Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
2509
Hyperbaton
quoque
,
id
est
verbi
transgressionem
,
quoniam
frequenter
ratio
compositionis
et
decor
poscit
,
non
immerito
inter
virtutes
habemus
.
Fit
enim
frequentissime
aspera
et
dura
et
dissoluta
et
hians
oratio
,
si
ad
necessitatem
ordinis
sui
verba
redigantur
et
,
ut
quodque
oritur
,
ita
proximis
,
etiamsi
vinciri
non
potest
,
adligetur
.
Again, hyperbaton, that is, the transposition of a word, is often demanded by the structure of the sentence and the claims of elegance, and is consequently counted among the ornaments of style. For our language would often be harsh, rough, limp or disjointed, if the words were always arranged in their natural order and attached each to each just as they occur, despite the fact that there is no real bond of union. Consequently some words require to be postponed, others to be anticipated, each being set in its appropriate place.
2510
Differenda
igitur
quaedam
et
praesumenda
,
atque
ut
id
structuris
lapidum
impolitorum
loco
,
quo
convenit
,
quodque
ponendum
.
Non
enim
recidere
ea
nec
polire
possumus
,
quo
coagmentata
se
magis
iungant
,
sed
utendum
iis
,
qualia
sunt
,
eligendaeque
sedes
.
For we are like those who build a wall of unhewn stone: we cannot hew or polish our words in order to make them fit more compactly, and so we must take them as they are and choose suitable positions for them.
2511
Nec
aliud
potest
sermonem
facere
numerosum
quam
opportuna
ordinis
per
mutatio
;
neque
alio
ceris
Platonis
inventa
sunt
quattuor
illa
verba
,
quibus
id
illo
pulcherrimo
operum
id
Piraeeum
se
descendisse
significat
,
plurimis
modis
scripta
,
Further, it is impossible to make our prose rhythmical except by artistic alterations in the order of words, and the reason why those four words in which Plato in the noblest of his works states that he had gone down to the Piraeus were found written in a number of different orders upon his wax tablets, was simply that he desired to make the rhythm as perfect as possible.
2512
quam
quod
eum
quoque
maxime
numerosum
facere
experiretur
.
Verum
id
cum
id
duobus
verbis
fit
,
ἀναστροφὴ
dicitur
,
reversio
quaedam
:
qualia
sunt
vulgo
,
mecum
,
secum
,
apud
oratores
et
historicos
quibus
de
rebus
.
At
cum
decoris
gratia
traiicitur
longius
verbum
,
proprie
hyperbati
tenet
nomen
:
Animaduerti
,
iudices
,
omnem
accusatoris
orationem
in
duas
diuisam
esse
partes
.
Nam
in
duas
partes
divisam
esse
rectum
erat
,
sed
durum
et
incomptum
.
When, however, the transposition is confined to two words only, it is called anastrophe, that is, a reversal of order. This occurs in everyday speech in mecum and secure, while in orators and historians we meet with it in the phrase quibus de rebus. It is the transposition of a word to some distance from its original place, in order to secure an ornamental effect, that is strictly called hyperbaton: the following passage will provide an example: animadverti, indices, omnem accusatoris orationenm in duas divisam esse partes. ( "I noted, gentlemen, that the speech of the accuser was divided into two parts." ) In this case the strictly correct order would be in duas partes divisam esse, but this would have been harsh and ugly.
2513
Poetae
quidem
etiam
verborum
divisione
faciunt
transgressionem
:
Hyperboreo
septem
subiecta
trioni
,
quod
oratio
nequaquam
recipiet
.
Atqui
est
propter
quod
dici
tropus
possit
,
quia
componendus
est
e
duobus
intellectus
.
The poets even go so far as to secure this effect by the division of words, as in the line:
" Hyperboreo septem subiecta trioni
( "Under the Hyperborean Wain" ), "
a licence wholly inadmissible in oratory. Still there is good reason for calling such a transposition a trope, since the meaning is not complete until the two words have been put together.
