Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
2243
Quaestionem
aut
ex
scripto
esse
aut
ex
facto
;
facto
,
de
rerum
fide
,
proprietate
,
qualitate
;
scripto
,
de
verborum
vi
aut
voluntate
,
in
quibus
vis
tum
causarum
tum
actionum
inspici
soleat
,
quae
aut
scripti
et
voluntatis
aut
ratiocinativa
aut
ambiguitatis
aut
legum
contrariarum
specie
continentur
.
I proceeded to show that questions must turn either on something written or something done: in the latter case we have to consider the truth of the facts together with their special character and quality; in the former we consider the meaning or the intention of the words, with reference to which we usually examine the nature of all cases, criminal or civil, which fall under the heads of the letter and intention, the syllogism, ambiguity or contrary lairs.
2244
In
omni
porro
causa
iudiciali
quinque
esse
partes
,
quarum
exordio
conciliari
audientem
,
narratione
doceri
,
probatione
proposita
confirmari
,
refutatione
contra
dicta
dissolvi
,
peroratione
aut
memoriam
refici
aut
animos
moveri
.
I went on to point out that in all forensic cases the speech consists of five parts, the exordium designed to conciliate the audience, the statement of facts designed to instruct him, the proof which confirms our own propositions, the refutation which overthrows the arguments of our opponents, and the peroration which either refreshes the memory of our hearers or plays upon their emotions.
2245
His
argumentandi
et
adficiendi
locos
et
quibus
generibus
concitari
,
placari
,
resolvi
iudices
oporteret
,
adiecimus
.
Accessit
ratio
divisionis
.
Credere
modo
qui
discet
velit
materiam
quandam
variam
esse
,
et
in
qua
multa
etiam
sine
doctrina
praestare
debeat
per
se
ipsa
natura
,
ut
haec
de
quibus
dixi
non
tam
inventa
a
praeceptoribus
quam
cum
fierent
observata
esse
videantur
.
I then dealt with the sources of arguments and emotion, and indicated the means by which the judges should be excited, placated, or amused. Finally I demonstrated the method of division. But I would ask that the student who is really desirous of learning should believe that there are also a variety of subjects with regard to which nature itself should provide much of the requisite knowledge without any assistance from formal teaching, so that the precepts of which I have spoken may be regarded not so much as having been discovered by the professors of rhetoric as having been noted by them when they presented themselves.
2246
Plus
exigunt
laboris
et
curae
quae
sequuntur
.
Hinc
enim
iam
elocutionis
rationem
tractabimus
,
partem
operis
,
ut
inter
omnes
oratores
convenit
,
difficillimam
.
Nam
et
M
.
Antonius
,
cuius
supra
mentionem
habuimus
,
cum
a
se
disertos
visos
esse
multos
ait
,
eloquentem
neminem
:
diserto
satis
putat
dicere
quae
oporteat
,
ornate
autem
dicere
proprium
esse
eloquentissimi
.
The points which follow require greater care and industry. For I have now to discuss the theory of style, a subject which, as all orators agree, presents the greatest difficulty. For Marcus Antonius, whom I mentioned above, states that lie has seen many good, but no really eloquent speakers, and holds that, while to be a good speaker it is sufficient to say what is necessary, only the really eloquent speaker can do this in ornate and appropriate language.
2247
Quae
virtus
si
usque
ad
eum
in
nullo
reperta
est
,
ac
ne
in
ipso
quidem
aut
L
.
Crasso
,
certum
est
et
in
his
et
in
prioribus
eam
desideratam
,
quia
difficillima
fuit
.
Et
Marcus
Tullius
inventionem
quidem
ac
dispositionem
prudentis
hominis
putat
,
And if this excellence was to be found in no orator up to his own day, and not even in himself or Lucius Crassus, we may regard it as certain that the reason why they and their predecessors lacked this gift was its extreme difficulty of acquisition. Again, Cicero holds that, while invention and arrangement are within the reach of any man of good sense, eloquence belongs to the orator alone, and consequently it was on the rules for the cultivation of eloquence that he expended the greatest care.
2248
eloquentiam
oratoris
,
ideoque
praecipue
circa
praecepta
partis
huius
laboravit
.
Quod
eum
merito
fecisse
etiam
ipso
rei
,
de
qua
loquimur
,
nomine
palam
declaratur
.
