after only a single hearing. I remember that it used to be alleged that there were persons still living who could do the same, though I never had the good fortune to be present at such a performance. Still, we shall do well to have faith in such miracles, if only that he who believes may also hope to achieve the like.
3328
Pronuntiatio
a
plerisque
actio
dicitur
,
sed
prius
nomen
a
voce
,
sequens
a
gestu
videtur
accipere
.
Namque
actionem
Cicero
alias
quasi
sermonem
alias
eloquentiam
quandam
corporis
dicit
.
Idem
tamen
duas
eius
partes
facit
,
quae
sunt
eaedem
pronuntiationis
,
vocem
atque
motum
.
III. Delivery is often styled action. But the first name is derived from the voice, the second from the gesture. For Cicero in one passage speaks of action as being a form of speech, and in another as being a kind of physical eloquence. None the less, he divides action into two elements, which are the same as the elements of delivery, namely, voice and movement. Therefore, it matters not which term we employ.
3329
Qua
propter
utraque
appellatione
indifferenter
uti
licet
.
Habet
autem
res
ipsa
miram
quandam
in
orationibus
vim
ac
potestatem
;
neque
enim
tam
refert
,
qualia
sint
,
quae
intra
nosmet
ipsos
composuimus
,
quam
quo
modo
efferantur
;
nam
ita
quisque
,
ut
audit
,
movetur
.
Quare
neque
probatio
ulla
,
quae
modo
venit
ab
oratore
,
tam
firma
est
,
ut
non
perdat
vires
suas
,
nisi
adiuvatur
adseveratione
dicentis
.
Adfectus
omnes
languescant
necesse
est
,
nisi
voce
,
vultu
,
totius
prope
habitu
corporis
inardescunt
.
But the thing itself has an extraordinarily powerful effect in oratory. For the nature of the speech that we have composed within our minds is not so important as the manner in which we produce it, since the emotion of each member of our audience will depend on the impression made upon his hearing. Consequently, no proof, at least if it be one devised by the orator himself, will ever be so secure as not to lose its force if the speaker fails to produce it in tones that drive it home. All emotional appeals will inevitably fall flat, unless they are given the fire that voice, look, and the whole carriage of the body can give them.
3330
Nam
cum
haec
omnia
fecerimus
,
felices
tamen
,
si
nostrum
illum
ignem
iudex
conceperit
;
nedum
eum
supini
securique
moveamus
,
ac
non
et
ipse
nostra
oscitatione
solvatur
.
For when we have done all this, we may still account ourselves only too fortunate if we have succeeded in communicating the fire of our passion to the judge: consequently, we can have no hope of moving him if we speak with languor and indifference, nor of preventing him from yielding to the narcotic influence of our own yawns.
3331
Documento
sunt
vel
scenici
actores
,
qui
et
optimis
poetarum
tantum
adiiciunt
gratiae
,
ut
nos
infinito
magis
eadem
illa
audita
quam
lecta
delectent
;
et
vilissimis
etiam
quibusdam
impetrant
aures
,
ut
,
quibus
nullus
est
in
bibliothecis
locus
,
sit
etiam
frequens
in
theatris
.
A proof of this is given by actors in the theatre. For they add so much to the charm even of the greatest poets, that the verse moves us far more when heard than when read, while they succeed in securing a hearing even for the most worthless authors, with the result that they repeatedly win a welcome on the stage that is denied them in the library.
3332
Quodsi
in
rebus
,
quas
fictas
esse
scimus
et
inanes
,
tantum
pronuntiatio
potest
,
ut
iram
,
lacrimas
,
sollicitudinem
adferat
,
quanto
plus
valeat
necesse
est
,
ubi
et
credimus
?
Equidem
vel
mediocre
orationem
commendatam
viribus
actionis
adfirmarim
plus
habituram
esse
momenti
quam
optimam
eadem
illa
destitutam
.
Now if delivery can count for so much in themes which we know to be fictitious and devoid of reality, as to arouse our anger, our tears or our anxiety, how much greater must its effect be when we actually believe what we hear? For my own part I would not hesitate to assert that a mediocre speech supported by all the power of delivery will be more impressive than the best speech unaccompanied by such power.
3333
Siquidem
et
Demosthenes
,
quid
esset
in
toto
dicendi
opere
primum
,
interrogatus
pronuntiationi
palmam
dedit
eidemque
secundum
ac
tertium
locum
,
donec
ab
eo
quaeri
desineret
,
ut
eam
videri
posset
non
praecipuam
,
sed
solam
iudicasse
;
It was for this reason that Demosthenes, when asked what was the most important thing in oratory, gave the palm to delivery and assigned it second and third place as well, until his questioner ceased to trouble him. We are therefore almost justified in concluding that he regarded it not merely as the first, but as the only virtue of oratory.
