Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
De Rerum Natura (Lucretius)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

De Rerum Natura

Author: Lucretius
Translator: William Ellery Leonard
169
At
specimen
sationis
et
insitionis
origo

ipsa
fuit
rerum
primum
natura
creatrix
,
arboribus
quoniam
bacae
glandesque
caducae

tempestiva
dabant
pullorum
examina
supter
;
unde
etiam
libitumst
stirpis
committere
ramis

et
nova
defodere
in
terram
virgulta
per
agros
.
inde
aliam
atque
aliam
culturam
dulcis
agelli

temptabant
fructusque
feros
mansuescere
terra

cernebant
indulgendo
blandeque
colendo
.
inque
dies
magis
in
montem
succedere
silvas

cogebant
infraque
locum
concedere
cultis
,
prata
lacus
rivos
segetes
vinetaque
laeta

collibus
et
campis
ut
haberent
,
atque
olearum

caerula
distinguens
inter
plaga
currere
posset

per
tumulos
et
convallis
camposque
profusa
;
ut
nunc
esse
vides
vario
distincta
lepore

omnia
,
quae
pomis
intersita
dulcibus
ornant

arbustisque
tenent
felicibus
opsita
circum
.

But nature herself,
Mother of things, was the first seed-sower
And primal grafter; since the berries and acorns,
Dropping from off the trees, would there beneath
Put forth in season swarms of little shoots;
Hence too men's fondness for ingrafting slips
Upon the boughs and setting out in holes
The young shrubs o'er the fields. Then would they try
Ever new modes of tilling their loved crofts,
And mark they would how earth improved the taste
Of the wild fruits by fond and fostering care.
And day by day they'd force the woods to move
Still higher up the mountain, and to yield
The place below for tilth, that there they might,
On plains and uplands, have their meadow-plats,
Cisterns and runnels, crops of standing grain,
And happy vineyards, and that all along
O'er hillocks, intervales, and plains might run
The silvery-green belt of olive-trees,
Marking the plotted landscape; even as now
Thou seest so marked with varied loveliness
All the terrain which men adorn and plant
With rows of goodly fruit-trees and hedge round
With thriving shrubberies sown.
170
At
liquidas
avium
voces
imitarier
ore

ante
fuit
multo
quam
levia
carmina
cantu

concelebrare
homines
possent
aurisque
iuvare
.
et
zephyri
cava
per
calamorum
sibila
primum

agrestis
docuere
cavas
inflare
cicutas
.
inde
minutatim
dulcis
didicere
querellas
,
tibia
quas
fundit
digitis
pulsata
canentum
,
avia
per
nemora
ac
silvas
saltusque
reperta
,
per
loca
pastorum
deserta
atque
otia
dia
.
haec
animos
ollis
mulcebant
atque
iuvabant

cum
satiate
cibi
;
nam
tum
sunt
omnia
cordi
.
saepe
itaque
inter
se
prostrati
in
gramine
molli

propter
aquae
rivom
sub
ramis
arboris
altae
.
non
magnis
opibus
iucunde
corpora
habebant
,
praesertim
cum
tempestas
ridebat
et
anni

tempora
pingebant
viridantis
floribus
herbas
.
tum
ioca
,
tum
sermo
,
tum
dulces
esse
cachinni

consuerant
;
agrestis
enim
tum
musa
vigebat
.
tum
caput
atque
umeros
plexis
redimire
coronis

floribus
et
foliis
lascivia
laeta
movebat
,
atque
extra
numerum
procedere
membra
moventes

duriter
et
duro
terram
pede
pellere
matrem
;
unde
oriebantur
risus
dulcesque
cachinni
,
omnia
quod
nova
tum
magis
haec
et
mira
vigebant
.
et
vigilantibus
hinc
aderant
solacia
somno

ducere
multimodis
voces
et
flectere
cantus

et
supera
calamos
unco
percurrere
labro
;
unde
etiam
vigiles
nunc
haec
accepta
tuentur
.
et
numerum
servare
genus
didicere
,
neque
hilo

maiore
interea
capiunt
dulcedine
fructum

quam
silvestre
genus
capiebat
terrigenarum
.
nam
quod
adest
praesto
,
nisi
quid
cognovimus
ante

suavius
,
in
primis
placet
et
pollere
videtur
,
posteriorque
fere
melior
res
illa
reperta

perdit
et
immutat
sensus
ad
pristina
quaeque
.

