Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
2813
At
Demosthenes
et
Cicero
modice
respexerunt
ad
hanc
partem
.
Nam
et
coeuntes
litterae
,
quae
συναλιφαί
dicuntur
,
etiam
leviorem
faciunt
orationem
,
quam
si
omnia
verba
suo
fine
cludantur
,
et
nonnunquam
hiulca
etiam
decent
faciuntque
ampliora
quaedam
:
ut
Pulchra
oratione
ista
iacta
te
cum
longae
per
se
et
velut
opimae
syllabae
aliquid
etiam
medii
temporis
inter
vocales
,
quasi
intersistatur
,
adsumunt
.
On the other hand Demosthenes and Cicero show a sense of proportion in the way in which they face the problem. For the coalescence of two letters, known as συναλοιφή, may make our language run more smoothly than if every word closed with its own vowel, while sometimes hiatus may even prove becoming and create an impression of grandeur, as in the following case, pulchra oratione ista iacta te. For syllables which are naturally long and rich in sound gain something from the time which intervenes between two vowels, as though there were a perceptible pause.
2814
Qua
de
re
utar
Ciceronis
potissimum
verbis
.
Habet
,
inquit
,
ille
tanquam
hiatus
et
concursus
vocalium
molle
quiddam
,
et
quod
indicet
non
ingratam
negligentiam
de
re
hominis
magis
quam
de
verbis
laborantis
.
Ceterum
consonantes
quoque
,
earumque
praecipue
quae
sunt
asperiores
,
ut
commissura
verborum
rixantur
,
ut
si
s
ultima
cum
x
proxima
confligat
,
quarum
tristior
etiam
,
si
binae
collidantur
,
stridor
est
,
ut
Ars
studiorum
.
I cannot do better than quote the words of Cicero on this subject. Hiatus, he says, and the meeting of vowels produce a certain softness of effect, such as to suggest a not unpleasing carelessness on the part of the orator, as though he were more anxious about his matter than his words. But consonants also are liable to conflict at the juncture of words, more especially those letters which are comparatively harsh in sound; as for instance when the final s of one word clashes with x at the opening of the next. Still more unpleasing is the hissing sound produced by the collision between a pair of these consonants, as in the phrase ars studiorum.
2815
Quae
fuit
causa
et
Servio
,
ut
dixit
,
subtrahendae
s
litterae
,
quotiens
ultima
esset
aliaque
consonante
susciperetur
;
quod
reprehendit
Luranius
,
Messala
defendit
.
Nam
neque
Lucilium
putat
uti
eadem
ultima
,
cum
dicit
Aeserninus
fuit
et
dignus
locoque
,
et
Cicero
ut
Oratore
plures
antiquorum
tradit
sic
locutos
.
This was the reason why Servius, as he himself has observed, dropped the final s, whenever the next word began with a consonant, a practice for which Luranius takes him to task, while Messala defends him. For he thinks that Lucilius did not pronounce the final s in phrases such as, Aeserninus fuit and dignus locoque, while Cicero in his Orator records that this was the practice with many of the ancients.
2816
Inde
belligerare
,
pomeridiem
,
et
illa
Censori
Catonis
Diee
hanc
,
aeque
m
littera
in
e
mollita
.
Quae
in
veteribus
libris
reperta
mutare
imperiti
solent
,
et
dum
librariorum
insectari
volunt
inscientiam
,
suam
confitentur
.
Hence we get forms such as belligerare and pomeridiem, to which the diee hanc of Cato the Censor, where the final m is softened into an e, presents an analogy. Unlearned readers are apt to alter such forms when they come across them in old books, and in their desire to decry the ignorance of the scribes convict themselves of the same fault.
2817
Atqui
eadem
illa
littera
,
quotiens
ultima
est
et
vocalem
verbi
sequentis
ita
contingit
,
ut
ut
eam
transire
possit
,
etiamsi
scribitur
,
tamen
parum
exprimitur
,
ut
Multum
ille
et
Quantum
erat
,
adeo
ut
paene
cuiusdam
novae
litterae
sonum
reddat
.