2514
Alioqui
,
ubi
nihil
ex
significatione
mutatum
est
et
structura
sola
variatur
,
figura
potius
verborum
dici
potest
,
sicut
multi
existimarunt
.
Longis
autem
hyperbatis
et
confusis
quae
vitia
accidunt
,
suo
loco
diximus
.
Hyperbolen
audacioris
ornatus
summo
loco
posui
.
Est
haec
decens
veri
superiectio
;
virtus
eius
ex
diverso
par
augendi
atque
minuendi
;
fit
pluribus
modis
.
On the other hand, when the transposition makes no alteration in the sense, and merely produces a variation in the structure, it is rather to be called a verbal figure, as indeed many authorities have held. Of the faults resulting from long or confused hyperbata have spoken in the appropriate place. I have kept hyperbole to the last, on the ground of its boldness. It means an elegant straining of the truth, and may be employed indifferently for exaggeration or attenuation. It can be used in various ways.
2515
Aut
enim
plus
facto
dicimus
,
ut
Vomens
frustis
esculentis
gremium
suum
et
totum
tribunal
implevit
,
et

"
Geminique
minantur

|
caelum
scopuli
; "
aut
res
per
similitudinem
attollimus
,
"
Credas
innare
revulsas
Cycladas
; "
We may say more than the actual facts, as when Cicero says, "He vomited and filled his lap and the whole tribunal with fragments of food, or when Virgil speaks of
"win rocks that threaten heaven."
Again, we may exalt our theme by the use of simile, as in the phrase:
"Thou wouldst have deemed
That Cyclad isles uprooted swam the deep."
2516
aut
per
comparationem
,
ut
Fulminis
ocior
alis
;
aut
signis
quasi
quibusdam
,
"
Illa
vel
intactae
segetis
per
summa
volaret

Gramina
nec
teneras
cursu
laesisset
aristas
; "
vel
translatione
,
ut
ipsum
illud
volaret
.

Or we may produce the same result by introducing a comparison, as in the phrase:
"Swifter than the levin's wings;"
or by the use of indications, as in the lines:
"She would fly
Even o'er the tops of the unsickled corn,
Nor as she ran would bruise the tender ears."
Or we may employ a metaphor, as the verb to fly is employed in the passage just quoted.
2517
Crescit
interim
hyperbole
alia
insuper
addita
,
ut
Cicero
id
Antonium
dicet
,
Quae
Charybdis
tam
vorax
?
Charybdin
dico
?
quae
si
fuit
,
fuit
animal
unum
:
Oceanus
,
medias
fidius
,
vix
videtur
tot
res
,
tam
dissipatas
,
tam
distantibus
id
locis
positas
,
tam
cito
absorbere
potuisse
.
Sometimes, again, one hyperbole may be heightened by the addition of another, as when Cicero in denouncing Antony says: " What Charybdis was ever so voracious? Charybdis, do I say? Nay, if Charybdis ever existed, she was but a single monster. By heaven, even Ocean's self, methinks, could scarce have engulfed so many things, so widely scattered in such distant places, in such a twinkling of the eye. "
2518
Exquisitam
vero
figuram
huius
rei
deprehendisse
apud
principem
Lyricorum
Pindarum
videor
id
libro
,
quem
inscripsit
ὕμνους
.
Is
namque
Herculis
impetum
adversus
Meropas
,
qui
id
insula
Coo
dicuntur
habitasse
,
non
igni
nec
ventis
nec
mari
,
sed
fulmini
dicit
similem
fuisse
,
ut
illa
minora
,
hoc
par
esset
.
I think, too, that I am right in saying that I noted a brilliant example of the same kind in the Hymns of Pindar, the prince of lyric poets. For when he describes the onslaught made by Hercules upon the Meropes, the legendary inhabitants of the island of Cos, he speaks of the hero as like not to fire, winds or sea, but to the thunderbolt, making the latter the only true equivalent of his speed and power, the former being treated as quite inadequate.