But by the mouth
To imitate the liquid notes of birds
Was earlier far 'mongst men than power to make,
By measured song, melodious verse and give
Delight to ears. And whistlings of the wind
Athrough the hollows of the reeds first taught
The peasantry to blow into the stalks
Of hollow hemlock-herb. Then bit by bit
They learned sweet plainings, such as pipe out-pours,
Beaten by finger-tips of singing men,
When heard through unpathed groves and forest deeps
And woodsy meadows, through the untrod haunts
Of shepherd folk and spots divinely still.
Thus time draws forward each and everything
Little by little unto the midst of men,
And reason uplifts it to the shores of light.
These tunes would soothe and glad the minds of mortals
When sated with food,- for songs are welcome then.
And often, lounging with friends in the soft grass
Beside a river of water, underneath
A big tree's branches, merrily they'd refresh
Their frames, with no vast outlay- most of all
If the weather were smiling and the times of the year
Were painting the green of the grass around with flowers.
Then jokes, then talk, then peals of jollity
Would circle round; for then the rustic muse
Was in her glory; then would antic Mirth
Prompt them to garland head and shoulders about
With chaplets of intertwined flowers and leaves,
And to dance onward, out of tune, with limbs
Clownishly swaying, and with clownish foot
To beat our mother earth- from whence arose
Laughter and peals of jollity, for, lo,
Such frolic acts were in their glory then,
Being more new and strange. And wakeful men
Found solaces for their unsleeping hours
In drawing forth variety of notes,
In modulating melodies, in running
With puckered lips along the tuned reeds,
Whence, even in our day do the watchmen guard
These old traditions, and have learned well
To keep true measure. And yet they no whit
Do get a larger fruit of gladsomeness
Than got the woodland aborigines
In olden times. For what we have at hand-
If theretofore naught sweeter we have known-
That chiefly pleases and seems best of all;
But then some later, likely better, find
Destroys its worth and changes our desires
Regarding good of yesterday.
171
sic
odium
coepit
glandis
,
sic
illa
relicta

strata
cubilia
sunt
herbis
et
frondibus
aucta
.
pellis
item
cecidit
vestis
contempta
ferina
;
quam
reor
invidia
tali
tunc
esse
repertam
,
ut
letum
insidiis
qui
gessit
primus
obiret
,
et
tamen
inter
eos
distractam
sanguine
multo

disperiise
neque
in
fructum
convertere
quisse
.
tunc
igitur
pelles
,
nunc
aurum
et
purpura
curis

exercent
hominum
vitam
belloque
fatigant
;
quo
magis
in
nobis
,
ut
opinor
,
culpa
resedit
.
frigus
enim
nudos
sine
pellibus
excruciabat

terrigenas
;
at
nos
nil
laedit
veste
carere

purpurea
atque
auro
signisque
ingentibus
apta
,
dum
plebeia
tamen
sit
,
quae
defendere
possit
.
Ergo
hominum
genus
in
cassum
frustraque
laborat

semper
et
curis
consumit
inanibus
aevom
,
ni
mirum
quia
non
cognovit
quae
sit
habendi

finis
et
omnino
quoad
crescat
vera
voluptas
;
idque
minutatim
vitam
provexit
in
altum

et
belli
magnos
commovit
funditus
aestus
.

And thus
Began the loathing of the acorn; thus
Abandoned were those beds with grasses strewn
And with the leaves beladen. Thus, again,
Fell into new contempt the pelts of beasts-
Erstwhile a robe of honour, which, I guess,
Aroused in those days envy so malign
That the first wearer went to woeful death
By ambuscades,- and yet that hairy prize,
Rent into rags by greedy foemen there
And splashed by blood, was ruined utterly
Beyond all use or vantage. Thus of old
'Twas pelts, and of to-day 'tis purple and gold
That cark men's lives with cares and weary with war.
Wherefore, methinks, resides the greater blame
With us vain men to-day: for cold would rack,
Without their pelts, the naked sons of earth;
But us it nothing hurts to do without
The purple vestment, broidered with gold
And with imposing figures, if we still
Make shift with some mean garment of the Plebs.
So man in vain futilities toils on
Forever and wastes in idle cares his years-
Because, of very truth, he hath not learnt
What the true end of getting is, nor yet
At all how far true pleasure may increase.
And 'tis desire for better and for more
Hath carried by degrees mortality
Out onward to the deep, and roused up
From the far bottom mighty waves of war.
172
at
vigiles
mundi
magnum
versatile
templum