Neque
enim
eximitur
,
sed
obscuratur
et
tantum
ut
hoc
aliqua
inter
duas
vocales
velut
nota
est
,
ne
ipsae
coeant
.
On the other hand, whenever this same letter m comes at the end of a word and is brought into contact with the opening vowel of the next word in such a manner as to render coalescence possible, it is, although written, so faintly pronounced ( e.g. in phrases such as nultum ille and quantum erat ) that it may almost be regarded as producing the sound of a new letter. For it is not elided, but merely obscured, and may be considered as a symbol occurring between two vowels simply to prevent their coalescence.
2818
Videndum
etiam
,
ne
syllabae
verbi
prioris
ultimae
et
primae
sequentis
sint
eaedem
;
quod
ne
quis
praecipi
miretur
,
Ciceroni
ut
epistolis
excidit
,
Res
mihi
invisae
visae
sunt
,
Brute
,
et
ut
carmine
,
"
O
fortunatam
natam
me
Consule
Romam
. "
Etiam
monosyllaba
,
Care must also be taken that the last syllables of one word are not identical with the opening syllables of the next. In case any of my readers should wonder that I think it worth while to lay down such a rule, I may point out that Cicero makes such a slip in his Letters, in the sentence res mihi invisae visae sunt, Brute, and in the following line of verse,
"Ofortunatam natam me consule Romam."
2819
si
plura
sunt
,
male
continuabuntur
,
quia
necesse
est
compositio
multis
clausulis
concisa
subsultet
.
Ideoque
etiam
brevium
verborum
ac
nominum
vitanda
continuatio
et
ex
diverso
quoque
longorum
;
adfert
enim
quandam
dicendi
tarditatem
.
Ilia
quoque
vitia
sunt
eiusdem
loci
,
si
cadentia
similiter
et
similiter
desinentia
et
eodem
mode
declinata
multa
iunguntur
.

Again it is a blemish to have too many monosyllables in succession, since the inevitable result is that, owing to the frequency of the pauses, the rhythm degenerates into a series of jerks. For the same reason we must avoid placing a number of short verbs and nouns in succession; the converse also is true as regards long syllables, since their accumulation makes our rhythm drag. It is a fault of the same class to end a number of successive sentences with similar cadences, terminations and inflexions.
2820
Ne
verba
quidem
verbis
aut
nomina
nominibus
similiaque
his
continuari
decet
,
cum
virtutes
etiam
ipsae
taedium
pariant
nisi
gratia
varietatis
adiutae
.
It is likewise inartistic to accumulate long series of verbs, nouns or other parts of speech, since even merits produce tedium unless they have the saving grace of variety.
2821
Membrorum
incisorumque
iunctura
non
ea
modo
est
observanda
quae
verborum
,
quanquam
et
ut
his
extrema
ac
prima
coeunt
,
sed
plurimum
refert
compositionis
,
quae
quibus
anteponas
.
Nam
et
vomens
frustis
esculentis
gremium
suum
et
totum
tribunal
implevit
( ... lost text ... )
et
contra
(
nam
frequentius
utar
iisdem
diversarum
quoque
rerum
exemplis
,
quo
sint
magis
familiaria
)
Saxa
atque
solitudines
voci
respondent
,
bestiae
saepe
immanes
cantu
flectuntur
atque
consistent
magis
insurgebat
,
si
verteretur
;
nam
plus
est
saxa
quam
bestias
commoveri
,
vicit
tamen
compositionis
decor
.
Sed
transeamus
ad
numeros
.
The principles by which the connexion of words is guided are not sufficient in the case of commata and cola, though even here beginnings and ends should harmonise; but our structural effect will very largely depend on the relative order of these two types of clause. For in the following instance vomens frustis esculentis gremium suum el totum tribunal implevit [the order is satisfactory, since the fact of his having filled the whole judgement seat with his vomiting is the more important of the two]. On the other hand (for I shall repeat the same illustrations for different purposes to make them more familiar) in the following passage, saxa alque solitudines voci respondent, bestiae saepe immanes cantu flectuntur atque consistunt, the gradation would be improved, if it were reversed: for it is a greater miracle to move rocks than wild beasts: but the claims of structural grace have carried the day. However, let us pass to the consideration of rhythm.