2519
Quod
imitatus
Cicero
illa
composuit
id
Verrem
Versabatur
id
Sicilia
longo
intervallo
alter
non
Dionysius
ille
nec
Phalaris
(
tulit
enim
illa
quondam
insula
multos
et
crudeles
tyrannos
) ,
sed
quoddam
novum
monstrum
ex
vetere
illa
immanitate
,
quae
id
isdem
versata
locis
dicitur
.
Non
enim
Charybdin
tam
infestam
neque
Scyllam
nauibus
quam
istum
id
eodem
freto
fuisse
arbitror
.
Cicero has imitated his method in the following passage from the Verrines: " After long lapse of years the Sicilians saw dwelling in their midst, not a second Dionysius or Phalaris (for that island has produced many a cruel tyrant in years gone by), but a new monster with all the old ferocity once familiar to those regions. For, to my thinking, neither Scylla nor Charybdis were ever such foes as he to the ships that sailed those same narrow seas. "
2520
Nec
pauciora
sunt
genera
minuendi
:
"
Vix
ossibus
haerent
, "
et
quod
Cicero
id
quodam
ioculari
libello
,
"
Fundum
Vetto
vocat
,
quem
possit
mittere
funda
;
Ni
tamen
exciderit
,
qua
cava
funda
patet
. "
Sed
huius
quoque
rei
servetur
mensura
quaedam
.
Quamvis
est
enim
omnis
hyperbole
ultra
fidem
,
non
tamen
esse
debet
ultra
modum
,
nec
alia
via
magis
id
κακοζηλίαν
itur
.
The methods of hyperbole by attenuation are the same in number. Compare the Virgilian
"Scarce cling they to their bones,"
or the lines from a humorous work of Cicero's,
"Fundum Vetto vocat quem possit mittere funda;
Ni tamen exciderit, qua cava funda patet.
" Vetto gives the name of farm to an estate which might easily be hurled from a sling, though it might well fall through the hole in the hollow sling, so small is it. " But even here a certain proportion must be observed. For although every hyperbole involves the incredible, it must not go too far in this direction, which provides the easiest road to extravagant affectation.
2521
Piget
referre
plurima
hinc
orta
vitia
,
cum
praesertim
minime
sint
ignota
et
obscura
.
Monere
satis
est
mentiri
hyperbolen
nec
ita
,
ut
mendacio
fallere
velit
.
Quo
magis
intuendum
est
,
quousque
deceat
extollere
quod
nobis
non
creditur
.
Pervenit
haec
res
frequentissime
ad
risum
;
qui
si
captatus
est
,
urbanitatis
,
sin
aliter
,
stultitiae
nomen
assequitur
.
I shrink from recording the faults to which the lack of this sense of proportion has given rise, more especially as they are so well known and obvious. It is enough to say that hyperbole lies, though without any intention to deceive. We must therefore be all the more careful to consider how far we may go in exaggerating facts which our audience may refuse to believe. Again, hyperbole will often cause a laugh. If that was what the orator desired, we may give him credit for wit; otherwise we can only call him a fool.
2522
Est
autem
id
usu
vulgo
quoque
et
inter
ineruditos
et
apud
rusticos
,
videlicet
quia
natura
est
omnibus
augendi
res
vel
minuendi
cupiditas
insita
,
nec
quisquam
vero
contentus
est
.
Sed
ignoscitur
,
quia
non
adfirmamus
.
Hyperbole is employed even by peasants and uneducated persons, for the good reason that everybody has an innate passion for exaggeration or attenuation of actual facts, and no one is ever contented with the simple truth. But such disregard of truth is pardonable, for it does not involve the definite assertion of the thing that is not. Hyperbole is, moreover, a virtue,
2523
Tum
est
hyperbole
virtus
,
cum
res
ipsa
,
de
qua
loquendum
est
,
naturalem
modum
excessit
.
Conceditur
enim
amplius
dicere
,
quia
dici
,
quantum
est
,
non
potest
,
meliusque
ultra
quam
citra
stat
oratio
.
