Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Institutio Oratoria (Quintilian)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Institutio Oratoria

Author: Quintilian
Translator: Harold Edgeworth Butler
571
Unde
fit
,
ut
dissoluta
et
ex
diversis
congesta
oratio
cohaerere
non
possit
similisque
sit
commentariis
puerorum
,
in
quos
ea
,
quae
aliis
declamantibus
laudata
sunt
,
regerunt
.
Magnas
tamen
sententias
et
res
bonas
,
ita
enim
gloriari
solent
,
elidunt
;
nam
et
barbari
et
servi
;
et
si
hoc
sat
est
,
nulla
est
ratio
dicendi
.
The result is a speech which, being composed of disconnected passages having nothing in common with each other, must necessarily lack cohesion and can only be compared to a schoolboy's notebook, in which he jots down any passages from the declamations of others that have come in for a word of praise. None the less they do occasionally strike out some good things and some fine epigrams, such as they make their boast. Why not? slaves and barbarians sometimes achieve the same effects, and if we are to be satisfied with this sort of thing, then good-bye to any theory of oratory.
572
Ne
hoc
quidem
negaverim
,
sequi
plerumque
hanc
opinionem
,
ut
fortius
dicere
videantur
indocti
;
primum
vitio
male
iudicantium
,
qui
maiorem
habere
vim
credunt
ea
,
quae
non
habent
artem
,
ut
effringere
quam
aperire
,
rumpere
quam
solvere
,
trahere
quam
ducere
putant
robustius
.
I must, however, admit that the general opinion is that the untrained speaker is usually the more vigorous. This opinion is due primarily to the erroneous judgment of faulty critics, who think that true vigour is all the greater for its lack of art, regarding it as a special proof of strength to force what might be opened, to break what might be untied and to drag what might be led.
573
Nam
et
gladiator
,
qui
armorum
inscius
in
rixam
ruit
,
et
luctator
,
qui
totius
corporis
nisu
in
id
,
quod
semel
invasit
,
incumbit
,
fortior
ab
his
vocatur
;
cum
interim
et
hic
frequenter
suis
viribus
ipse
prosternitur
,
et
illum
vehementis
impetus
excipit
adversarii
mollis
articulus
.
Even a gladiator who plunges into the fight with no skill at arms to help him, and a wrestler who puts forth the whole strength of his body the moment he has got a hold, is acclaimed by them for his outstanding vigour, although it is of frequent occurrence in such cases for the latter to be overthrown by his own strength and for the former to find the fury of his onslaught parried by his adversary with a supple turn of the wrist.
574
Sed
sunt
in
hac
parte
,
quae
imperitos
etiam
naturaliter
fallant
;
nam
et
divisio
,
cum
plurimum
valeat
in
causis
,
speciem
virium
minuit
,
et
rudia
politis
maiora
et
sparsa
compositis
numerosiora
creduntur
.
But there are many details in this department of our art which the unskilled critic will never notice. For instance, careful division under heads, although of the utmost importance in actual cases, makes the outward show of strength seem less than the reality; the unhewn block is larger than the polished marble, and things when scattered seem more numerous than when placed together.
575
Est
praeterea
quaedam
virtutum
vitiorumque
vicinia
,
qua
maledicus
pro
libero
,
temerarius
pro
forti
,
effusus
pro
copioso
accipitur
.
Maledicit
autem
ineruditus
apertius
et
saepius
vel
cum
periculo
suscepti
litigatoris
,
frequenter
etiam
suo
.
There is moreover a sort of resemblance between certain merits and certain defects: abuse passes for freedom of speech, rashness for courage, prodigality for abundance. But the untrained advocate will abuse too openly and too often, even though by so doing he imperils the success of the case which he has undertaken and not seldom his own personal safety as well.
576
Adfert
et
ista
res
opinionem
,
quia
libentissime
homines
audiunt
ea
,
quae
dicere
ipsi
noluissent
.
Illud
quoque
alterum
quod
est
in
elocutione
ipsa
periculum
minus
vitat
conaturque
perdite
,
unde
evenit
nonnunquam
,
ut
aliquid
grande
inveniat
qui
semper
quaerit
quod
nimium
est
;
verum
id
et
raro
provenit
,
et
cetera
vitia
non
pensat
.