2822
Omnis
structura
ac
dimensio
et
copulatio
vocum
constat
aut
numeris
(
numeros
ῥυθμούς
accipi
volo
)
aut
μέτροις
,
id
est
dimensione
quadam
.
Quod
,
etiamsi
constat
utrumque
pedibus
,
habet
tamen
non
simplicem
differentiam
.
(This section is missing.)
2823
Nam
primum
numeri
spatio
temporum
constant
,
metra
etiam
ordine
,
ideoque
alterum
esse
quantitatis
videtur
,
alterum
qualitatis
.
ῥυθμὸς
est
aut
par
ut
dactylicus
,
All combination, arrangement and connexion of words involves either rhythms (which we call numeri ), or metres, that is, a certain measure. Now though both rhythm and metre consist of feet, they differ in more than one respect. For in the first place rhythm consists of certain lengths of time, while metre is determined by the order in which these lengths are arranged. Consequently the one seems to be concerned with quantity and the other with quality. Rhythm may depend on equal balance,
2824
una
enim
syllaba
longa
par
est
duabus
brevibus
(
est
quidem
vis
eadem
et
aliis
pedibus
,
sed
nomen
illud
tenet
;
longam
esse
duorum
temporum
,
brevem
unius
,
etiam
pueri
sciunt
)
aut
sescuplex
ut
paeonicus
:
is
est
ex
longa
et
tribus
brevibus
,
aut
ex
tribus
brevibus
et
longa
,
vel
alio
quoquo
modo
ut
tempora
tria
ad
duo
relata
sescuplum
faciant
;
aut
duplex
,
ut
iambus
(
nam
est
ex
brevi
et
longa
)
quique
est
ei
contrarius
.
as in the case of dactylic rhythm, where one long syllable balances two short, (there are it is true other feet of which this statement is equally true, but the title of dactylic has been currently applied to all, while even boys are well aware that a long syllable is equivalent to two beats and a short to one) or it may consist of feet in which one portion is half as long again as the other, as is the case with paeanic rhythm (a paean being composed of one long followed by three shorts, three shorts followed by one long or with any other arrangement preserving the proportion of three beats to two) or finally one part of the foot may be twice the length of the other, as in the case of the iambus, which is composed of a short followed by a long, or of the choreus consisting of a long followed by a short.
2825
Sunt
hi
et
metrici
pedes
,
sed
hoc
interest
,
quod
rhythmo
indifferens
,
dactylicusne
ille
priores
habeat
breves
an
sequentes
;
tempus
enim
solum
metitur
,
ut
a
sublatione
ad
positionem
idem
spatii
sit
.
Proinde
alia
dimensio
est
versuum
;
pro
dactylico
poni
non
poterit
anapaestus
aut
spondeus
,
nec
paean
eadem
ratione
brevibus
incipiet
ac
desinet
.
These feet are also employed by metre, but with this difference, that in rhythm it does not matter whether the two shorts of the dactyl precede or follow the long; for rhythm merely takes into account the measurement of the time, that is to say, it insists on the time taken from its rise to its fall being the same. The measure of verse on the other hand is quite different; the anapaest (u u _) or spondee (_ _) cannot be substituted at will for the dactyl, nor is it a matter of indifference whether the paean begins or ends with short syllables.
2826
Neque
solum
alium
pro
alio
pedem
metrorum
ratio
non
recipit
,
sed
ne
dactylum
quidem
aut
forte
spondeum
alterum
pro
altero
.
Itaque
si
quinque
continuos
dactylos
,
ut
sunt
ut
illo

"
Panditur
interea
domus
omnipotentis
Olympi
"
confundas
,
solveris
versum
.
Further, the laws of metre not merely refuse the substitution of one foot for another, but will not even admit the arbitrary substitution of any dactyl or spondee for any other dactyl or spondee. For example, in the line
"Panditur snterea domus omnipotentis Olympi"
the alteration of the order of the dactyls would destroy the verse.