Sed
de
hoc
satis
,
quia
eundem
locum
plenius
id
eo
libro
,
quo
causas
corruptae
eloquentiae
reddebamus
,
tractavimus
.
when the subject on which we have to speak is abnormal. For we are allowed to amplify, when the magnitude of the facts passes all words, and in such circumstances our language will be more effective if it goes beyond the truth than if it falls short of it. However, I have said enough on this topic, since I have already dealt with it in my work on the causes of the decline of oratory.
2524
Liber
IX

Cum
sit
proximo
libro
de
tropis
dictum
,
sequitur
pertinens
ad
figuras
,
quae
σχήματα
Graece
vocantur
,
locus
ipsa
rei
natura
coniunctus
superiori
.

Book IX
In my last book I spoke of tropes. I now come to figures, called σχήματα in Greek, a topic which is naturally and closely connected with the preceding.
2525
Nam
plerique
has
tropos
esse
existimauerunt
,
quia
,
sive
ex
hoc
duxerint
nomen
,
quod
sint
formati
quodam
modo
,
sive
ex
eo
,
quod
vertant
orationem
,
unde
et
motus
dicuntur
,
fatendum
erit
esse
utrumque
eorum
etiam
in
figuris
,
usus
quoque
est
idem
:
nam
et
vim
rebus
adiiciunt
et
gratiam
praestant
.
Nec
desunt
qui
tropis
figurarum
nomen
imponant
,
quorum
est
C
.
Artorius
Proculus
.
For many authors have considered figures identical with tropes, because whether it be that the latter derive their name from having a certain form or from the fact that they effect alterations in language (a view which has also led to their being styled motions ), it must be admitted that both these features are found in figures as well. Their employment is also the same. For they add force and charm to our matter. There are some again who call tropes figures, Artorius Proculus among them.
2526
Quin
adeo
similitudo
manifesta
est
,
ut
ea
discernere
non
sit
in
promptu
.
Nam
quo
modo
quaedam
in
his
species
plane
distant
,
manente
tamen
generaliter
illa
societate
,
quod
utraque
res
de
recta
et
simplici
ratione
cum
aliqua
dicendi
virtute
deflectitur
,
ita
quaedam
perquam
tenui
limite
dividuntur
,
ut
cum
ironia
tam
inter
figuras
sententiae
quam
inter
tropos
reperiatur
,
περίφρασιν
autem
et
ὑπέρβατον
et
ὀνοματοποιίαν
clari
quoque
auctores
figuras
verborum
potius
quam
tropos
dixerint
.
Quo
magis
signanda
est
utriusque
rei
differentia
.
Further the resemblance between the two is so close that it is not easy to distinguish between them. For although certain kinds differ, while retaining a general resemblance (since both involve a departure from the simple and straightforward method of expression coupled with a certain rhetorical excellence), on the other hand some are distinguished by the narrowest possible dividing line: for example, while irony belongs to figures of thought just as much as to tropes, periphrasis, hyperbaton and onomatopoea have been ranked by distinguished authors as figures of speech rather than tropes.
2527
Est
igitur
tropos
sermo
a
naturali
et
principali
significatione
translatus
ad
aliam
ornandae
orationis
gratia
,
vel
,
ut
plerique
grammatici
finiunt
,
dictio
ab
eo
loco
,
in
quo
propria
est
,
translata
in
eum
,
in
quo
propria
non
est
;
figura
,
sicut
nomine
ipso
patet
,
conformatio
quaedam
orationis
remota
a
communi
et
primum
se
offerente
ratione
.
It is therefore all the more necessary to point out the distinction between the two. The name of trope is applied to the transference of expressions from their natural and principal signification to another, with a view to the embellishment of style or, as the majority of grammarians define it, the transference of words and phrases from the place which is strictly theirs to another to which they do not properly belong. A figure, on the other hand, as is clear from the name itself, is the term employed when we give our language a conformation other than the obvious and ordinary.