Eloqui
enim
est
omnia
,
quae
mente
conceperis
,
promere
atque
ad
audientes
perferre
;
sine
quo
supervacua
sunt
priora
et
similia
gladio
condito
atque
intra
vaginam
suam
haerenti
.
That he was justified in so doing is shown clearly by the actual name of the art of which I am speaking. For the verb eloqui means the production and communication to the audience of all that the speaker has conceived in his mind, and without this power all the preliminary accomplishments of oratory are as useless as a sword that is kept permanently concealed within its sheath.
2249
Hoc
itaque
maxime
docetur
,
hoc
nullus
nisi
arte
adsequi
potest
,
hic
studium
plurimum
adhibendum
,
hoc
exercitatio
petit
,
hoc
imitatio
,
hic
omnis
aetas
consumitur
,
hoc
maxime
orator
oratore
praestantior
,
hoc
genera
ipsa
dicendi
alia
alia
potiora
.
Therefore it is on this that teachers of rhetoric concentrate their attention, since it cannot possibly be acquired without the assistance of the rules of artit is this which is the chief object of our study, the goal of all our exercises and all our efforts at imitation, and it is to this that we devote the energies of a lifetime; it is this that makes one orator surpass his rivals, this that makes one style of speaking preferable to another.
2250
Neque
enim
Asiani
aut
quocunque
alio
genere
corrupti
res
non
viderunt
aut
eas
non
collocaverunt
neque
,
quos
aridos
vocamus
,
stulti
aut
in
causis
caeci
fuerunt
;
sed
his
iudicium
in
eloquendo
ac
modus
,
illis
vires
defuerunt
,
ut
appareat
in
hoc
et
vitium
et
virtutem
esse
dicendi
.
The failure of the orators of the Asiatic and other decadent schools did not lie in their inability to grasp or arrange the facts on which they had to speak, nor, on the other hand, were those who professed what we call the dry style of oratory either fools or incapable of understanding the cases in which they were engaged. No, the fault of the former was that they lacked taste and restraint in speaking, while the latter lacked power, whence it is clear that it is here that the real faults and virtues of oratory are to be found.
2251
Non
ideo
tamen
sola
est
agenda
cura
verborum
.
Occurram
enim
necesse
est
et
,
velut
in
vestibulo
protinus
apprehensuris
hanc
confessionem
meam
,
resistam
iis
qui
,
omissa
rerum
(
qui
nervi
sunt
in
causis
)
diligentia
,
quodam
inani
circa
voces
studio
senescunt
,
idque
faciunt
gratia
decoris
,
qui
est
in
dicendo
mea
quidem
opinione
pulcherrimus
,
sed
cum
sequitur
non
cum
adfectatur
.
This does not, however, mean that we should devote ourselves to the study of words alone. For I am compelled to offer the most prompt and determined resistance to those who would at the very portals of this enquiry lay hold of the admissions I have just made and, disregarding the subject matter which, after all, is the backbone of any speech, devote themselves to the futile and crippling study of words in a vain desire to acquire the gift of elegance, a gift which I myself regard as the fairest of all the glories of oratory, but only when it is natural and unaffected.
2252
Corpora
sana
et
integri
sanguinis
et
exercitatione
firmata
ex
iisdem
his
speciem
accipiunt
ex
quibus
vires
,
namque
et
colorata
et
adstricta
et
lacertis
expressa
sunt
;
at
eadem
si
quis
volsa
atque
fucata
muliebriter
comat
,
foedissima
sint
ipso
formae
labore
.
Healthy bodies, enjoying a good circulation and strengthened by exercise, acquire grace from the same source that gives them strength, for they have a healthy complexion, firm flesh and shapely thews. But, on the other hand, the man who attempts to enhance these physical graces by the effeminate use of depilatories and cosmetics, succeeds merely in defacing them by the very care which he bestows on them.
2253
Et
cultus
concessus
atque
magnificus
addit
hominibus
,
ut
Graeco
versu
testatum
est
,
auctoritatem
;
at
muliebris
et
luxuriosus
non
corpus
exornat
,
sed
detegit
mentem
.
Similiter
illa
translucida
et
versicolor
quorundam
elocutio
res
ipsas
effeminat
,
quae
illo
verborum
habitu
vestiantur
.
Curam
ergo
verborum
,
rerum
volo
esse
sollicitudinem
.