But even such violence will win men's good opinion, since they are only too pleased to hear another say things which nothing would have induced them to utter themselves. Such speakers are also less careful to avoid that other peril, the pitfall of style, and are so reckless in their efforts that sometimes in their passion for extravagance they light upon some really striking expression. But such success is rare and does not compensate for their other defects.
577
Propter
hoc
quoque
interdum
videntur
indocti
copiam
habere
maiorem
,
quod
dicunt
omnia
;
doctis
est
et
electio
et
modus
.
His
accedit
,
quod
a
cura
docendi
quod
intenderunt
recedunt
.
Itaque
illud
quaestionum
et
argumentorum
apud
corrupta
iudicia
frigus
evitant
nihilque
aliud
,
quam
quod
vel
pravis
voluptatibus
aures
assistentium
permulceat
,
quaerunt
.
For the same reason the uninstructed sometimes appear to have a richer flow of language, because they say everything that can be said, while the learned exercise discrimination and self-restraint. To this must be added the fact that such persons take no trouble to prove their contentions, and consequently steer clear of the chilly reception given in our decadent law-courts to arguments and questions and seek only for such themes as may beguile the ears of the public even at the cost of appealing to the most perverted tastes.
578
Sententiae
quoque
ipsae
,
quas
solas
petunt
,
magis
eminent
,
cum
omnia
circa
illas
sordida
et
abiecta
sunt
;
ut
lumina
non
inter
umbras
,
quemadmodum
Cicero
dicit
,
sed
plane
in
tenebris
clariora
sunt
.
Itaque
ingeniosi
vocentur
,
ut
libet
,
dum
tamen
constet
contumeliose
sic
laudari
disertum
.
Again, their epigrams, the sole objects of their quest, seem all the more striking because of the dreariness and squalor of their context, since flashes are more clearly seen against a background, not of mere "shade," as Cicero says, but of pitchy darkness. Well, let the world credit them with as much genius as it pleases, so long as it is admitted that such praise is an insult to any man of real eloquence.
579
Nihilominus
confitendum
est
etiam
detrahere
doctrinam
aliquid
,
ut
limam
rudibus
et
cotes
hebetibus
et
vino
vetustatem
,
sed
vitia
detrahit
,
atque
eo
solo
minus
est
,
quod
litterae
perpolierunt
,
quo
melius
.
None the less it must be confessed that learning does take something from oratory, just as the file takes something from rough surfaces or the whetstone from blunt edges or age from wine; it takes away defects, and if the results produced after subjection to the polish of literary study are less, they are less only because they are better.
580
Verum
hi
pronuntiatione
quoque
famam
dicendi
fortius
quaerunt
.
Nam
et
clamant
ubique
et
omnia
levata
,
ut
ipsi
vocant
,
manu
emugiunt
,
multo
discursu
,
anhelitu
,
iactatione
gestus
,
motu
capitis
furentes
.
But these creatures have another weapon in their armoury: they seek to obtain the reputation of speaking with greater vigour than the trained orator by means of their delivery. For they shout on all and every occasion and bellow their every utterance "with uplifted hand," to use their own phrase, dashing this way and that, panting, gesticulating wildly and wagging their heads with all the frenzy of a lunatic.
581
Iam
collidere
manus
,
terrae
pedem
incutere
,
femur
,
pectus
,
frontem
caedere
,
mire
ad
pullatum
circulum
facit
;
cum
ille
eruditus
,
ut
in
oratione
multa
summittere
,
variare
,
disponere
,
ita
etiam
in
pronuntiando
suum
cuique
eorum
,
quae
dicet
,
colori
accommodare
actum
sciat
,
et
,
si
quid
sit
perpetua
observatione
dignum
,
modestus
et
esse
et
videri
malit
.
Smite your hands together, stamp the ground, slap your thigh, your breast, your forehead, and you will go straight to the heart of the dingier members of your audience. But the educated speaker, just as he knows how to moderate his style, and to impart variety and artistic form to his speech, is an equal adept in the matter of delivery and will suit his action to the tone of each portion of his utterances, while, if he has any one canon for universal observance, it is that he should both possess the reality and present the appearance of self-control.