sol
et
luna
suo
lustrantes
lumine
circum

perdocuere
homines
annorum
tempora
verti

et
certa
ratione
geri
rem
atque
ordine
certo
.
Iam
validis
saepti
degebant
turribus
aevom
,
et
divisa
colebatur
discretaque
tellus
,
tum
mare
velivolis
florebat
navibus
ponti
,
auxilia
ac
socios
iam
pacto
foedere
habebant
,
carminibus
cum
res
gestas
coepere
poëtae

tradere
;
nec
multo
prius
sunt
elementa
reperta
.
propterea
quid
sit
prius
actum
respicere
aetas

nostra
nequit
,
nisi
qua
ratio
vestigia
monstrat
.
Navigia
atque
agri
culturas
moenia
leges

arma
vias
vestes
cetera
de
genere
horum
,
praemia
,
delicias
quoque
vitae
funditus
omnis
,
carmina
,
picturas
et
daedala
signa
polita

usus
et
impigrae
simul
experientia
mentis

paulatim
docuit
pedetemptim
progredientis
.
sic
unum
quicquid
paulatim
protrahit
aetas

in
medium
ratioque
in
luminis
erigit
oras
;
namque
alid
ex
alio
clarescere
corde
videbant
,
artibus
ad
summum
donec
venere
cacumen
.

But sun and moon, those watchmen of the world,
With their own lanterns traversing around
The mighty, the revolving vault, have taught
Unto mankind that seasons of the years
Return again, and that the Thing takes place
After a fixed plan and order fixed.
Already would they pass their life, hedged round
By the strong towers; and cultivate an earth
All portioned out and boundaried; already
Would the sea flower and sail-winged ships;
Already men had, under treaty pacts,
Confederates and allies, when poets began
To hand heroic actions down in verse;
Nor long ere this had letters been devised-
Hence is our age unable to look back
On what has gone before, except where reason
Shows us a footprint.
Sailings on the seas,
Tillings of fields, walls, laws, and arms, and roads,
Dress and the like, all prizes, all delights
Of finer life, poems, pictures, chiselled shapes
Of polished sculptures- all these arts were learned
By practice and the mind's experience,
As men walked forward step by eager step.
Thus time draws forward each and everything
Little by little into the midst of men,
And reason uplifts it to the shores of light.
For one thing after other did men see
Grow clear by intellect, till with their arts
They've now achieved the supreme pinnacle.
173
Liber
Sextus

Primae
frugiparos
fetus
mortalibus
aegris

dididerunt
quondam
praeclaro
nomine
Athenae

et
recreaverunt
vitam
legesque
rogarunt

et
primae
dederunt
solacia
dulcia
vitae
,
cum
genuere
virum
tali
cum
corde
repertum
,
omnia
veridico
qui
quondam
ex
ore
profudit
;
cuius
et
extincti
propter
divina
reperta

divolgata
vetus
iam
ad
caelum
gloria
fertur
.
nam
cum
vidit
hic
ad
victum
quae
flagitat
usus

omnia
iam
ferme
mortalibus
esse
parata

et
,
pro
quam
possent
,
vitam
consistere
tutam
,
divitiis
homines
et
honore
et
laude
potentis

affluere
atque
bona
gnatorum
excellere
fama
,
nec
minus
esse
domi
cuiquam
tamen
anxia
cordi
,
atque
animi
ingratis
vitam
vexare
sine
ulla

pausa
atque
infestis
cogi
saevire
querellis
,
intellegit
ibi
vitium
vas
efficere
ipsum

omniaque
illius
vitio
corrumpier
intus
,
quae
conlata
foris
et
commoda
cumque
venirent
;
partim
quod
fluxum
pertusumque
esse
videbat
,
ut
nulla
posset
ratione
explerier
umquam
,
partim
quod
taetro
quasi
conspurcare
sapore

omnia
cernebat
,
quae
cumque
receperat
,
intus
.
veridicis
igitur
purgavit
pectora
dictis