2827
Sunt
et
illa
discrimina
,
quod
rhythmis
libera
spatia
,
metris
finita
sunt
,
et
his
certae
clausulae
,
illi
,
quomodo
coeperant
,
currunt
usque
ad
μεταβολήν
,
id
est
transitum
ad
aliud
rhythmi
genus
,
et
quod
metrum
ut
verbis
modo
,
rhythmos
etiam
ut
corporis
motu
est
.
There are also the following differences, that rhythm has unlimited space over which it may range, whereas the spaces of metre are confined, and that, whereas metre has certain definite cadences, rhythm may run on as it commenced until it reaches the point of μεταβολή, or transition to another type of rhythm: further, metre is concerned with words alone, while rhythm extends also to the motion of the body.
2828
Inania
quoque
tempora
rhythmi
facilius
accipient
,
quanquam
haec
et
ut
metris
accidunt
.
Maior
tamen
illic
licentia
est
,
ubi
tempora
etiam
metiuntur
et
pedum
et
digitorum
ictu
,
et
intervalla
signant
quibusdam
notis
atque
aestimant
,
quot
breves
illud
spatium
habeat
;
inde
τετράσημοι
,
πεντάσημοι
deinceps
longiores
fiunt
percussiones
;
nam
σημεῖον
tempus
est
unum
.
Again rhythm more readily admits of rests although they are found in metre as well. Greater license is, however, admitted when the time is measured by the beat of the feet or fingers, and the intervals are distinguished by certain symbols indicating the number of shorts contained within a given space: hence we speak of four or five time ( τετράσημοι, or πεντάσημοι ) and others longer still, the Greek σημεῖον indicating a single beat.
2829
In
compositione
orationis
certior
et
magis
omnibus
aperta
servari
debet
dimensio
.
Est
igitur
ut
pedibus
et
metricis
quidem
pedibus
,
qui
adeo
reperiuntur
ut
oratione
,
ut
ut
ea
frequenter
non
sentientibus
nobis
omnium
generum
excidant
versus
;
et
contra
nihil
non
,
quod
est
prosa
scriptum
,
redigi
possit
ut
quaedam
versiculorum
genera
vel
ut
membra
,
sicut
ut
molestos
incidimus
grammaticos
,
In prose the rhythm should be more definite and obvious to all. Consequently, it depends on feet, by which I mean metrical feet, which occur in oratory to such an extent that we often let slip verses of every kind without being conscious of the fact, while everything written in prose can be shown by analysis to consist of short lines of verse of certain kinds or sections of the same.
2830
quorum
fuerunt
,
qui
velut
lyricorum
quorundam
carmina
ut
varias
mensuras
coegerunt
.
At
Cicero
frequentissime
dicit
totum
hoc
constare
numeris
,
ideoque
reprehenditur
a
quibusdam
,
tanquam
orationem
ad
rhythmos
adliget
.
For example, I have come across tiresome grammarians who attempted to force prose into definite metres, as though it were a species of lyric poetry. Cicero, indeed, frequently asserts that the whole art of prose-structure consists in rhythm and is consequently censured by some critics on the ground that he would fetter our style by the laws of rhythm.
2831
Nam
sunt
numeri
rhythmi
,
ut
et
ipse
constituit
,
et
secuti
eum
Vergilius
,
cum
dicit

"
Numeros
memini
,
si
verba
tenerem
, "
et
Horatius

"
Numerisque
fertur

Lege
solutis
. "
For these numeri, as he himself expressly asserts, are identical with rhythm, and he is followed in this by Virgil, who writes,
"Numeros memini, si verba tenerem"
and Horace, who says,
"Numerisquefertur
Lege solutis."
2832
invadunt
ergo
hanc
inter
ceteras
vocem
:
Neque
enim
Demosthenis
fulmina
tantopere
vibratura
dicit
,
nisi
numeris
contorta
ferrentur
.
In
quo
si
hoc
sentit
rhythmis
contorta
,
dissentio
.