582
At
illi
hanc
vim
appellant
,
quae
est
potius
violentia
;
cum
interim
non
actores
modo
aliquos
invenias
sed
,
quod
est
turpius
,
praeceptores
etiam
,
qui
brevem
dicendi
exercitationem
consecuti
omissa
ratione
ut
tulit
impetus
,
passim
tumultuentur
eosque
,
qui
plus
honoris
litteris
tribuerunt
,
ineptos
et
ieiunos
et
trepidos
et
infirmos
,
ut
quodque
verbum
contumeliosissimum
occurrit
,
appellent
.
But the ranters confer the title of force on that which is really violence. You may also occasionally find not merely pleaders, but, what is far more shameful, teachers as well, who, after a brief training in the art of speaking, throw method to the winds and, yielding to the impulse of the moment, run riot in every direction, abusing those who hold literature in higher respect as fools without life, courage or vigour, and calling them the first and worst name that occurs to them.
583
Verum
illis
quidem
gratulemur
sine
labor
,
sine
ratione
,
sine
disciplina
disertis
;
nos
,
quando
et
praecipiendi
munus
iam
pridem
deprecati
sumus
et
in
foro
quoque
dicendi
,
quia
honestissimum
finem
putabamus
desinere
dum
desideraremur
,
inquirendo
scribendoque
talia
consolemur
otium
nostrum
,
quae
futura
usui
bonae
mentis
iuvenibus
arbitramur
,
nobis
certe
sunt
voluptati
.
Still let me congratulate these gentlemen on attaining eloquence without industry, method or study. As for myself I have long since retired from the task of teaching in the schools and of speaking in the courts, thinking it the most honourable conclusion to retire while my services were still in request, and all I ask is to be allowed to console my leisure by making such researches and composing such instructions as will, I hope, prove useful to young men of ability, and are, at any rate, a pleasure to myself.
584
Nemo
autem
a
me
exigat
id
praeceptorum
genus
,
quod
est
a
plerisque
scriptoribus
artium
traditum
,
ut
quasi
quasdam
leges
inmutabili
necessitate
constrictas
studiosis
dicendi
feram
:
utique
prooemium
et
id
quale
,
proxima
huic
narratio
,
quae
lex
deinde
narrandi
,
propositio
post
hanc
vel
,
ut
quibusdam
placuit
,
excursio
,
tum
certus
ordo
quaestionum
ceteraque
,
quae
,
velut
si
aliter
facere
fas
non
sit
,
quidam
tanquam
iussi
sequuntur
.
Let no one however demand from me a rigid code of rules such as most authors of textbooks have laid down, or ask me to impose on students of rhetoric a system of laws immutable as fate, a system in which injunctions as to the exordium and its nature lead the way; then come the statement of facts and the laws to be observed in this connexion: next the proposition or, as some prefer, the digression, followed by prescriptions as to the order in which the various questions should be discussed, with all the other rules, which some speakers follow as though they had no choice but to regard them as orders and as if it were a crime to take any other line.
585
Erat
enim
rhetorice
res
prorsus
facilis
ac
parva
,
si
uno
et
brevi
praescripto
contineretur
;
sed
mutantur
pleraque
causis
,
temporibus
,
occasione
,
necessitate
.
Atque
ideo
res
in
oratore
praecipua
consilium
est
,
quia
varie
et
ad
rerum
momenta
convertitur
.
If the whole of rhetoric could be thus embodied in one compact code, it would be an easy task of little compass: but most rules are liable to be altered by the nature of the case, circumstances of time and place, and by hard necessity itself. Consequently the all-important gift for an orator is a wise adaptability since he is called upon to meet the most varied emergencies.
586
Quid
si
enim
praecipias
imperatori
,
quotiens
aciem
instruat
,
derigat
frontem
,
cornua
utrinque
promoveat
,
equites
pro
cornibus
locet
?
erit
haec
quidem
rectissima
fortasse
ratio
,
quotiens
licebit
;
sed
mutabitur
natura
loci
,
si
mons
occurret
,
si
flumen
obstabit
,
collibus
,
silvis
,
asperitate
alia
prohibebitur
;
What if you should instruct a general, as often as he marshals his troops for battle, to draw up his front in line, advance his wings to left and right, and station his cavalry to protect his flank? This will perhaps be the best plan, if circumstances allow. But it may have to be modified owing to the nature of the ground, if, for instance, he is confronted by a mountain, if a river bars his advance, or his movements are hampered by hills, woods or broken country.