et
finem
statuit
cuppedinis
atque
timoris

exposuitque
bonum
summum
,
quo
tendimus
omnes
,
quid
foret
,
atque
viam
monstravit
,
tramite
parvo

qua
possemus
ad
id
recto
contendere
cursu
,
quidve
mali
foret
in
rebus
mortalibus
passim
,
quod
fieret
naturali
varieque
volaret

seu
casu
seu
vi
,
quod
sic
natura
parasset
,
et
quibus
e
portis
occurri
cuique
deceret
,
et
genus
humanum
frustra
plerumque
probavit

volvere
curarum
tristis
in
pectore
fluctus
.
nam
vel
uti
pueri
trepidant
atque
omnia
caecis

in
tenebris
metuunt
,
sic
nos
in
luce
timemus

inter
dum
,
nihilo
quae
sunt
metuenda
magis
quam

quae
pueri
in
tenebris
pavitant
finguntque
futura
.
hunc
igitur
terrorem
animi
tenebrasque
necessest

non
radii
solis
nec
lucida
tela
diei

discutiant
,
sed
naturae
species
ratioque
.
quo
magis
inceptum
pergam
pertexere
dictis
.

BOOK VI
PROEM
'Twas Athens first, the glorious in name,
That whilom gave to hapless sons of men
The sheaves of harvest, and re-ordered life,
And decreed laws; and she the first that gave
Life its sweet solaces, when she begat
A man of heart so wise, who whilom poured
All wisdom forth from his truth-speaking mouth;
The glory of whom, though dead, is yet to-day,
Because of those discoveries divine
Renowned of old, exalted to the sky.
For when saw he that well-nigh everything
Which needs of man most urgently require
Was ready to hand for mortals, and that life,
As far as might be, was established safe,
That men were lords in riches, honour, praise,
And eminent in goodly fame of sons,
And that they yet, O yet, within the home,
Still had the anxious heart which vexed life
Unpausingly with torments of the mind,
And raved perforce with angry plaints, then he,
Then he, the master, did perceive that 'twas
The vessel itself which worked the bane, and all,
However wholesome, which from here or there
Was gathered into it, was by that bane
Spoilt from within,- in part, because he saw
The vessel so cracked and leaky that nowise
'T could ever be filled to brim; in part because
He marked how it polluted with foul taste
Whate'er it got within itself. So he,
The master, then by his truth-speaking words,
Purged the breasts of men, and set the bounds
Of lust and terror, and exhibited
The supreme good whither we all endeavour,
And showed the path whereby we might arrive
Thereunto by a little cross-cut straight,
And what of ills in all affairs of mortals
Upsprang and flitted deviously about
(Whether by chance or force), since nature thus
Had destined; and from out what gates a man
Should sally to each combat. And he proved
That mostly vainly doth the human race
Roll in its bosom the grim waves of care.
For just as children tremble and fear all
In the viewless dark, so even we at times
Dread in the light so many things that be
No whit more fearsome than what children feign,
Shuddering, will be upon them in the dark.
This terror then, this darkness of the mind,
Not sunrise with its flaring spokes of light,
Nor glittering arrows of morning can disperse,
But only nature's aspect and her law.
Wherefore the more will I go on to weave
In verses this my undertaken task.
174
Et
quoniam
docui
mundi
mortalia
templa

esse
nativo
consistere
corpore
caelum
,
et
quae
cumque
in
eo
fiunt
fierique
necessest

pleraque
dissolui
,
qui
restant
percipe
porro
,
quandoquidem
semel
insignem
conscendere
currum

( ... lost text ... )
tu
mihi
supremae
praescripta
ad
candida
callis

currenti
spatium
praemonstra
,
callida
musa

Calliope
,
requies
hominum
divomque
voluptas
,
te
duce
ut
insigni
capiam
cum
laude
coronam
.
( ... lost text ... )
ventorum
existant
,
placentur
omnia
rursum