Again, a tasteful and magnificent dress, as the Greek poet tells us, lends added dignity to its wearer: but effeminate and luxurious apparel fails to adorn the body and merely reveals the foulness of the mind. Similarly, a translucent and iridescent style merely serves to emasculate the subject which it arrays with such pomp of words. Therefore I would have the orator, while careful in his choice of words, be even more concerned about his subject matter.
2254
Nam
plerumque
optima
rebus
cohaerent
et
cernuntur
suo
lumine
;
at
nos
quaerimus
illa
,
tanquam
lateant
semper
seque
subducant
.
Ita
nunquam
putamus
circa
id
esse
de
quo
dicendum
est
,
sed
ex
aliis
locis
petimus
et
inventis
vim
adferimus
.
For, as a rule, the best words are essentially suggested by the subject matter and are discovered by their own intrinsic light. But to-day we hunt for these words as though they were always hiding themselves and striving to elude our grasp. And thus we fail to realise that they are to be found in the subject of our speech, and seek them elsewhere, and, when we have found them, force them to suit their context.
2255
Maiore
animo
aggredienda
eloquentia
est
,
quae
si
toto
corpore
valet
,
ungues
polire
et
capillum
reponere
non
existimabit
ad
curam
suam
pertinere
.
Sed
evenit
plerumque
ut
in
hac
diligentia
deterior
etiam
fiat
oratio
,
primum
,
It is with a more virile spirit that we should pursue eloquence, who, if only her whole body be sound, will never think it her duty to polish her nails and tire her hair. The usual result of over-attention to the niceties of style is the deterioration of our eloquence.
2256
quia
sunt
optima
minime
arcessita
et
simplicibus
atque
ab
ipsa
veritate
profectis
similia
.
Nam
illa
,
quae
curam
fatentur
et
ficta
atque
composita
videri
etiam
volunt
,
nec
gratiam
consequuntur
et
fidem
amittunt
propter
id
quod
sensus
obumbrantur
et
velut
laeto
gramine
sata
strangulantur
.
The main reason for this is that those words are best which are least far-fetched and give the impression of simplicity and reality. For those words which are obviously the result of careful search and even seem to parade their self-conscious art, fail to attain the grace at which they aim and lose all appearance of sincerity because they darken the sense and choke the good seed by their own luxuriant overgrowth.
2257
Nam
et
quod
recte
dici
potest
circumimus
amore
verborum
et
quod
satis
dictum
est
repetimus
et
quod
uno
verbo
patet
pluribus
oneramus
et
pleraque
significare
melius
putamus
quam
dicere
.
Quid
quod
nihil
iam
proprium
placet
,
dum
parum
creditur
disertum
quod
et
alius
dixisset
?
For in our passion for words we paraphrase what might be said in plain language, repeat what we have already said at sufficient length, pile up a number of words where one would suffice, and regard allusion as better than directness of speech. So, too, all directness of speech is at a discount, and we think no phrase eloquent that another could conceivably have used.
2258
A
corruptissimo
quoque
poetarum
figuras
seu
translationes
mutuamur
,
tum
demum
ingeniosi
scilicet
,
si
ad
intelligendos
nos
opus
sit
ingenio
.
Atqui
satis
aperte
Cicero
praeceperat
,
in
dicendo
vitium
vel
maximum
esse
a
vulgari
genere
orationis
atque
a
consuetudine
communis
sensus
abhorrere
.
We borrow figures and metaphors from the most decadent poets, and regard it as a real sign of genius that it should require a genius to understand our meaning. And yet Cicero long since laid down this rule in the clearest of language, that the worst fault in speaking is to adopt a style inconsistent with the idiom of ordinary speech and contrary to the common feeling of mankind.
2259
Sed
ille
est
durus
atque
ineruditus
;
nos
melius
,
quibus
sordet
omne
quod
natura
dictavit
,
qui
non
ornamenta
quaerimus
sed
lenocinia
,
quasi
vero
sit
ulla
verborum
nisi
rei
cohaerentium
virtus
;
quae
ut
propria
sint
et
dilucida
et
ornata
et
apte
collocentur
,
si
tota
vita
laborandum
est
,
omnis
studiorum
fructus
amissus
est
.
But nowadays our rhetoricians regard Cicero as lacking both polish and learning; we are far superior, for we look upon everything that is dictated by nature as beneath our notice, and seek not for the true ornaments of speech, but for meretricious finery, as though there were any real virtue in words save in their power to represent facts. And if we have to spend all our life in the laborious effort to discover words which will at once be brilliant, appropriate and lucid, and to arrange them with exact precision, we lose all the fruit of our studies.