587
mutabit
hostium
genus
,
mutabit
praesentis
condicio
discriminis
;
nunc
acie
directa
nunc
cuneis
,
Nunc
auxiliis
nunc
legione
pugnabitur
,
nonnunquam
terga
etiam
dedisse
simulata
fuga
proderit
.
Or again it may be modified by the character of the enemy or the nature of the crisis by which he is faced. On one occasion he will fight in line, on another in column, on one he will use his auxiliary troops, on another his legionaries; while occasionally a feint of flight may win the day. So, too, with the rules of oratory.
588
Ita
prooemium
necessarium
an
supervacuum
,
breve
an
longius
,
ad
iudicem
omni
sermone
derecto
an
aliquando
averso
per
aliquam
figuram
dicendum
sit
,
constricta
an
latius
fusa
narratio
,
continua
an
divisa
,
recta
an
ordine
permutato
,
causae
docebunt
.
Itemque
de
quaestionum
ordine
,
cum
in
eadem
controversia
aliud
alii
parti
prius
quaeri
frequenter
expediat
.
Is the exordium necessary or superfluous? should it be long or short? addressed entirely to the judge or sometimes directed to some other quarter by the employment of some figure of speech? Should the statement of facts be concise or developed at some length? continuous or divided into sections? and should it follow the actual or an artificial order of events? The orator will find the answers to all these questions in the circumstances of the case. So, too, with the order in which questions should be discussed, since in any given debate it may often suit one party best that such and such a question come up first,
589
Neque
enim
rogationibus
plebisve
scitis
sancta
sunt
ista
praecepta
,
sed
hoc
quidquid
est
utilitas
excogitavit
.
while their opponents would be best suited by another. For these rules have not the formal authority of laws or decrees of the plebs, but are, with all they contain, the children of expediency.
590
Non
negabo
autem
sic
utile
esse
plerumque
,
alioqui
nec
scriberem
;
verum
,
si
eadem
illa
nobis
aliud
suadebit
utilitas
,
hanc
relictis
magistrorum
auctoritatibus
sequemur
.
I will not deny that it is generally expedient to conform to such rules, otherwise I should not be writing now; but if our friend expediency suggests some other course to us, why, we shall disregard the authority of the professors and follow her.
591
Equidem
id
maxime
praecipiam
ac
repetens
iterumque
iterumque
monebo
:
res
duas
in
omni
actu
spectet
orator
,
quid
deceat
et
quid
expediat
.
Expedit
autem
saepe
mutare
ex
illo
constituto
traditoque
ordine
aliqua
et
interim
decet
,
ut
in
statuis
atque
picturis
videmus
variari
habitus
,
vultus
,
status
.
Nam
recti
quidem
corporis
vel
minima
gratia
est
;
For my part above all things
"This I enjoin and urge and urge anew"
that in all his pleadings the orator should keep two things constantly in view, what is becoming and what is expedient. But it is often expedient and occasionally becoming to make some modification in the time-honoured order. We see the same thing in pictures and statues. Dress, expression and attitude are frequently varied.
592
nempe
enim
adversa
sit
facies
et
demissa
brachia
et
iuncti
pedes
et
a
summis
ad
ima
rigens
opus
.
Flexus
ille
et
,
ut
sic
dixerim
,
motus
dat
actum
quendam
et
adfectum
.
Ideo
nec
ad
unum
modum
formatae
manus
et
in
vultu
mille
species
.
The body when held bolt upright has but little grace, for the face looks straight forward, the arms hang by the side, the feet are joined and the whole figure is stiff from top to toe. But that curve, I might almost call it motion, with which we are so familiar, gives an impression of action and animation. So, too, the hands will not always be represented in the same position, and the variety given to the expression will be infinite.
593
Cursum
habent
quaedam
et
impetum
,
sedent
alia
vel
incumbunt
;
nuda
haec
,
illa
velata
sunt
,
quaedam
mixta
ex
utroque
.
Quid
tam
distortum
et
elaboratum
quam
est
ille
discobolos
Myronis
?
Si
quis
tamen
,
ut
parum
rectum
,
improbet
opus
,
nonne
ab
intellectu
artis
abfuerit
,
in
qua
vel
praecipue
laudabilis
est
ipsa
illa
novitas
ac
difficultas
?