( ... lost text ... )
quae
fuerint
,
sint
placato
conversa
furore
.
cetera
quae
fieri
in
terris
caeloque
tuentur

mortales
,
pavidis
cum
pendent
mentibus
saepe

et
faciunt
animos
humilis
formidine
divom

depressosque
premunt
ad
terram
propterea
quod

ignorantia
causarum
conferre
deorum

cogit
ad
imperium
res
et
concedere
regnum
.
nam
bene
qui
didicere
deos
securum
agere
aevom
,
si
tamen
interea
mirantur
qua
ratione

quaeque
geri
possint
,
praesertim
rebus
in
illis

quae
supera
caput
aetheriis
cernuntur
in
oris
,
rursus
in
antiquas
referuntur
religionis

et
dominos
acris
adsciscunt
,
omnia
posse

quos
miseri
credunt
,
ignari
quid
queat
esse
,
quid
nequeat
,
finita
potestas
denique
cuique

qua
nam
sit
ratione
atque
alte
terminus
haerens
;
quo
magis
errantes
caeca
ratione
feruntur
.
quae
nisi
respuis
ex
animo
longeque
remittis

dis
indigna
putare
alienaque
pacis
eorum
,
delibata
deum
per
te
tibi
numina
sancta

saepe
oberunt
;
non
quo
violari
summa
deum
vis

possit
,
ut
ex
ira
poenas
petere
inbibat
acris
,
sed
quia
tute
tibi
placida
cum
pace
quietos

constitues
magnos
irarum
volvere
fluctus
,
nec
delubra
deum
placido
cum
pectore
adibis
,
nec
de
corpore
quae
sancto
simulacra
feruntur

in
mentes
hominum
divinae
nuntia
formae
,
suscipere
haec
animi
tranquilla
pace
valebis
.
inde
videre
licet
qualis
iam
vita
sequatur
.
quam
quidem
ut
a
nobis
ratio
verissima
longe

reiciat
,
quamquam
sunt
a
me
multa
profecta
,
multa
tamen
restant
et
sunt
ornanda
politis

versibus
;
est
ratio
caeli
QUE
ignisque
tenenda
,
sunt
tempestates
et
fulmina
clara
canenda
,
quid
faciant
et
qua
de
causa
cumque
ferantur
;
ne
trepides
caeli
divisis
partibus
amens
,
unde
volans
ignis
pervenerit
aut
in
utram
se

verterit
hinc
partim
,
quo
pacto
per
loca
saepta

insinuarit
,
et
hinc
dominatus
ut
extulerit
se
.

And since I've taught thee that the world's great vaults
Are mortal and that sky is fashioned
Of frame e'en born in time, and whatsoe'er
Therein go on and must perforce go on
. . . . . .
The most I have unravelled; what remains
Do thou take in, besides; since once for all
To climb into that chariot' renowned
. . . . . .
Of winds arise; and they appeased are
So that all things again...
. . . . . .
Which were, are changed now, with fury stilled;
All other movements through the earth and sky
Which mortals gaze upon (O anxious oft
In quaking thoughts!), and which abase their minds
With dread of deities and press them crushed
Down to the earth, because their ignorance
Of cosmic causes forces them to yield
All things unto the empery of gods
And to concede the kingly rule to them.
For even those men who have learned full well
That godheads lead a long life free of care,
If yet meanwhile they wonder by what plan
Things can go on (and chiefly yon high things
Observed o'erhead on the ethereal coasts),
Again are hurried back unto the fears
Of old religion and adopt again
Harsh masters, deemed almighty,- wretched men,
Unwitting what can be and what cannot,
And by what law to each its scope prescribed,
Its boundary stone that clings so deep in Time.
Wherefore the more are they borne wandering on
By blindfold reason. And, Memmius, unless
From out thy mind thou spuest all of this
And casteth far from thee all thoughts which be
Unworthy gods and alien to their peace,
Then often will the holy majesties
Of the high gods be harmful unto thee,
As by thy thought degraded,- not, indeed,
That essence supreme of gods could be by this
So outraged as in wrath to thirst to seek
Revenges keen; but even because thyself
Thou plaguest with the notion that the gods,
Even they, the Calm Ones in serene repose,
Do roll the mighty waves of wrath on wrath;
Nor wilt thou enter with a serene breast
Shrines of the gods; nor wilt thou able be
In tranquil peace of mind to take and know
Those images which from their holy bodies
Are carried into intellects of men,
As the announcers of their form divine.
What sort of life will follow after this
'Tis thine to see. But that afar from us
Veriest reason may drive such life away,
Much yet remains to be embellished yet
In polished verses, albeit hath issued forth
So much from me already; lo, there is
The law and aspect of the sky to be
By reason grasped; there are the tempest times
And the bright lightnings to be hymned now-
Even what they do and from what cause soe'er
They're borne along- that thou mayst tremble not,
Marking off regions of prophetic skies
For auguries, O foolishly distraught
Even as to whence the flying flame hath come,
Or to which half of heaven it turns, or how
Through walled places it hath wound its way,
Or, after proving its dominion there,
How it hath speeded forth from thence amain-
Whereof nowise the causes do men know,
And think divinities are working there.
Do thou, Calliope, ingenious Muse,
Solace of mortals and delight of gods,
Point out the course before me, as I race
On to the white line of the utmost goal,
That I may get with signal praise the crown,
With thee my guide!
175
Principio
tonitru
quatiuntur
caerula
caeli