Nam
rhythmi
,
ut
dixi
,
neque
finem
habent
certum
nec
ullam
ut
contextu
varietatem
,
sed
qua
coeperunt
sublatione
ac
positione
,
ad
finem
usque
decurrunt
;
oratio
non
descendet
ad
crepitum
digitorum
et
pedum
.

Among others they attack Cicero's statement that the thunderbolts of Demosthenes would not have such force but for the rhythm with which they are whirled and sped upon their way. If by rhythmis contorta he really means what his critics assert, I do not agree with him. For rhythms have, as I have said, no fixed limit or variety of structure, but run on with the same rise and fall till they reach their end, and the style of oratory will not stoop to be measured by the beat of the foot or the fingers.
2833
Quod
Cicero
optime
videt
ac
testatur
frequenter
se
quod
numerosum
sit
quaerere
,
ut
magis
non
ἀπάλαιστοι
.
quod
esset
inscitum
atque
agreste
,
quam
ἔνρυθμον
,
quod
poeticum
est
,
esse
compositionem
velit
;
sicut
etiam
quos
palaestritas
esse
nolumus
,
tamen
esse
nolumus
eos
qui
dicuntur
ἀπάλαιστοι
.
This fact is clearly understood by Cicero, who frequently shows that the sense in which he desires that prose should be rhythmical is rather that it should not lack rhythm, a deficiency which would stamp the author as a man of no taste or refinement, than that it should be tied by definite rhythmical laws, like poetry; just as, although we may not wish certain persons to be professional gymnasts, we still do not wish them to be absolutely ignorant of the art of gynmastics.
2834
Verum
ea
quae
efficitur
e
pedibus
apta
conclusio
nomen
aliquod
desiderat
.
Quid
sit
igitur
potius
quam
numerus
,
sed
oratorius
numerus
,
ut
enthymema
rhetoricus
syllogismus
?
Ego
certe
,
ne
ut
calumniam
cadam
,
qua
ne
M
.
quidem
Tullius
caruit
,
posco
hoc
mihi
,
ut
,
cum
de
compositionis
dixero
numero
et
ubicunque
iam
dixi
,
oratorium
dicere
intelligar
.
But the rounding of the period to an appropriate close which is produced by the combination of feet requires some name; and what name is there more suitable than rhythm, that is to say, the rhythm of oratory, just as the enthymeme is the syllogism of oratory? For my own part, to avoid incurring the calumny, from which even Cicero was not free, I ask my reader, whenever I speak of the rhythm of artistic structure (as I have done on every occasion), to understand that I refer to the rhythm of oratory, not of verse.
2835
Collocatio
autem
verba
iam
probata
et
electa
et
velut
adsignata
sibi
debet
connectere
;
nam
vel
dure
inter
se
commissa
potiora
sunt
inutilibus
.
Tamen
et
eligere
quaedam
,
dum
ex
iis
quae
idem
significent
atque
idem
valeant
,
permiserim
,
et
adiicere
dum
non
otiosa
,
et
detrahere
dum
non
necessaria
,
et
figuris
mutare
casus
atque
numeros
,
quorum
varietas
frequenter
gratia
compositionis
adscita
etiam
suo
nomine
solet
esse
iucunda
.
It is the task of collocation to link together the words which have been selected, approved and handed over to its custody. For even harsh connexions are better than those which are absolutely valueless. None the less I should allow the orator to select certain words for their euphony, provided always that their force and meaning are the same as those of the alternative words. He may also be permitted to add words, provided they are not superfluous, and to omit them, provided they are not essential to the sense, while he may employ figures to alter case and number, since such variety is attractive in itself, quite apart from the fact that it is frequently adopted for the sake of the rhythm.
2836
Etiam
ubi
aliud
ratio
,
aliud
consuetudo
poscet
,
utrum
volet
,
sumat
compositio
,
vitavisse
vel
vitasse
,
deprehendere
vel
deprendere
.
Coitus
etiam
syllabarum
non
negabo
,
et
quidquid
sententiis
aut
elocutioni
non
nocebit
.