2528
Quare
in
tropis
ponuntur
verba
alia
pro
aliis
,
ut
in
μεταφορᾷ
,
μετωνυμίᾳ
,
ἀντονομασίᾳ
,
μεταλήμψει
,
συνεκδοχῇ
,
καταχρήσει
,
ἀλληγορίᾳ
,
plerumque
ὑπερβολῇ
;
namque
et
rebus
fit
et
verbis
.
Ὀνοματοποιία
fictio
est
nominis
;
ergo
hoc
quoque
pro
aliis
ponitur
,
quibus
usuri
fuimus
,
si
illud
non
fingeremus
.
Περίφρασις
etiamsi
frequenter
et
id
ipsum
,
Therefore the substitution of one word for another is placed among tropes, as for example in the case of metaphor, metonymy, antonomasia, metalepsis, synecdochè, catachresis, allegory and, as a rule, hyperbole, which may, of course, be concerned either with words or things. Onomatopoea is the creation of a word and therefore involves substitution for the words which we should use but for such creation.
2529
in
cuius
locum
adsumitur
,
nomen
complecti
solet
,
utitur
tamen
pluribus
pro
uno
.
Ἐπίθετον
quoniam
plerumque
habet
antonomasiae
partem
,
coniunctione
eius
fit
tropus
.
In
hyperbato
commutatio
est
ordinis
,
ideoque
multi
tropis
hoc
genus
eximunt
.
Transfert
tamen
verbum
aut
partem
eius
a
suo
loco
in
alienum
.
Horum
nihil
in
figuras
cadit
.
Again although periphrasis often includes the actual word whose place it supplies, it still uses a number of words in place of one. The epithet as a rule involves an element of antonomasia and consequently becomes a trope on account of this affinity. Hyperbaton is a change of order and for this reason many exclude it from tropes. None the less it transfers a word or part of a word from its own place to another.
2530
Nam
et
propriis
verbis
et
ordine
collocatis
figura
fieri
potest
.
Quomodo
autem
ironia
alia
sit
tropi
,
alia
schematos
,
suo
loco
reddam
.
Nomen
enim
fateor
esse
commune
et
scio
quam
multiplicem
habeant
quamque
scrupulosam
disputationem
;
sed
ea
non
pertinet
ad
praesens
meum
propositum
.
Nihil
enim
refert
,
quomodo
appelletur
utrumlibet
eorum
,
si
quid
orationi
prosit
apparet
,
nec
mutatur
vocabulis
vis
rerum
.
None of these can be called figures. For a figure does not necessarily involve any alteration either of the order or the strict sense of words. As regards irony, I shall show elsewhere how in some of its forms it is a trope, in others a figure. For I admit that the name is common to both and am aware of the complicated and minute discussions to which it has given rise. They, however, have no bearing on my present task. For it makes no difference by which name either is called, so long as its stylistic value is apparent, since the meaning of things is not altered by a change of name. For just as men remain the same,
2531
Et
sicut
homines
,
si
aliud
acceperunt
quam
quod
habuerant
nomen
,
iidem
sunt
tamen
,
ita
haec
,
de
quibus
loquimur
,
sive
tropi
sive
figurae
dicuntur
,
idem
efficient
;
non
enim
nominibus
prosunt
,
sed
effectibus
;
ut
statum
coniecturalem
an
infitialem
an
facti
an
de
substantia
nominemus
,
nihil
interest
,
dum
idem
quaeri
sciamus
.
even though they adopt a new name, so these artifices will produce exactly the same effect, whether they are styled tropes or figures, since their values lie not in their names, but in their effect. Similarly it makes no difference whether we call a basis conjectural or negative, or concerned with fact or substance, provided always that we know that the subject of enquiry is the same.
2532
Optimum
ergo
in
his
sequi
maxime
recepta
et
rem
ipsam
,
quocunque
appellabitur
modo
,
intelligere
.
Illud
tamen
notandum
,
coire
frequenter
in
eadem
sententia
et
tropon
et
figuram
.
Tam
enim
translatis
verbis
quam
propriis
figuratur
oratio
.
It is best therefore in dealing with these topics to adopt the generally accepted terms and to understand the actual thing, by whatever name it is called. But we must note the fact that trope and figure are often combined in the expression of the same thought, since figures are introduced just as much by the metaphorical as by the literal use of words.