propterea
quia
concurrunt
sublime
volantes

aetheriae
nubes
contra
pugnantibus
ventis
.
nec
fit
enim
sonitus
caeli
de
parte
serena
,
verum
ubi
cumque
magis
denso
sunt
agmine
nubes
,
tam
magis
hinc
magno
fremitus
fit
murmure
saepe
.
praeterea
neque
tam
condenso
corpore
nubes

esse
queunt
quam
sunt
lapides
ac
ligna
,
neque
autem

tam
tenues
quam
sunt
nebulae
fumique
volantes
;
nam
cadere
aut
bruto
deberent
pondere
pressae

ut
lapides
,
aut
ut
fumus
constare
nequirent

nec
cohibere
nives
gelidas
et
grandinis
imbris
.
Dant
etiam
sonitum
patuli
super
aequora
mundi
,
carbasus
ut
quondam
magnis
intenta
theatris

dat
crepitum
malos
inter
iactata
trabesque
,
inter
dum
perscissa
furit
petulantibus
auris

et
fragilis
chartarum
commeditatur
;
id
quoque
enim
genus
in
tonitru
cognoscere
possis
,
aut
ubi
suspensam
vestem
chartasque
volantis

verberibus
venti
versant
planguntque
per
auras
.
fit
quoque
enim
inter
dum
non
tam
concurrere
nubes

frontibus
adversis
possint
quam
de
latere
ire

diverso
motu
radentes
corpora
tractim
,
aridus
unde
auris
terget
sonus
ille
diuque

ducitur
,
exierunt
donec
regionibus
artis
.

GREAT METEOROLOGICAL PHENOMENA, ETC.
And so in first place, then,
With thunder are shaken the blue deeps of heaven,
Because the ethereal clouds, scudding aloft,
Together clash, what time 'gainst one another
The winds are battling. For never a sound there comes
From out the serene regions of the sky;
But wheresoever in a host more dense
The clouds foregather, thence more often comes
A crash with mighty rumbling. And, again,
Clouds cannot be of so condensed a frame
As stones and timbers, nor again so fine
As mists and flying smoke; for then perforce
They'd either fall, borne down by their brute weight,
Like stones, or, like the smoke, they'd powerless be
To keep their mass, or to retain within
Frore snows and storms of hail. And they give forth
O'er skiey levels of the spreading world
A sound on high, as linen-awning, stretched
O'er mighty theatres, gives forth at times
A cracking roar, when much 'tis beaten about
Betwixt the poles and cross-beams. Sometimes, too,
Asunder rent by wanton gusts, it raves
And imitates the tearing sound of sheets
Of paper- even this kind of noise thou mayst
In thunder hear- or sound as when winds whirl
With lashings and do buffet about in air
A hanging cloth and flying paper-sheets.
For sometimes, too, it chances that the clouds
Cannot together crash head-on, but rather
Move side-wise and with motions contrary
Graze each the other's body without speed,
From whence that dry sound grateth on our ears,
So long drawn-out, until the clouds have passed
From out their close positions.
176
Hoc
etiam
pacto
tonitru
concussa
videntur

omnia
saepe
gravi
tremere
et
divolsa
repente

maxima
dissiluisse
capacis
moenia
mundi
,
cum
subito
validi
venti
conlecta
procella

nubibus
intorsit
sese
conclusaque
ibidem

turbine
versanti
magis
ac
magis
undique
nubem

cogit
uti
fiat
spisso
cava
corpore
circum
,
post
ubi
conminuit
vis
eius
et
impetus
acer
,
tum
perterricrepo
sonitu
dat
scissa
fragorem
.
nec
mirum
,
cum
plena
animae
vensicula
parva