2260
Atqui
plerosque
videas
haerentes
circa
singula
et
dum
inveniunt
et
dum
inventa
ponderant
ac
dimetiuntur
.
Quod
si
idcirco
fieret
ut
semper
optimis
uterentur
,
abominanda
tamen
haec
infelicitas
erat
,
quae
et
cursum
dicendi
refrenat
et
calorem
cogitationis
extinguit
mora
et
diffidentia
.
And yet we see the majority of modern speakers wasting their time over the discovery of single words and over the elaborate weighing and measurement of such words when once discovered. Even if the special aim of such a practice were always to secure the best words, such an ill-starred form of industry would be much to be deprecated, since it checks tile natural current of our speech and extinguishes the warmth of imagination by the delay and loss of self-confidence which it occasions.
2261
Miser
enim
et
,
ut
sic
dicam
,
pauper
orator
est
qui
nullum
verbum
aequo
animo
perdere
potest
.
Sed
ne
perdet
quidem
,
qui
rationem
loquendi
primum
cognoverit
,
tum
lectione
multa
et
idonea
copiosam
sibi
verborum
supellectilem
compararit
et
huic
adhibuerit
artem
collocandi
,
deinde
haec
omnia
exercitatione
plurima
roborarit
,
ut
semper
in
promptu
sint
et
ante
oculos
.
For the orator who cannot endure to lose a single word is like a man plunged in griping poverty. On the other hand, if he will only first form a true conception of the principles of eloquence, accumulate a copious supply of words by wide and suitable reading, apply the art of arrangement to the words thus acquired, and finally, by continual exercise, develop strength to use his acquisitions so that every word is ready at hand and lies under his very eyes, he will never lose a single word.
2262
Namque
ei
qui
id
fecerit
simul
res
cum
suis
nominibus
occurrent
.
Sed
opus
est
studio
praecedente
et
acquisita
facultate
et
quasi
reposita
.
Namque
ista
quaerendi
,
iudicandi
,
comparandi
anxietas
,
dum
discimus
,
adhibenda
est
,
non
dum
dicimus
.
Alioqui
sicut
,
qui
patrimonium
non
pararunt
,
sub
diem
quaerunt
,
ita
in
oratione
,
qui
non
satis
laboravit
.
For the man who follows these instructions will find that facts and words appropriate to their expression will present themselves spontaneously. But it must be remembered that a long course of preliminary study is necessary and that the requisite ability must not merely be acquired, but carefully stored for use; for the anxiety devoted to the search for words, to the exercise of the critical faculty and the power of comparison is in its place while we are learning, but not when we are speaking. Otherwise, the orator who has not given sufficient attention to preliminary study will be like a man who, having no fortune, lives from hand to mouth.
2263
Sin
praeparata
dicendi
vis
fuerit
,
erunt
in
officio
,
non
ut
requisita
respondere
,
sed
ut
semper
sensibus
inhaerere
videantur
atque
eos
ut
umbra
corpus
sequi
.
If, on the other hand, the powers of speech have been carefully cultivated beforehand, words will yield us ready service, not merely turning up when we search for them, but dwelling in our thoughts and following them as the shadow follows the body.
2264
Sed
in
hac
ipsa
cura
est
aliquid
satis
.
Nam
cum
Latina
,
significantia
,
ornata
,
cum
apte
sunt
collocata
,
quid
amplius
laboremus
?
Quibusdam
tamen
nullus
est
finis
calumniandi
se
et
cum
singulis
paene
syllabis
commoriendi
,
qui
etiam
,
cum
optima
sunt
reperta
,
quaerunt
aliquid
quod
sit
magis
antiquum
,
remotum
,
inopinatum
,
nec
intelligunt
iacere
sensus
in
oratione
,
in
qua
verba
laudantur
.
There are, however, limits even to this form of study; for when our words are good Latin, full of meaning, elegant and aptly arranged, why should we labour further? And yet there are some who are never weary of morbid self-criticism, who throw themselves into an agony of mind almost over separate syllables, and even when they have discovered the best words for their purpose look for some word that is older, less familiar, and less obvious, since they cannot bring themselves to realise that when a speech is praised for its words, it implies that its sense is inadequate.