2533
Est
autem
non
mediocris
inter
auctores
dissensio
,
et
quae
vis
nominis
eius
et
quot
genera
et
quae
quamque
multae
sint
species
.
Quare
primum
intuendum
est
,
quid
accipere
debeamus
figuram
.
Nam
duobus
modis
dicitur
:
uno
qualiscunque
forma
sententiae
,
sicut
in
corporibus
,
quibus
,
quoquo
modo
sunt
composita
,
utique
habitus
est
aliquis
;
There is, however, a considerable difference of opinion among authors as to the meaning of the name, the number of genera and the nature and number of the species into which figures may be divided. The first point for consideration is, therefore, what is meant by a figure. For the term is used in two senses. In the first it is applied to any form in which thought is expressed, just as it is to bodies which, whatever their composition, must have some shape.
2534
altero
,
quo
proprie
schema
dicitur
,
in
sensu
vel
sermone
aliqua
a
vulgari
et
simplici
specie
cum
ratione
mutatio
,
sicut
nos
sedemus
,
incumbimus
,
respicimus
.
Itaque
cum
in
eosdem
casus
aut
tempora
aut
numeros
aut
etiam
pedes
continuo
quis
aut
certe
nimium
frequenter
incurrit
,
praecipere
solemus
variandas
figuras
esse
vitandae
similitudinis
gratia
.
In the second and special sense, in which it is called a schema, it means a rational change in meaning or language from the ordinary and simple form, that is to say, a change analogous to that involved by sitting, lying down on something or looking back. Consequently when a student tends to continuous or at any rate excessive use of the same cases, tenses, rhythms or even feet, we are in the habit of instructing him to vary his figures with a view to the avoidance of monotony.
2535
In
quo
ita
loquimur
,
tanquam
omnis
sermo
habeat
figuram
,
itemque
eadem
figura
dicitur
cursitare
qua
lectitare
,
id
est
eadem
ratione
declinari
.
Quare
illo
intellectu
priore
et
communi
nihil
non
figuratum
est
.
Quo
si
contenti
sumus
,
non
immerito
Apollodorus
,
si
tradenti
Caecilio
credimus
,
incomprehensibilia
partis
huius
praecepta
existimavit
.
In so doing we speak as if every kind of language possessed a figure: for example cursitare and lectitare are said to have the same figure, that is to say, they are identical in formation. Therefore in the first and common sense of the word everything is expressed by figures. If we are content with this view, there is good reason for the opinion expressed by Apollodorus (if we may trust the statement of Caecilius on this point) to the effect that he found the rules laid down in this connexion quite incomprehensible.
2536
Sed
si
habitus
quidam
et
quasi
gestus
sic
appellandi
sunt
,
id
demum
hoc
loco
accipi
schema
oportebit
,
quod
sit
a
simplici
atque
in
promptu
posito
dicendi
modo
poetice
vel
oratorie
mutatum
.
Sic
enim
verum
erit
,
aliam
esse
orationem
ἀσχημάτιστον
id
est
carentem
figuris
,
quod
vitium
non
inter
minima
est
,
aliam
ἐσχηματισμένην
,
id
est
figuratam
.
If, on the other hand, the name is to be applied to certain attitudes, or I might say gestures of language, we must interpret schema in the sense of that which is poetically or rhetorically altered from the simple and obvious method of expression. It will then be true to distinguish between the style which is devoid of figures (or ἀσχημάτιστος ) and that which is adorned with figures (or ἐσχηματισμένη, ).
2537
Verum
id
ipsum
anguste
Zoilus
terminavit
,
qui
id
solum
putaverit
schema
,
quo
aliud
simulatur
dici
quam
dicitur
,
quod
sane
vulgo
quoque
sic
accipi
scio
;
unde
et
figuratae
controversiae
quaedam
,
de
quibus
post
paulo
dicam
,
vocantur
.
Ergo
figura
sit
arte
aliqua
novata
forma
dicendi
.