3334
ideoque
ipse
tam
diligenter
apud
Andronicum
hypocriten
studuit
,
ut
admirantibus
eius
orationem
Rhodiis
non
immerito
Aeschines
dixisse
videatur
:
Quid
si
ipsum
audissetis
?
Et
M
.
Cicero
unam
in
dicendo
actionem
dominari
putat
.
This explains why he studied under the instruction of the actor Andronicus with such diligence and success as thoroughly to justify the remark made by Aeschines to the Rhodians when they expressed their admiration of the speech of Demosthenes on behalf of Ctesiphon, "What would you have said if you had heard him yourselves?" Cicero likewise regards action as the supreme element of oratory.
3335
Hac
Cn
.
Lentulum
plus
opinionis
consecutum
quam
eloquentia
tradit
,
eadem
C
.
Gracchum
in
deflenda
fratris
nece
totius
populi
Romani
lacrimas
concitasse
,
Antonium
et
Crassum
multum
valuisse
,
plurimum
vero
Q
.
Hortensium
.
Cuius
rei
fides
est
,
quod
eius
scripta
tantum
intra
famam
sunt
,
qua
diu
princeps
oratorum
,
aliquando
aemulus
Ciceronis
existimatus
est
,
novissime
,
quoad
vixit
,
secundus
,
ut
appareat
placuisse
aliquid
eo
dicente
,
quod
legentes
non
invenimus
.
He records that Gnaeus Lentulus acquired a greater reputation by his delivery than by his actual eloquence, and that Gains Gracchus by the same means stirred the whole Roman people to tears when he bewailed his brother's death, while Antonius and Crassus produced a great impression by their command of this quality, though the greatest of all was that produced by Quintus Hortensius. This statement is strongly supported by the fact that the latter's writings fall so far short of the reputation which for so long secured him the first place among orators, then for a while caused him to be regarded as Cicero's rival, and finally, for the remainder of his life assigned him a position second only to that of Cicero, that his speaking must clearly have possessed some charm which we fail to find when we read him.
3336
Et
hercule
cum
valeant
multum
verba
per
se
,
et
vox
propriam
vim
adiiciat
rebus
,
et
gestus
motusque
significet
aliquid
,
profecto
perfectum
quiddam
fieri
,
cum
omnia
coierunt
,
necesse
est
.
And, indeed, since words in themselves count for much and the voice adds a force of its own to the matter of which it speaks, while gesture and motion are full of significance, we may be sure of finding something like perfection when all these qualities are combined.
3337
Sunt
tamen
qui
rudem
illam
,
et
qualem
impetus
cuiusque
animi
tulit
,
actionem
iudicent
fortiorem
et
solam
viris
dignam
,
sed
non
alii
fere
quam
qui
etiam
in
dicendo
curam
et
artem
et
nitorem
,
et
quidquid
studio
paratur
,
ut
adfectata
et
parum
naturalia
solent
improbare
,
vel
qui
verborum
atque
ipsius
etiam
soni
rusticitate
,
ut
L
.
Cottam
dicit
Cicero
fecisse
,
imitationem
antiquitatis
adfectant
.
There are some, however, who consider that delivery which owes nothing to art and everything to natural impulse is more forcible, and in fact the only form of delivery which is worthy of a manly speaker. But these persons are as a rule identical, either with those who are in the habit of disapproving of care, art, polish and every form of premeditation in actual speaking, as being affected and unnatural, or else with those who (like Lucius Cotta, according to Cicero) affect the imitation of ancient writers both in their choice of words and even in the rudeness of their intonation and rhythm.
3338
Verum
illi
persuasione
sua
fruantur
,
qui
hominibus
,
ut
sint
oratores
,
satis
putant
nasci
;
nostro
labori
dent
veniam
,
qui
nihil
credimus
esse
perfectum
,
nisi
ubi
natura
cura
iuvetur
.
In
hoc
igitur
non
contumaciter
consentio
primas
partes
esse
naturae
.
Those, however, who think it sufficient for men to be born to enable them to become orators, are welcome to their opinion, and I must ask them to be indulgent to the efforts to which I am committed by my belief that we cannot hope to attain perfection unless nature is assisted by study. But I will not be so obstinate as to deny that to nature must be assigned the first place.
3339
Nam
certe
bene
pronuntiare
non
poterit
,
cui
aut
in
scriptis
memoria
aut
in
iis
,
quae
subito
dicenda
erunt
,
facilitas
prompta
defuerit
,
nec
si
inemendabilia
oris
incommoda
obstabunt
.
Corporis
etiam
potest
esse
aliqua
tanta
deformitas
,
ut
nulla
arte
vincatur
.