Some figures are represented as running or rushing forward, others sit or recline, some are nude, others clothed, while some again are half-dressed, half-naked. Where can we find a more violent and elaborate attitude than that of the Discobolus of Myron? Yet the critic who disapproved of the figure because it was not upright, would merely show his utter failure to understand the sculptor's art, in which the very novelty and difficulty of execution is what most deserves our praise.
594
Quam
quidem
gratiam
et
delectationem
adferunt
figurae
,
quaeque
in
sensibus
quaeque
in
verbis
sunt
;
mutant
enim
aliquid
a
recto
atque
hanc
prae
se
virtutem
ferunt
,
quod
a
consuetudine
vulgari
recesserunt
.
A similar impression of grace and charm is produced by rhetorical figures, whether they be figures of thought or figures of speech. For they involve a certain departure from the straight line and have the merit of variation from the ordinary usage.
595
Habet
in
pictura
speciem
tota
facies
;
Apelles
tamen
imaginem
Antigoni
latere
tantum
altero
ostendit
,
ut
amissi
oculi
deformitas
lateret
.
Quid
?
non
in
oratione
operienda
sunt
quaedam
,
sive
ostendi
non
debent
sive
exprimi
pro
dignitate
non
possunt
?
In a picture the full face is most attractive. But Apelles painted Antigonus in profile, to conceal the blemish caused by the loss of one eye. So, too, in speaking, there are certain things which have to be concealed, either because they ought not to be disclosed or because they cannot be expressed as they deserve.
596
Ut
fecit
Timanthes
,
opinor
,
Cythnius
in
ea
tabula
,
qua
Coloten
Teium
vicit
.
Nam
cum
in
Iphigeniae
immolatione
pinxisset
tristem
Calchantem
,
tristiorem
Vlixem
,
addidisset
Menelao
,
quem
summum
poterat
ars
efficere
,
maerorem
,
consumptis
adfectibus
,
non
reperiens
,
quo
digne
modo
patris
vultum
posset
exprimere
,
velavit
eius
caput
et
suo
cuique
animo
dedit
aestimandum
.
Timanthes, who was, I think, a native of Cythnus, provides an example of this in the picture with which he won the victory over Colotes of Teos. It represented the sacrifice of Iphigenia, and the artist had depicted an expression of grief on the face of Calchas and of still greater grief on that of Ulysses, while he had given Menelaus an agony of sorrow beyond which his art could not go. Having exhausted his powers of emotional expression he was at a loss to portray the father's face as it deserved, and solved the problem by veiling his head and leaving his sorrow to the imagination of the spectator.
597
Nonne
huic
simile
est
illud
Sallustianum
,
Nam
de
Carthagine
tacere
satius
puto
quam
parum
dicere
?
Propter
quae
mihi
semper
moris
fuit
,
quam
minime
alligare
me
ad
praecepta
,
quae
καθολικά
vocitant
,
id
est
(
ut
dicamus
quomodo
possumus
)
universalia
vel
perpetualia
.
Raro
enim
reperitur
hoc
genus
,
ut
non
labefactari
parte
aliqua
et
subrui
possit
.
Sallust did something similar when he wrote "I think it better to say nothing of Carthage rather than say too little." It has always, therefore, been my custom not to tie myself down to universal or general rules (this being the nearest equivalent I can find for the Greek catholic rules ). For rules are rarely of such a kind that their validity cannot be shaken and overthrown in some particular or other.
598
Sed
de
his
plenius
suo
quidque
loco
tractabimus
.
Interim
nolo
se
iuvenes
satis
instructos
,
si
quem
ex
his
,
qui
breves
plerumque
circumferuntur
,
artis
libellum
edidicerint
,
et
velut
decretis
technicorum
tutos
putent
.
Multo
labore
,
assiduo
studio
,
varia
exercitatione
,
plurimis
experimentis
,
altissima
prudentia
,
praesentissimo
consilio
constat
ars
dicendi
.
But I must reserve each of these points for fuller treatment in its proper place. For the present I will only say that I do not want young men to think their education complete when they have mastered one of the small text-books of which so many are in circulation, or to ascribe a talismanic value to the arbitrary decrees of theorists. the art of speaking can only be attained by hard work and assiduity of study, by a variety of exercises and repeated trial, the highest prudence and unfailing quickness of judgement.
599
Sed
adiuvatur
his
quoque
,
si
tamen
rectam
viam
,
non
unam
orbitam
monstrent
;
a
qua
declinare
qui
crediderit
nefas
,
patiatur
necesse
est
illam
per
funes
ingredientium
tarditatem
.