2265
Sit
igitur
cura
elocutionis
quam
maxima
,
dum
sciamus
tamen
nihil
verborum
causa
esse
faciendun
,
cum
verba
ipsa
rerum
gratia
sint
reperta
;
quorum
ea
sunt
maxime
probabilia
,
quae
sensum
animi
nostri
optime
promunt
atque
in
animis
iudicum
quod
nos
volumus
efficiunt
.
While, then, style calls for the utmost attention, we must always bear in mind that nothing should be done for the sake of words only, since words were invented merely to give expression to things: and those words are the most satisfactory which give the best expression to the thoughts of our mind and produce the effect which we desire upon the minds of the judges.
2266
Ea
debent
praestare
sine
dubio
et
admirabilem
et
iucundam
orationem
,
verum
admirabilem
non
sic
,
quomodo
prodigia
miramur
,
et
iucundam
non
deformi
voluptate
sed
cum
laude
ac
dignitate
coniuncta
.
Such words will assuredly be productive of a style that will both give pleasure and awaken admiration; and the admiration will be of a kind far other than that which we bestow on portents, while the pleasure evoked by the charm will have nothing morbid about it, but will be praiseworthy and dignified.
2267
Igitur
,
quam
Graeci
φράσιν
vocant
,
Latine
dicimus
elocutionem
.
Ea
spectatur
verbis
aut
singulis
aut
coniunctis
.
In
singulis
intuendum
est
ut
sint
Latina
,
perspicua
,
ornata
,
ad
id
quod
efficere
volumus
accommodata
,
in
coniunctis
,
ut
emendata
,
ut
collocata
,
ut
figurata
.
I. What the Greeks call φράσιν we in Latin call elocuio or style. Style is revealed both in individual words and in groups of words. As regards the former, we must see that they are Latin, clear, elegant and well-adapted to produce the desired effect. As regards the latter, they must be correct, aptly placed and adorned with suitable figures.
2268
Sed
ea
,
quae
de
ratione
Latine
atque
emendate
loquendi
fuerunt
dicenda
,
in
libro
primo
,
cum
de
grammatice
loqueremur
,
exsecuti
sumus
.
Verum
illic
tantum
ne
vitiosa
essent
praecepimus
;
hic
non
alienum
est
admonere
ut
sint
quam
minime
peregrina
et
externa
.
Multos
enim
,
quibus
loquendi
ratio
non
desit
,
invenias
quos
curiose
potius
loqui
dixeris
quam
Latine
,
quomodo
et
illa
Attica
anus
Theophrastum
,
hominem
alioqui
disertissimum
,
adnotata
unius
adfectatione
verbi
,
hospitem
dixit
nec
alio
se
id
deprehendisse
interrogata
respondit
,
quam
quod
nimium
Attice
loqueretur
.
I have already, in the portions of the first book dealing with the subject of grammar, said all that is necessary on the way to acquire idiomatic and correct speech. But there my remarks were restricted to the prevention of positive faults, and it is well that I should now point out that our words should have nothing provincial or foreign about them. For you will find that there are a number of writers by no means deficient in style whose language is precious rather than idiomatic. As an illustration of my meaning I would remind you of the story of the old woman at Athens, who, when Theophrastus, a man of no mean eloquence, used one solitary word in an affected way, immediately said that he was a foreigner, and on being asked how she detected it, replied that his language was too Attic for Athens. Again Asinius Pollio held that Livy,
2269
Et
in
Tito
Livio
,
mirae
facundiae
viro
,
putat
inesse
Pollio
Asinius
quandam
Patavinitatem
.
Quare
,
si
fieri
potest
et
verba
omnia
et
vox
huius
aluminum
urbis
oleant
,
ut
oratio
Romana
plane
videatur
,
non
civitate
donata
.
for all his astounding eloquence, showed traces of the idiom of Padua. Therefore, if possible, our voice and all our words should be such as to reveal the native of this city, so that our speech may seem to be of genuine Roman origin, and not merely to have been presented with Roman citizenship.
2270
Perspicuitas
in
verbis
praecipuam
habet
proprietatem
,
sed
proprietas
ipsa
non
simpliciter
accipitur
.
Primus
enim
intellectus
est
sua
cuiusque
rei
appellatio
,
qua
non
semper
utemur
;
nam
et
obscena
vitabimus
et
sordida
et
humilia
.