Genus
eius
unum
quidam
putaverunt
,
But Zoilus narrowed down the definition, since he restricted the term schema to cases when the speaker pretends to say something other than that which he actually does say. 1 know that this view meets with common acceptance: it is, in fact, for this reason that we speak of figured controversial themes, of which I shall shortly speak. We shall then take a figure to mean a form of expression to which a new aspect is given by art.
2538
in
hoc
ipso
diversas
opiniones
secuti
.
Nam
hi
,
quia
verborum
mutatio
sensus
quoque
verteret
,
omnes
figuras
in
verbis
esse
dixerunt
;
illi
,
quia
verba
rebus
accommodarentur
,
omnes
in
sensibus
.
Quarum
utraque
manifesta
cavillatio
est
.
Some writers have held that there is only one kind of figure, although they differ as regards the reasons which lead them to adopt this view. For some of them, on the ground that a change of words causes a corresponding change in the sense, assert that all figures are concerned with words, while others hold that figures are concerned solely with the sense, on the ground that words are adapted to things. Both these views are obviously quibbling.
2539
Nam
ut
eadem
dici
solent
aliter
,
manetque
sensus
elocutione
mutata
,
et
figura
sententiae
plures
habere
verborum
figuras
potest
.
Illa
est
enim
posita
in
concipienda
cogitatione
haec
in
enuntianda
;
sed
frequentissime
coeunt
,
ut
in
hoc
Iam
iam
,
Dolabella
,
neque
me
tui
neque
tuorum
liberum
.
Nam
oratio
a
iudice
aversa
in
sententia
,
iam
iam
et
liberum
in
verbis
sunt
schemata
.
Inter
plurimos
enim
,
For the same things are often put in different ways and the sense remains unaltered though the words are changed, while a figure of thought may include several figures of speech. For the former lies in the conception, the latter in the expression of our thought. The two are frequently combined, however, as in the following passage: "Now, Dolabella, [I have no pity] either for you or for your children" : for the device by which he turns from the judges to Dolabella is a figure of thought, while iam iam ( "now" ) and liberum ( "your children" ) are figures of speech.
2540
quod
sciam
,
consensus
est
duas
eius
esse
partes
,
διανοίας
,
id
est
mentis
vel
sensus
vel
sententiarum
,
nam
his
omnibus
modis
dictum
est
,
et
λέξεως
id
est
verborum
vel
dictionis
vel
elocutionis
vel
sermonis
vel
orationis
;
nam
et
variatur
et
nihil
refert
.
It is, however, to the best of my knowledge, generally agreed by the majority of authors that there are two classes of figure, namely figures of thought, that is of the mind, feeling or conceptions, since all these terms are used, and figures of speech, that is of words, diction, expression, language or style: the name by which they are known varies, but mere terminology is a matter of indifference. Cornelius Celsus,
2541
Cornelius
tamen
Celsus
adiicit
verbis
et
sententiis
figuras
colorum
,
nimia
profecto
novitatis
cupiditate
ductus
.
Nam
quis
ignorasse
eruditum
alioqui
virum
credat
,
colores
et
sententias
sensus
esse
?
Quare
sicut
omnem
orationem
ita
figuras
quoque
versari
necesse
est
in
sensu
et
in
verbis
.
however, to figures of thought and speech would add those produced by "glosses" ; but he has merely been led astray by an excessive passion for novelty. For who can suppose that so learned a man was ignorant of the fact that "glosses" and "reflexions" both come under the heading of thought? We may therefore conclude that, like language itself, figures are necessarily concerned with thought and with words.
2542
Ut
vero
natura
prius
est
concipere
animo
res
quam
enuntiare
,
ita
de
iis
figuris
ante
est
loquendum
,
quae
ad
mentem
pertinent
;
quarum
quidem
utilitas
cum
magna
,
tum
multiplex
,
in
nullo
non
orationis
opere
vel
clarissime
lucet
.