Itaque
et
stratum
militari
labore
iter
saepe
deserimus
compendio
ducti
;
et
,
si
rectum
limitem
rupti
torrentibus
pontes
inciderint
,
circumire
cogemur
,
et
,
si
ianua
tenebitur
incendio
,
But rules are helpful all the same so long as they indicate the direct road and do not restrict us absolutely to the ruts made by others. For he who thinks it an unpardonable sin to leave the old, old track, must be content to move at much the same speed as a tight-rope walker. Thus, for example, we often leave a paved military road to take a short cut or, finding that the direct route is impossible owing to floods having broken down the bridges, are forced to make a circuit, while if our house is on fire and flames bar the way to the front door, we make our escape by breaking through a party wall.
600
per
parietem
exibimus
.
Late
fusum
opus
est
et
multiplex
et
prope
cotidie
novum
,
et
de
quo
nunquam
dicta
erunt
omnia
.
Quae
sint
tamen
tradita
,
quid
ex
his
optimum
,
et
si
qua
mutari
,
adiici
,
detrahi
melius
videbitur
,
dicere
experiar
.
The orator's task covers a large ground, is extremely varied and develops some new aspect almost every day, so that the last word on the subject will never have been said. I shall however try to set forth the traditional rules and to point out their best features, mentioning the changes, additions and subtractions which seem desirable.
601
Rhetoricen
in
Latinum
transferentes
tum
oratoriam
,
tum
oratricem
nominaverunt
.
Quos
equidem
non
fraudaverim
debita
laude
,
quod
copiam
Romani
sermonis
augere
temptarint
.
Sed
non
omnia
nos
ducentes
ex
Graeco
sequuntur
sicut
ne
illos
quidem
,
quotiens
utique
suis
verbis
signare
nostra
voluerunt
.
Rhetoric is a Greek term which has been translated into Latin by oratoria or oratrix. I would not for the world deprive the translators of the praise which is their due for attempting to increase the vocabulary of our native tongue; but translations from Greek into Latin are not always satisfactory, just as the attempt to represent Latin words in a Greek dress is sometimes equally unsuccessful.
602
Et
haec
interpretatio
non
minus
dura
est
quam
illa
Plauti
essentia
atque
queentia
,
sed
ne
propria
quidem
;
nam
oratoria
sic
effertur
ut
elocutoria
,
oratrix
ut
elocutrix
;
illa
autem
de
qua
loquimur
rhetorice
talis
est
qualis
eloquentia
,
nec
dubie
apud
Graecos
quoque
duplicem
intellectum
habet
.
And the translations in question are fully as harsh as the essentia and queentia of Plautus, and have not even the merit of being exact. For oratoria is formed like elocutoria and oratrix like elocutrix, whereas the rhetoric with which we are concerned is rather to be identified with eloquentia, and the word is undoubtedly used in two senses by the Greeks.
603
Namque
uno
modo
fit
appositum
ars
rhetorica
ut
navis
piratica
,
altero
nomen
rei
,
qualis
est
philosophia
,
amicitia
.
Nos
ipsam
nunc
volumus
significare
substantiam
ut
grammatice
litteratura
est
,
non
litteratrix
quemadmodum
oratrix
,
nec
litteratoria
quemadmodum
oratoria
;
verum
id
in
rhetorice
non
fit
.
In the one case it is an adjective i.e. ars rhetorica, the rhetorical art, like piratic in the phrase nauis piratica, in the other it is a noun like philosophy or friendship. It is as a substantive that we require it here; now the correct translation of the Greek grammatice is litteratura not litteratrix or litteratoria, which would be the forms analogous to oratrix and oratoria. But in the case of "rhetoric" there is no similar Latin equivalent.
604
Ne
pugnemus
igitur
,
cum
praesertim
plurimis
alioqui
Graecis
sit
utendum
.
Nam
certe
et
philosophos
et
musicos
et
geometras
dicam
,
nec
vim
adferam
nominibus
his
indecora
in
Latinum
sermonem
mutatione
.
Denique
cum
M
.
Tullius
etiam
in
ipsis
librorum
,
quos
hac
de
re
primum
scripserat
,
titulis
Graeco
nomine
utatur
,
profecto
non
est
verendum
,
ne
temere
videamur
oratori
maximo
de
nomine
artis
suae
credidisse
.