Clearness results above all from propriety in the use of words. But propriety is capable of more than one interpretation. In its primary sense it means calling things by their right names, and is consequently sometimes to be avoided, for our language must not be obscene, unseemly or mean.
2271
Sunt
autem
humilia
infra
dignitatem
rerum
aut
ordinis
.
In
quo
vitio
cavendo
non
mediocriter
errare
quidam
solent
,
qui
omnia
quae
sunt
in
usu
,
etiamsi
causae
necessitas
postulet
,
reformidant
;
ut
ille
,
qui
in
actione
Hibericas
herbas
,
se
solo
nequiquam
intelligente
,
dicebat
,
nisi
irridens
hanc
vanitatem
Cassius
Severus
spartum
dicere
eum
velle
indicasset
.
Language may be described as mean when it is beneath the dignity of the subject or the rank of the speaker. Some orators fall into serious error in their eagerness to avoid this fault, and are afraid of all words that are in ordinary use, even although they may be absolutely necessary for their purpose. There was, for example, the man who in the course of a speech spoke of "Iberian grass," a meaningless phrase intelligible only to himself. Cassius Severus, however, by way of deriding his affectation, explained that he meant Spanish broom.
2272
Nec
video
quare
clarus
orator
duratos
muria
pisces
nitidius
esse
crediderit
quam
ipsum
id
quod
vitabat
.
In
hac
autem
proprietatis
specie
,
quae
nominibus
ipsis
cuiusque
rei
utitur
,
nulla
virtus
est
,
at
quod
ei
contrarium
est
,
vitium
.
Id
apud
nos
improprium
,
ἄκυρον
apud
Graecos
vocatur
,
quale
est
,
Nor do I see why a certain distinguished orator thought " fishes conserved in brine " a more elegant phrase than the word which he avoided. But while there is no special merit in the form of propriety which consists in calling things by their real names, it is a fault to fly to the opposite extreme. This fault we call impropriety,
2273
tantum
sperare
dolorem
,
aut
,
quod
in
oratione
Dolabellae
emendatum
a
Cicerone
adnotavi
,
mortem
ferre
,
aut
,
qualia
nunc
laudantur
a
quibusdam
,
quorum
est
,
de
cruce
verba
ceciderunt
.
Non
tamen
quidquid
non
erit
proprium
,
protinus
et
improprii
vitio
laborabit
,
quia
primum
omnium
multa
sunt
et
Graece
et
Latine
non
denominata
.
while the Greeks call it ἄκυρον As examples I may cite the Virgilian, "Never could I have hoped for such great woe," or the phrase, which I noted had been corrected by Cicero in a speech of Dolabella's, "To bring death," or again, phrases of a kind that win praise from some of our contemporaries, such as, "His words fell from the cross." On the other hand, everything that lacks appropriateness will not necessarily suffer from the fault of positive impropriety, because there are, in the first place, many things which have no proper term either in Greek or Latin.
2274
Nam
et
,
qui
iaculum
emittit
,
iaculari
dicitur
,
qui
pilam
aut
sudem
,
appellatione
privatim
sibi
adsignata
caret
;
et
ut
,
lapidare
quid
sit
,
manifestum
est
,
ita
glebarum
testarumque
iactus
non
habet
nomen
.
For example, the verb iaculari is specially used in the sense of "to throw a javelin," whereas there is no special verb appropriated to the throwing of a ball or a stake. So, too, while lapidare has the obvious meaning of "to stone," there is no special word to describe the throwing of clods or potsherds.
2275
Unde
abusio
,
quae
κατάχρησις
dicitur
,
necessaria
.
Translatio
quoque
,
in
qua
vel
maximus
est
orationis
ornatus
,
verba
non
suis
rebus
accommodat
.
Quare
proprietas
non
ad
nomen
,
sed
ad
vim
significandi
refertur
nec
auditu
,
sed
intellectu
perpendenda
est
.
Hence abuse or catachresis of words becomes necessary, while metaphor, also, which is the supreme ornament of oratory, applies words to things with which they have strictly no connexion. Consequently propriety turns not on the actual term, but on the meaning of the term, and must be tested by the touchstone of the understanding, not of the ear.
2276
Secundo
modo
dicitur
proprium
inter
plura
,
quae
sunt
eiusdem
nominis
,
id
unde
cetera
ducta
sunt
;
ut
vertex
est
contorta
in
se
aqua
vel
quidquid
aliud
similiter
vertitur
,
inde
propter
flexum
capillorum
pars
summa
capitis
,
ex
hoc
id
quod
in
montibus
eminentissimum
.