Praecipuum
tamen
ut
hoc
opus
est
,
Again if reason demand one form and usage another, the claims of rhythm will decide our choice between the two, e.g. between vitavisse and vitasse or between deprehendere and deprendere. Further I do not object to the coalescence of syllables or anything that does no injury either to sense or style.
2837
scire
quod
quoque
loco
verborum
maxime
quadret
.
Atque
is
optime
componet
,
qui
hoc
non
solum
componendi
gratia
facit
.
Ratio
vero
pedum
ut
oratione
est
multo
quam
ut
versu
difficilior
:
primum
quod
versus
paucis
continetur
,
oratio
longiores
habet
saepe
circuitus
;
deinde
quod
versus
semper
similis
sibi
est
et
una
ratione
decurrit
,
orationis
compositio
,
nisi
varia
est
,
et
offendet
similitudine
et
ut
adfectatione
deprehenditur
.
The most important task, however, is to know what word is best fitted to any given place. And the most accomplished artist will be the man who does not arrange his words solely with a view to rhythmic effect. On the other hand the management of feet is far more difficult in prose than in verse, first because there are but few feet in a single line of verse which is far shorter than the lengthy periods of prose; secondly because each line of verse is always uniform and its movement is determined by a single definite scheme, whereas the structure of prose must be varied if it is to avoid giving offence by its monotony and standing convicted of affectation.
2838
Et
ut
omni
quidem
corpore
totoque
(
ut
ita
dixerim
)
tractu
numerus
insertus
est
;
neque
enim
loqui
possumus
nisi
syllabis
brevibus
ac
longis
,
ex
quibus
pedes
fiunt
.
Magis
tamen
et
desideratur
ut
clausulis
et
apparet
,
primum
quia
sensus
omnis
habet
suum
finem
poscitque
naturale
intervallum
,
quo
a
sequentis
initio
dividatur
,
deinde
quod
aures
continuam
vocem
secutae
ductaeque
velut
prono
decurrentis
orationis
flumine
tum
magis
iudicant
,
cum
ille
impetus
stetit
et
intuendi
tempus
dedit
.
Rhythm pervades the whole body of prose through all its extent. For we cannot speak without employing the long and short syllables of which feet are composed. Its presence is, however, most necessary and most apparent at the conclusion of the period, firstly because every group of connected thoughts has its natural limit and demands a reasonable interval to divide it from the commencement of what is to follow: secondly because the ear, after following the unbroken flow of the voice and being carried along down the stream of oratory, finds its best opportunity of forming a sound judgement on what it has heard, when the rush of words comes to a halt and gives it time for consideration.
2839
Non
igitur
durum
sit
neque
abruptum
,
quo
animi
velut
respirant
ac
reficiuntur
.
Haec
est
sedes
orationis
,
hoc
auditor
exspectat
,
hic
laus
omnis
declamantium
.
Proximam
clausulis
diligentiam
postulant
initia
;
nam
et
ut
haec
intentus
auditor
est
.
Consequently all harshness and abruptness must be avoided at this point, where the mind takes breath and recovers its energy. It is there that style has its citadel, it is this point that excites the eager expectation of the audience, it is from this that the declaimer wins all his glory. Next to the conclusion of the period, it is the beginning which claims the most care: for the audience have their attention fixed on this as well.
2840
Sed
eorum
facilior
ratio
est
,
non
enim
cohaerent
aliis
nec
praecedentibus
serviunt
;
exordium
sumunt
cum
clausula
cum
praecedentibus
cohaereat
:
quamlibet
sit
enim
composita
ipsa
,
gratiam
perdet
,
si
ad
eam
rupta
via
venerimus
.