It is best therefore not to quarrel about it, more especially as we have to use Greek terms in many other cases. For I may at least use the words philosophus, musicus and geometres without outraging them by changing them into clumsy Latin equivalents. Finally, since Cicero gave a Greek title to the earlier works which he wrote on this subject, I may without fear of rashness accept the great orator as sufficient authority for the name of the art which he professed.
605
Igitur
rhetorice
(
iam
enim
sine
metu
cavillationis
utemur
hac
appellatione
)
sic
,
ut
opinor
,
optime
dividetur
,
ut
de
arte
,
de
artifice
,
de
opere
dicamus
.
Ars
erit
,
quae
disciplina
percipi
debet
;
ea
est
bene
dicendi
scientia
.
Artifex
est
,
qui
percepit
hanc
artem
,
id
est
,
orator
,
cuius
est
summa
bene
dicere
;
opus
,
quod
efficitur
ab
artifice
,
id
est
,
bona
oratio
.
Haec
omnia
rursus
diducuntur
in
species
;
sed
illa
sequentia
suo
loco
,
nunc
quae
de
prima
parte
tractanda
sunt
,
ordiar
.
To resume, then, rhetoric (for I shall now use the name without fear of captious criticism) is in my opinion best treated under the three following heads, the art, the artist and the work. The art is that which we should acquire by study, and is the art of speaking well. The artist is he who has acquired the art, that is to say, he is the orator whose task it is to speak well. The work is the achievement of the artist, namely good speaking. Each of these three general divisions is in its turn divided into species. Of the two latter divisions I shall speak in their proper place. For the present I shall proceed to a discussion of the first.
606
Ante
omnia
,
quid
sit
rhetorice
.
Quae
finitur
quidem
varie
,
sed
quaestionem
habet
duplicem
,
aut
enim
de
qualitate
ipsius
rei
aut
de
comprehensione
verborum
dissensio
est
.
Prima
atque
praecipua
opinionum
circa
hoc
differentia
,
quod
alii
malos
quoque
viros
posse
oratores
dici
putant
;
alii
,
quorum
nos
sententiae
accedimus
,
nomen
hoc
artemque
,
de
qua
loquimur
,
bonis
demum
tribui
volunt
.
Eorum
autem
,
The first question which confronts us is "What is rhetoric?" Many definitions have been given; but the problem is really twofold. For the dispute turns either on the quality of the thing itself or on the meaning of the words in which it is defined. The first and chief disagreement on the subject is found in the fact that some think that even bad men may be called orators, while others, of whom I am one, restrict the name of orator and the art itself to those who are good.
607
qui
dicendi
facultatem
a
maiore
ac
magis
expetenda
vitae
laude
secernunt
,
quidam
rhetoricen
vim
tantum
,
quidam
scientiam
sed
non
virtutem
,
quidam
usum
,
quidam
artem
quidem
sed
a
scientia
et
virtute
diiunctam
,
quidam
etiam
pravitatem
quandam
artis
,
id
est
κακοτεχνίαν
nominaverunt
.
Of those who divorce eloquence from that yet fairer and more desirable title to renown, a virtuous life, some call rhetoric merely a power, some a science, but not a virtue, some a practice, some an art, though they will not allow the art to have anything in common with science or virtue, while some again call it a perversion of art or κακοτεχνία.
608
Hi
fere
aut
in
persuadendo
aut
in
dicendo
apte
ad
persuadendum
positum
orandi
munus
sunt
arbitrati
.
Id
enim
fieri
potest
ab
eo
quoque
,
qui
vir
bonus
non
sit
.
Est
igitur
frequentissimus
finis
,
rhetoricen
esse
vim
persuadendi
.
Quod
ego
vim
appello
,
plerique
potestatem
,
nonnulli
facultatem
vocant
;
quae
res
ne
quid
adferat
ambiguitatis
,
vim
dico
δύναμιν
.
These persons have as a rule held that the task of oratory lies in persuasion or speaking in a persuasive manner: for this is within the power of a bad man no less than a good. Hence we get the common definition of rhetoric as the power of persuading. What I call a power, many call a capacity, and some a faculty. In order therefore that there may be no misunderstanding I will say that by power I mean δύναμις.