For a good delivery is undoubtedly impossible for one who cannot remember what he has written, or lacks the quick facility of speech required by sudden emergencies, or is hampered by incurable impediments of speech. Again, physical uncouthness may be such that no art can remedy it,
3340
Sed
ne
vox
quidem
exilis
actionem
habere
optimam
potest
.
Bona
enim
firmaque
,
ut
volumus
,
uti
licet
;
mala
vel
imbecilla
et
inhibet
multa
,
ut
insurgere
et
exclamare
,
et
aliqua
cogit
,
ut
intermittere
et
deflectere
et
rasas
faces
ac
latus
fatigatum
deformi
cantico
reficere
.
Sed
nos
de
eo
nunc
loquamur
,
cui
non
frustra
praecipitur
.
while a weak voice is incompatible with first-rate excellence in delivery. For we may employ a good, strong voice as we will; whereas one that is ugly or feeble not only prevents us from producing a number of effects, such as a crescendo or a sudden fortissimo, but at times forces faults upon us, making us drop the voice, alter its pitch and refresh the hoarseness of the throat and fatigue of the lungs by a hideous chanting intonation. However, let me now turn to consider the speaker on whom my precepts will not be wasted.
3341
Cum
sit
autem
omnis
actio
,
ut
dixi
,
in
duas
divisa
partes
,
vocem
gestumque
,
quorum
alter
oculos
,
altera
aures
movet
,
per
quos
duos
sensus
omnis
ad
animum
penetrat
adfectus
,
prius
est
de
voce
dicere
,
cui
etiam
gestus
accommodatur
.
In
ea
prima
observatio
est
,
qualem
habeas
;
secunda
,
quomodo
utaris
.
Natura
vocis
spectatur
quantitate
et
qualitate
.
All delivery, as I have already said, is concerned with two different things, namely, voice and gesture, of which the one appeals to the eye and the other to the ear, the two senses by which all emotion reaches the soul. But the voice has the first claim on our attention, since even our gesture is adapted to suit it. The first point which calls for consideration is the nature of the voice, the second the manner in which it is used. The nature of the voice depends on its quantity and quality.
3342
Quantitas
simplicior
;
in
summa
enim
grandis
aut
exigua
est
,
sed
inter
has
extremitates
mediae
sunt
species
,
et
ab
ima
ad
summam
ac
retro
sunt
multi
gradus
.
Qualitas
magis
varia
.
Nam
est
et
candida
et
fusca
,
et
plena
et
exilis
,
et
lenis
et
aspera
,
et
contracta
et
fusa
,
et
dura
et
flexibilis
,
et
clara
et
obtusa
.
Spiritus
etiam
longior
breviorque
.
The question of quantity is the simpler of the two, since as a rule it is either strong or weak, although there are certain kinds of voice which fall between these extremes, and there are a number of gradations from the highest notes to the lowest and from the lowest to the highest. Quality, on the other hand, presents more variations; for the voice may be clear or husky, full or thin, smooth or harsh, of wide or narrow compass, rigid or flexible, and sharp or flat, while lung-power may be great or small.
3343
Nec
causas
,
cur
quidque
eorum
accidat
,
persequi
proposito
operi
necessarium
est
:
eorumne
sit
differentia
,
in
quibus
aura
illa
concipitur
,
an
eorum
,
per
quae
velut
organa
meat
;
ipsi
propria
natura
,
an
prout
movetur
;
lateris
pectorisve
firmitas
an
capitis
etiam
plus
adiuvet
.
Nam
opus
est
omnibus
sicut
non
oris
modo
suavitate
,
sed
narium
quoque
,
per
quas
quod
superest
vocis
egeritur
.
Dulcis
esse
tamen
debet
non
exprobrans
sonus
.
It is not necessary for my purpose to enquire into the causes which give rise to these peculiarities. I need not raise the question whether the difference lies in those organs by which the breath is produced, or in those which form the channels for the voice itself; whether the voice has a character of its own or depends on the motions which produce it; whether it be the strength of the lungs, chest or the vocal organs themselves that affords it most assistance, since the co-operation of all these organs is required. For example, it is not the mouth only that produces sweetness of tone; it requires the assistance of the nostrils as well, which carry off what I may describe as the overflow of the voice. The important fact is that the tone must be agreeable and not harsh.
3344
Utendi
voce
multiplex
ratio
.
Nam
praeter
illam
differentiam
,
quae
est
tripertita
,
acutae
,
gravis
,
flexae
,
tum
intentis
,
tum
remissis
,
tum
elatis
,
tum
inferioribus
modis
opus
est
,
spatiis
quoque
lentioribus
aut
citatioribus
.
The methods of using the voice present great variety. For in addition to the triple division of accents into sharp, grave and circumflex, there are many other forms of intonation which are required: it may be intense or relaxed, high or low, and may move in slow or quick time.