Namque
eo
fit
,
ut
,
cum
Demosthenis
seuera
videatur
compositio
,
τοῖς
θεοῖς
εὔχομαι
πᾶσι
καὶ
πάσαις
;
et
illa
(
quae
ab
uno
,
quod
sciam
,
Bruto
minus
probatur
,
ceteris
placet
)
κἂν
μήπω
βάλλῃ
μηδὲ
τοξεύῃ
,
But the opening of the sentence presents less difficulty, since it is independent and is not the slave of what has preceded. It merely takes what has preceded as a starting point, whereas the conclusion coheres with what has preceded, and however carefully constructed, its elegance will be wasted, if the path which leads up to it be interrupted. Hence it is that although the rhythmical structure adopted by Demosthenes in the passage τοῖς φεοῖς εὔχομαι πᾶσι καὶ πάσαις; and again in another passage (approved by all, I think, except Brutus) κἄν μήπω βάλλῃ μηδὲ τοξεύῃ,
2841
Ciceronem
carpant
ut
his
,
Familiaris
coeperat
esse
balneatori
,
et
non
minus
dura
archipiratae
.
Nam
balneatori
et
archipiratae
idem
finis
est
qui
πᾶσι
καὶ
πάσαις
et
qui
μηδὲ
τοξεύῃ
sed
priora
sunt
severiora
.
Est
ut
eo
quoque
nonnihil
,
is regarded as severely correct, Cicero is criticised for passages such as familiaris coeperat esse balneatori and for the not less unpleasing archipiratae. For although balneatori and archipiratae give exactly the same cadence as πᾶσι καὶ πάσαις and μηδὲ τοξεύῃ the former are more severely correct.
2842
quod
hic
singulis
verbis
bini
pedes
continentur
,
quod
etiam
ut
carminibus
est
praemolle
;
nec
solum
ubi
quinae
,
ut
ut
his
,
syllabae
nectuntur
,
Fortissima
Tyndaridarum
,
sed
etiam
quaternae
,
cum
versus
cluditur
Appennino
et
armamentis
et
Orione
.
There is also something in the fact that in the passages from Cicero two feet are contained in one word, a practice which even in verse produces an unduly effeminate effect, and that not merely when the line ends with a five-syllable word as in fortissima Tyndaridarum but also in four-syllable endings such as Appnnino, armamentis and Oreione.
2843
Quare
hoc
quoque
vitandum
est
,
ne
plurium
syllabarum
verbis
utamur
ut
fine
.
Mediis
quoque
non
ea
modo
cura
sit
,
ut
inter
se
cohaereant
,
sed
ne
pigra
,
ne
longa
sint
,
ne
,
quod
nunc
maxime
vitium
est
,
brevium
contextu
resultent
ac
sonum
reddant
paene
puerilium
crepitaculorum
.
Nam
ut
initia
clausulaeque
plurimum
momenti
habent
,
Consequently we must also avoid ending our periods with words containing too many syllables. With regard to the middle portions of our periods we must take care not merely that they possess internal cohesion, but also that the rhythm is neither sluggish nor long, and above all that we do not fall into the now fashionable fault of placing a number of short syllables together with the result that we produce an effect not unlike the sound of a child's rattle.
2844
quotiens
incipit
sensus
aut
desinit
,
sic
ut
mediis
quoque
sunt
quidam
conatus
iique
leviter
insistunt
.
Currentium
pes
,
etiamsi
non
moratur
,
tamen
vestigium
facit
.
Itaque
non
modo
membra
atque
incisa
bene
incipere
atque
cludi
decet
,
sed
etiam
ut
iis
,
quae
non
dubie
contexta
sunt
nec
respiratione
utuntur
,
illi
velut
occulti
gradus
sint
.
For while the beginnings and conclusions of periods, where the sense begins or ends, are the most important, it is none the less the fact that the middle portion may involve some special efforts which necessitate slight pauses. Remember that the feet of a runner, even though they do not linger where they fall, still leave a footprint. Consequently not only must commata and cola begin and end becomingly, but even in parts which are absolutely continuous without a breathing space, there must be such almost imperceptible pauses.
2845
Quis
enim
dubitet
,
unum
sensum
ut
hoc
et
unum
spiritum
esse
?
Animaduerti
,
iudices
,
omnem
accusatoris
orationem
ut
duas
divisam
esse
partes
;
tamen
et
duo
prima
verba
et
tria
proxima
et
deinceps
duo
rursus
ac
tria
suos
quasi
numeros
habent
et
spiritum
sustinemus
,
sicut
apud
rhythmicos
aestimantur
.