saepe
haud
dat
parvum
sonitum
displosa
repente
.
Est
etiam
ratio
,
cum
venti
nubila
perflant
,
ut
sonitus
faciant
;
etenim
ramosa
videmus

nubila
saepe
modis
multis
atque
aspera
ferri
;
scilicet
ut
,
crebram
silvam
cum
flamina
cauri

perflant
,
dant
sonitum
frondes
ramique
fragorem
.
Fit
quoque
ut
inter
dum
validi
vis
incita
venti

perscindat
nubem
perfringens
impete
recto
;
nam
quid
possit
ibi
flatus
manifesta
docet
res
,
hic
,
ubi
lenior
est
,
in
terra
cum
tamen
alta

arbusta
evolvens
radicibus
haurit
ab
imis
.
sunt
etiam
fluctus
per
nubila
,
qui
quasi
murmur

dant
in
frangendo
graviter
;
quod
item
fit
in
altis

fluminibus
magnoque
mari
,
cum
frangitur
aestus
.
Fit
quoque
,
ubi
e
nubi
in
nubem
vis
incidit
ardens

fulminis
;
haec
multo
si
forte
umore
recepit

ignem
,
continuo
magno
clamore
trucidat
;
ut
calidis
candens
ferrum
e
fornacibus
olim

stridit
,
ubi
in
gelidum
propter
demersimus
imbrem
.
Aridior
porro
si
nubes
accipit
ignem
,
uritur
ingenti
sonitu
succensa
repente
,
lauricomos
ut
si
per
montis
flamma
vagetur

turbine
ventorum
comburens
impete
magno
;
nec
res
ulla
magis
quam
Phoebi
Delphica
laurus

terribili
sonitu
flamma
crepitante
crematur
.
Denique
saepe
geli
multus
fragor
atque
ruina

grandinis
in
magnis
sonitum
dat
nubibus
alte
;
ventus
enim
cum
confercit
,
franguntur
in
artum

concreti
montes
nimborum
et
grandine
mixti
.

And, again,
In following wise all things seem oft to quake
At shock of heavy thunder, and mightiest walls
Of the wide reaches of the upper world
There on the instant to have sprung apart,
Riven asunder, what time a gathered blast
Of the fierce hurricane hath all at once
Twisted its way into a mass of clouds,
And, there enclosed, ever more and more
Compelleth by its spinning whirl the cloud
To grow all hollow with a thickened crust
Surrounding; for thereafter, when the force
And the keen onset of the wind have weakened
That crust, lo, then the cloud, to-split in twain,
Gives forth a hideous crash with bang and boom.
No marvel this; since oft a bladder small,
Filled up with air, will, when of sudden burst,
Give forth a like large sound.
There's reason, too,
Why clouds make sounds, as through them blow the winds:
We see, borne down the sky, oft shapes of clouds
Rough-edged or branched many forky ways;
And 'tis the same, as when the sudden flaws
Of north-west wind through the dense forest blow,
Making the leaves to sough and limbs to crash.
It happens too at times that roused force
Of the fierce hurricane to-rends the cloud,
Breaking right through it by a front assault;
For what a blast of wind may do up there
Is manifest from facts when here on earth
A blast more gentle yet uptwists tall trees
And sucks them madly from their deepest roots.
Besides, among the clouds are waves, and these
Give, as they roughly break, a rumbling roar;
As when along deep streams or the great sea
Breaks the loud surf. It happens, too, whenever
Out from one cloud into another falls
The fiery energy of thunderbolt,
That straightaway the cloud, if full of wet,
Extinguishes the fire with mighty noise;
As iron, white from the hot furnaces,
Sizzles, when speedily we've plunged its glow
Down the cold water. Further, if a cloud
More dry receive the fire, 'twill suddenly
Kindle to flame and burn with monstrous sound,
As if a flame with whirl of winds should range
Along the laurel-tressed mountains far,
Upburning with its vast assault those trees;
Nor is there aught that in the crackling flame
Consumes with sound more terrible to man
Than Delphic laurel of Apollo lord.
Oft, too, the multitudinous crash of ice
And down-pour of swift hail gives forth a sound
Among the mighty clouds on high; for when
The wind hath packed them close, each mountain mass
Of rain-cloud, there congealed utterly
And mixed with hail-stones, breaks and booms...
. . . . . .