Recte
dixeris
haec
omnia
vertices
,
proprie
tamen
unde
initium
est
.
The second sense in which the word propriety is used occurs when there are a number of things all called by the same name: in this case the original term from which the others are derived is styled the proper term. For example, the word vertex means a whirl of water, or of anything else that is whirled in a like manner: then, owing to the fashion of coiling the hair, it comes to mean the top of the head, while finally, from this sense it derives the meaning of the highest point of a mountain. All these things may correctly be called vertices, but the proper use of the term is the first. So, too, solea and tuidus
2277
Sic
soleae
et
turdi
pisces
et
cetera
.
Tertius
est
huic
diversus
modus
,
cum
res
communis
pluribus
in
uno
aliquo
habet
nomen
eximium
,
ut
carmen
funebre
proprie
nenia
et
tabernaculum
ducis
augurale
.
Item
,
quod
commune
et
aliis
nomen
intellectu
alicui
rei
peculiariter
tribuitur
,
ut
urbem
Romam
accipimus
et
venales
novicios
et
Corinthia
aera
,
cum
sint
urbes
aliae
quoque
et
venalia
multa
et
tam
aurum
et
argentum
quam
aes
Corinthium
.
Sed
ne
in
his
quidem
virtus
oratoris
inspicitur
.
are employed as names of fish, to mention no other cases. The third kind of propriety is found in the case where a thing which serves a number of purposes has a special name in some one particular context; for example, the proper term for a funeral song is naenia, and for the general's tent augurale. Again, a term which is common to a number of things may be applied in a proper or special sense to some one of them. Thus we use urbs in the special sense of Rome, venales in the special sense of newly-purchased slaves, and Corinthia in the special sense of bronzes, although there are other cities besides Rome, and many other things which may be styled venales besides slaves, and gold and silver are found at Corinth as well as bronze. But the use of such terms implies no special excellence in an orator.
2278
At
illud
iam
non
mediocriter
probandum
,
quod
hoc
etiam
laudari
modo
solet
,
ut
proprie
dictum
,
id
est
,
quo
nihil
inveniri
possit
significantius
:
ut
Cato
dixit
,
C
.
Caesarem
ad
evertendam
rem
publicam
sobrium
accessisse
;
ut
Virgilius
deductum
carmen
,
et
Horatius
acrem
tibiam
Hannibalemque
dirum
.
There is, however, a form of propriety of speech which deserves the highest praise, that is to say, the employment of words with the maximum of significance, as, for instance, when Cato said that "Caesar was thoroughly sober when he undertook the task of overthrowing the constitution," or as Virgil spoke of a "thin-drawn strain," and Horace of the "shrill pipe," and "dread Hannibal."
2279
In
quo
modo
illud
quoque
est
a
quibusdam
traditum
proprii
genus
ex
appositis
(
epitheta
dicuntur
) :
ut
dulcis
musti
et
cum
dentibus
albis
.
De
quo
genere
alio
loco
dicendum
est
.
Some also include under this head that form of propriety which is derived from characteristic epithets, such as in the Virgilian phrases, "sweet unfermented wine," or "with white teeth." But of this sort of propriety I shall have to speak elsewhere.
2280
Etiam
quae
bene
translata
sunt
propria
dici
solent
.
Interim
autem
quae
sunt
in
quoque
praecipua
proprii
locum
accipiunt
,
ut
Fabius
inter
plures
imperatorias
virtutes
Cunctator
est
appellatus
.
Possunt
videri
verba
,
quae
plus
significant
quam
eloquuntur
,
in
parte
ponenda
perspicuitatis
;
intellectum
enim
adiuvant
.
Ego
tamen
libentius
emphasim
retulerim
ad
ornatum
orationis
,
quia
non
ut
intelligatur
efficit
,
sed
ut
plus
intelligatur
.
Propriety is also made to include the appropriate use of words in metaphor, while at times the salient characteristic of an individual comes to be attached to him as a proper name: thus Fabius was called "Cunctator," the Delayer, on account of the most remarkable of his many military virtues. Some, perhaps, may think that words which mean more than they actually say deserve mention in connexion with clearness, since they assist the understanding. I, however, prefer to place emphasis among the ornaments of oratory, since it does not make a thing intelligible, but merely more intelligible.