Nam
etsi
minime
videtur
pertinere
ad
probationem
,
qua
figura
quidque
dicatur
,
facit
tamen
credibilia
quae
dicimus
et
in
animos
iudicum
,
qua
non
observatur
,
irrepit
.
As, however, in the natural course of things we conceive ideas before we express them, I must take figures of thought first. Their utility is at once great and manifold, and is revealed with the utmost clearness in every product of oratory. For although it may seem that proof is infinitesimally affected by the figures employed, none the less those same figures lend credibility to our arguments and steal their way secretly into the minds of the judges.
2543
Namque
ut
in
armorum
certamine
adversos
ictus
et
rectas
ac
simplices
manus
cum
videre
,
tum
etiam
cavere
ac
propulsare
facile
est
,
aversae
tectaeque
minus
sunt
observabiles
,
et
aliud
ostendisse
quam
petas
artis
est
,
sic
oratio
,
quae
astu
caret
,
pondere
modo
et
impulsu
proeliatur
;
simulanti
variantique
conatus
in
latera
atque
in
terga
incurrere
datur
et
arma
avocare
et
velut
nutu
fallere
.
For just as in sword-play it is easy to see, parry, and ward off' direct blows and simple and straightforward thrusts, while side-strokes and feints are less easy to observe and the task of the skilful swordsman is to give the impression that his design is quite other than it actually is, even so the oratory in which there is no guile fights by sheer weight and impetus alone; on the other hand, the fighter who feints and varies his assault is able to attack flank or back as he will, to lure his opponent's weapons from their guard and to outwit him by a slight inclination of the body. Further,
2544
Iam
vero
adfectus
nihil
magis
ducit
.
Nam
si
frons
,
oculi
,
manus
multum
ad
motum
animorum
valent
,
quanto
plus
orationis
ipsius
vultus
ad
id
,
quod
efficere
intendimus
,
compositus
?
Plurimum
tamen
ad
commendationem
facit
,
sive
in
conciliandis
agentis
moribus
sive
ad
promerendum
actioni
favorem
sive
ad
levandum
varietate
fastidium
sive
ad
quaedam
vel
decentius
indicanda
vel
tutius
.
there is no more effective method of exciting the emotions than an apt use of figures. For if the expression of brow, eyes and hands has a powerful effect in stirring the passions, how much more effective must be the aspect of our style itself when composed to produce the result at which we aim? But, above all, figures serve to commend what we say to those that hear us, whether we seek to win approval for our character as pleaders, or to win favour for the cause which we plead, to relieve monotony by variation of our language, or to indicate our meaning in the safest or most seemly way.
2545
Sed
antequam
,
quae
cuique
rei
figura
conveniat
,
ostendo
,
dicendum
est
nequaquam
eas
esse
tam
multas
quam
sint
a
quibusdam
constitutae
.
Neque
enim
me
movent
nomina
illa
,
quae
fingere
utique
Graecis
promptissimum
est
.
But before I proceed to demonstrate what figures best suit the different circumstances, I must point out that their number is far from being as great as some authorities make out. For I am not in the least disturbed by the various names which the Greeks more especially are so fond of inventing. First of all, then,
2546
Ante
omnia
igitur
illi
,
qui
totidem
figuras
putant
quot
adfectus
,
repudiandi
,
non
quia
adfectus
non
sit
quaedam
qualitas
mentis
,
sed
quia
figura
,
quam
non
communiter
,
sed
proprie
nominamus
,
non
sit
simplex
rei
cuiuscunque
enuntiatio
.
Quapropter
in
dicendo
irasci
,
dolere
,
misereri
,
timere
,
confidere
,
contemnere
non
sunt
figurae
,
non
magis
quam
suadere
,
minari
,
rogare
,
excusare
.
I must repudiate the views of those who hold that there are as many types of figure as there are kinds of emotion, on the ground, not that emotions are not qualities of the mind, but that a figure, in its strict, not its general sense, is not simply the expression of anything you choose to select. Consequently the expression in words of anger, grief, pity, fear, confidence or contempt is not a figure, any more than persuasion, threats, entreaty or excuse.