Who, for example, can doubt that there is but one thought in the following passage and that it should be pronounced without a halt for breath? Animadverti, idlices, omnem accusatoris oralionem in duas divisan esse parties Still the groups formed by the first two words, the next three, and then again by the next two and three, have each their own special rhythms and cause a slight check in our breathing: at least such is the opinion of specialists in rhythm.
2846
Hae
particulae
prout
sunt
graves
,
acres
,
lentae
,
celeres
,
remissae
,
exultantes
,
proinde
id
,
quod
ex
illis
conficitur
,
aut
severum
aut
luxuriosum
aut
quadratum
aut
solutum
erit
.
And just in proportion as these small segments of the period are grave or vigorous, slow or rapid, languid or the reverse, so will the periods which they go to form be severe or luxuriant, compact or loose.
2847
Quaedam
etiam
clausulae
sunt
claudae
atque
pendentes
,
si
relinquantur
,
sed
sequentibus
suscipi
ac
sustineri
solent
,
eoque
facto
vitium
,
quod
erat
ut
fine
,
continuatione
emendatur
.
Non
vult
populus
Romanus
obsoletis
criminibus
accusari
Verrem
durum
,
si
desinas
;
sed
cum
sit
continuatum
iis
quae
sequuntur
,
quanquam
natura
ipsa
divisa
sunt
,
Nova
postulat
,
inaudita
desiderat
,
salvus
est
cursus
.
Again, the conclusions of clauses sometimes seem to halt or hang, if they are regarded apart from their context, but are usually caught up and supported by what follows, so that what seemed a faulty cadence is corrected by the continuation. Non vult populus Romanus obsoletis criminibus accusari Verrem would be harsh in rhythm, if the sentence ended there; but when it is continued with what follows, nova postulat, inaudita desiderat, although the words are separate in meaning, the rhythmical effect is preserved.
2848
Ut
adeas
,
tantum
dabis
male
cluderet
,
nam
et
interim
versus
pars
ultima
est
;
excipit
Ut
cibum
vestitumque
introferre
liceat
,
tantum
;
praeceps
adhuc
firmatur
ac
sustinetur
ultimo
Nemo
recusabat
.
Ut adeas, tantum dabis would be a bad conclusion, for it forms the last portion of an iambic trimeter: but it is followed by ut cibum vestitumque introferre liceat, tantum: the rhythm is still abrupt but is strengthened and supported by the last phrase of all, nemo recusabat.
2849
Versum
ut
oratione
fieri
multo
foedissimum
est
totum
,
sed
etiam
ut
parte
deforme
,
utique
si
pars
posterior
ut
clausula
deprehendatur
aut
rursus
prior
ut
ingressu
.
Namque
idem
contra
saepe
etiam
decet
,
quia
et
claudit
interim
optime
prima
pars
versus
,
dum
intra
paucas
syllabas
,
praecipue
senarii
atque
octonarii
.
The appearance of a complete verse in prose has a most uncouth effect, but even a portion of a verse is ugly, especially if the last half of a verse occurs in the cadence of a period or the first half at the beginning. The reverse order may on the other hand often be positively pleasing, since at times the first half of a verse will make an excellent conclusion, provided that it does not cover more than a few syllables.
2850
In
Africa
fuisse
initium
senarii
est
,
primum
pro
Q
.
Ligario
caput
claudit
;
Esse
uideatur
,
iam
nimis
frequens
,
octonarium
inchoat
;
talia
sunt
Demosthenis
,
πᾶσι
καὶ
πάσαις
et
πᾶσιν
ὑμῖν
,
et
totum
paene
principium
.
Et
ultima
versuum
initio
conveniunt
orationis
:
This is especially the case with the senarnis or octonarius. In Aliica fuisse is the opening of a senarius and closes the first clause of the pro Ligario: esse videatur, with which we are now only too familiar as a conclusion, is the beginning of an ocionarius. Similar effects are to be found in Demosthenes, as for example πᾶσι καὶ πάσαις and πᾶσιν ὑμῖν and throughout almost the whole exordium of that speech. The ends of verses are also excellently suited to the beginning of a period: