Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
De Rerum Natura (Lucretius)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

De Rerum Natura

Author: Lucretius
Translator: William Ellery Leonard
105
Hoc
,
qui
sentimus
sucum
,
lingua
atque
palatum

plusculum
habent
in
se
rationis
,
plus
operai
.
principio
sucum
sentimus
in
ore
,
cibum
cum

mandendo
exprimimus
,
ceu
plenam
spongiam
aquai

siquis
forte
manu
premere
ac
siccare
coëpit
.
inde
quod
exprimimus
per
caulas
omne
palati

diditur
et
rarae
per
flexa
foramina
linguae
,
hoc
ubi
levia
sunt
manantis
corpora
suci
,
suaviter
attingunt
et
suaviter
omnia
tractant

umida
linguai
circum
sudantia
templa
;
at
contra
pungunt
sensum
lacerantque
coorta
,
quanto
quaeque
magis
sunt
asperitate
repleta
.
deinde
voluptas
est
e
suco
fine
palati
;
cum
vero
deorsum
per
fauces
praecipitavit
,
nulla
voluptas
est
,
dum
diditur
omnis
in
artus
;
nec
refert
quicquam
quo
victu
corpus
alatur
,
dum
modo
quod
capias
concoctum
didere
possis

artubus
et
stomachi
tumidum
servare
tenorem
.
Nunc
aliis
alius
qui
sit
cibus
ut
videamus
,
expediam
,
quareve
,
aliis
quod
triste
et
amarumst
,
hoc
tamen
esse
aliis
possit
perdulce
videri
,
tantaque
his
rebus
distantia
differitasque
est
,
ut
quod
aliis
cibus
est
aliis
fuat
acre
venenum
;
est
itaque
ut
serpens
,
hominis
quae
tacta
salivis

disperit
ac
sese
mandendo
conficit
ipsa
.
praeterea
nobis
veratrum
est
acre
venenum
,
at
capris
adipes
et
cocturnicibus
auget
.
id
quibus
ut
fiat
rebus
cognoscere
possis
,
principio
meminisse
decet
quae
diximus
ante
,
semina
multimodis
in
rebus
mixta
teneri
.
porro
omnes
quae
cumque
cibum
capiunt
animantes
,
ut
sunt
dissimiles
extrinsecus
et
generatim

extima
membrorum
circumcaesura
coërcet
,
proinde
et
seminibus
constant
variantque
figura
.
semina
cum
porro
distent
,
differre
necessest

intervalla
viasque
,
foramina
quae
perhibemus
,
omnibus
in
membris
et
in
ore
ipsoque
palato
.
esse
minora
igitur
quaedam
maioraque
debent
,
esse
triquetra
aliis
,
aliis
quadrata
necessest
,
multa
rutunda
,
modis
multis
multangula
quaedam
.
namque
figurarum
ratio
ut
motusque
reposcunt
,
proinde
foraminibus
debent
differe
figurae

et
variare
viae
proinde
ac
textura
coërcet
.
hoc
ubi
quod
suave
est
aliis
aliis
fit
amarum
,
illi
,
cui
suave
est
,
levissima
corpora
debent

contractabiliter
caulas
intrare
palati
,
at
contra
quibus
est
eadem
res
intus
acerba
,
aspera
ni
mirum
penetrant
hamataque
fauces
.
nunc
facile
est
ex
his
rebus
cognoscere
quaeque
.
quippe
ubi
cui
febris
bili
superante
coorta
est

aut
alia
ratione
aliquast
vis
excita
morbi
,
perturbatur
ibi
iam
totum
corpus
et
omnes

commutantur
ibi
positurae
principiorum
;
fit
prius
ad
sensum
quae
corpora
conveniebant

nunc
non
conveniant
,
et
cetera
sint
magis
apta
,
quae
penetrata
queunt
sensum
progignere
acerbum
;
utraque
enim
sunt
in
mellis
commixta
sapore
;
id
quod
iam
supera
tibi
saepe
ostendimus
ante
.

Nor tongue and palate, whereby we flavour feel,
Present more problems for more work of thought.
Firstly, we feel a flavour in the mouth,
When forth we squeeze it, in chewing up our food,-
As any one perchance begins to squeeze
With hand and dry a sponge with water soaked.
Next, all which forth we squeeze is spread about
Along the pores and intertwined paths
Of the loose-textured tongue. And so, when smooth
The bodies of the oozy flavour, then
Delightfully they touch, delightfully
They treat all spots, around the wet and trickling
Enclosures of the tongue. And contrariwise,
They sting and pain the sense with their assault,
According as with roughness they're supplied.
Next, only up to palate is the pleasure
Coming from flavour; for in truth when down
'Thas plunged along the throat, no pleasure is,
Whilst into all the frame it spreads around;
Nor aught it matters with what food is fed
The body, if only what thou take thou canst
Distribute well digested to the frame
And keep the stomach in a moist career.
Now, how it is we see some food for some,
Others for others....
. . . . . .
I will unfold, or wherefore what to some
Is foul and bitter, yet the same to others
Can seem delectable to eat,- why here
So great the distance and the difference is
That what is food to one to some becomes
Fierce poison, as a certain snake there is
Which, touched by spittle of a man, will waste
And end itself by gnawing up its coil.
Again, fierce poison is the hellebore
To us, but puts the fat on goats and quails.
That thou mayst know by what devices this
Is brought about, in chief thou must recall
What we have said before, that seeds are kept
Commixed in things in divers modes. Again,
As all the breathing creatures which take food
Are outwardly unlike, and outer cut
And contour of their members bounds them round,
Each differing kind by kind, they thus consist
Of seeds of varying shape. And furthermore,
Since seeds do differ, divers too must be
The interstices and paths (which we do call
The apertures) in all the members, even
In mouth and palate too. Thus some must be
More small or yet more large, three-cornered some
And others squared, and many others round,
And certain of them many-angled too
In many modes. For, as the combination
And motion of their divers shapes demand,
The shapes of apertures must be diverse
And paths must vary according to their walls
That bound them. Hence when what is sweet to some,
Becomes to others bitter, for him to whom
'Tis sweet, the smoothest particles must needs
Have entered caressingly the palate's pores.
And, contrariwise, with those to whom that sweet
Is sour within the mouth, beyond a doubt
The rough and barbed particles have got
Into the narrows of the apertures.
Now easy it is from these affairs to know
Whatever...
. . . . . .
Indeed, where one from o'er-abundant bile
Is stricken with fever, or in other wise
Feels the roused violence of some malady,
There the whole frame is now upset, and there
All the positions of the seeds are changed,-
So that the bodies which before were fit
To cause the savour, now are fit no more,
And now more apt are others which be able
To get within the pores and gender sour.
Both sorts, in sooth, are intermixed in honey-
What oft we've proved above to thee before.
106
Nunc
age
,
quo
pacto
naris
adiectus
odoris

tangat
agam
.
primum
res
multas
esse
necessest

unde
fluens
volvat
varius
se
fluctus
odorum
,
et
fluere
et
mitti
volgo
spargique
putandumst
;
verum
aliis
alius
magis
est
animantibus
aptus
,
dissimilis
propter
formas
.
ideoque
per
auras

mellis
apes
quamvis
longe
ducuntur
odore
,
volturiique
cadaveribus
;
tum
fissa
ferarum

ungula
quo
tulerit
gressum
promissa
canum
vis

ducit
,
et
humanum
longe
praesentit
odorem

Romulidarum
arcis
servator
,
candidus
anser
.
sic
aliis
alius
nidor
datus
ad
sua
quemque

pabula
ducit
et
a
taetro
resilire
veneno

cogit
,
eoque
modo
servantur
saecla
ferarum
.
Hic
odor
ipse
igitur
,
naris
qui
cumque
lacessit
,
est
alio
ut
possit
permitti
longius
alter
;
sed
tamen
haud
quisquam
tam
longe
fertur
eorum

quam
sonitus
,
quam
vox
,
mitto
iam
dicere
quam
res

quae
feriunt
oculorum
acies
visumque
lacessunt
.
errabundus
enim
tarde
venit
ac
perit
ante

paulatim
facilis
distractus
in
aëris
auras
;
ex
alto
primum
quia
vix
emittitur
ex
re
;
nam
penitus
fluere
atque
recedere
rebus
odores

significat
quod
fracta
magis
redolere
videntur

omnia
,
quod
contrita
,
quod
igni
conlabefacta
.
deinde
videre
licet
maioribus
esse
creatum

principiis
quam
vox
,
quoniam
per
saxea
saepta

non
penetrat
,
qua
vox
volgo
sonitusque
feruntur
.
quare
etiam
quod
olet
non
tam
facile
esse
videbis

investigare
in
qua
sit
regione
locatum
;
refrigescit
enim
cunctando
plaga
per
auras

nec
calida
ad
sensum
decurrunt
nuntia
rerum
.
errant
saepe
canes
itaque
et
vestigia
quaerunt
.
Nec
tamen
hoc
solis
in
odoribus
atque
saporum

in
generest
,
sed
item
species
rerum
atque
colores

non
ita
conveniunt
ad
sensus
omnibus
omnes
,
ut
non
sint
aliis
quaedam
magis
acria
visu
.
quin
etiam
gallum
noctem
explaudentibus
alis

auroram
clara
consuetum
voce
vocare
,
noenu
queunt
rapidi
contra
constare
leones

inque
tueri
:
ita
continuo
meminere
fugai
.
ni
mirum
quia
sunt
gallorum
in
corpore
quaedam

semina
,
quae
cum
sunt
oculis
inmissa
leonum
,
pupillas
interfodiunt
acremque
dolorem

praebent
,
ut
nequeant
contra
durare
feroces
,
cum
tamen
haec
nostras
acies
nil
laedere
possint
,
aut
quia
non
penetrant
aut
quod
penetrantibus
illis

exitus
ex
oculis
liber
datur
,
in
remorando

laedere
ne
possint
ex
ulla
lumina
parte
.

Now come, and I will indicate what wise
Impact of odour on the nostrils touches.
And first, 'tis needful there be many things
From whence the streaming flow of varied odours
May roll along, and we're constrained to think
They stream and dart and sprinkle themselves about
Impartially. But for some breathing creatures
One odour is more apt, to others another-
Because of differing forms of seeds and pores.
Thus on and on along the zephyrs bees
Are led by odour of honey, vultures too
By carcasses. Again, the forward power
Of scent in dogs doth lead the hunter on
Whithersoever the splay-foot of wild beast
Hath hastened its career; and the white goose,
The saviour of the Roman citadel,
Forescents afar the odour of mankind.
Thus, diversly to divers ones is given
Peculiar smell that leadeth each along
To his own food or makes him start aback
From loathsome poison, and in this wise are
The generations of the wild preserved.
Yet is this pungence not alone in odours
Or in the class of flavours; but, likewise,
The look of things and hues agree not all
So well with senses unto all, but that
Some unto some will be, to gaze upon,
More keen and painful. Lo, the raving lions,
They dare not face and gaze upon the cock
Who's wont with wings to flap away the night
From off the stage, and call the beaming morn
With clarion voice- and lions straightway thus
Bethink themselves of flight, because, ye see,
Within the body of the cocks there be
Some certain seeds, which, into lions' eyes
Injected, bore into the pupils deep
And yield such piercing pain they can't hold out
Against the cocks, however fierce they be-
Whilst yet these seeds can't hurt our gaze the least,
Either because they do not penetrate,
Or since they have free exit from the eyes
As soon as penetrating, so that thus
They cannot hurt our eyes in any part
By there remaining.
To speak once more of odour;
Whatever assail the nostrils, some can travel
A longer way than others. None of them,
However, 's borne so far as sound or voice-
While I omit all mention of such things
As hit the eyesight and assail the vision.
For slowly on a wandering course it comes
And perishes sooner, by degrees absorbed
Easily into all the winds of air;-
And first, because from deep inside the thing
It is discharged with labour (for the fact
That every object, when 'tis shivered, ground,
Or crumbled by the fire, will smell the stronger
Is sign that odours flow and part away
From inner regions of the things). And next,
Thou mayest see that odour is create
Of larger primal germs than voice, because
It enters not through stony walls, wherethrough
Unfailingly the voice and sound are borne;
Wherefore, besides, thou wilt observe 'tis not
So easy to trace out in whatso place
The smelling object is. For, dallying on
Along the winds, the particles cool off,
And then the scurrying messengers of things
Arrive our senses, when no longer hot.
So dogs oft wander astray, and hunt the scent.
107
Nunc
age
,
quae
moveant
animum
res
accipe
,
et
unde

quae
veniunt
veniant
in
mentem
percipe
paucis
.
principio
hoc
dico
,
rerum
simulacra
vagari

multa
modis
multis
in
cunctas
undique
partis

tenvia
,
quae
facile
inter
se
iunguntur
in
auris
,
obvia
cum
veniunt
,
ut
aranea
bratteaque
auri
.
quippe
etenim
multo
magis
haec
sunt
tenvia
textu

quam
quae
percipiunt
oculos
visumque
lacessunt
,
corporis
haec
quoniam
penetrant
per
rara
cientque

tenvem
animi
naturam
intus
sensumque
lacessunt
.
Centauros
itaque
et
Scyllarum
membra
videmus

Cerbereasque
canum
facies
simulacraque
eorum

quorum
morte
obita
tellus
amplectitur
ossa
;
omnigenus
quoniam
passim
simulacra
feruntur
,
partim
sponte
sua
quae
fiunt
aëre
in
ipso
,
partim
quae
variis
ab
rebus
cumque
recedunt

et
quae
confiunt
ex
horum
facta
figuris
.
nam
certe
ex
vivo
Centauri
non
fit
imago
,
nulla
fuit
quoniam
talis
natura
animata
;
verum
ubi
equi
atque
hominis
casu
convenit
imago
,
haerescit
facile
extemplo
,
quod
diximus
ante
,
propter
subtilem
naturam
et
tenvia
texta
.
cetera
de
genere
hoc
eadem
ratione
creantur
.
quae
cum
mobiliter
summa
levitate
feruntur
,
ut
prius
ostendi
,
facile
uno
commovet
ictu

quae
libet
una
animum
nobis
subtilis
imago
;
tenvis
enim
mens
est
et
mire
mobilis
ipsa
.
haec
fieri
ut
memoro
,
facile
hinc
cognoscere
possis
.
quatinus
hoc
simile
est
illi
,
quod
mente
videmus

atque
oculis
,
simili
fieri
ratione
necessest
.
Nunc
igitur
docui
quoniam
me
forte
leonum

cernere
per
simulacra
,
oculos
quae
cumque
lacessunt
,
scire
licet
mentem
simili
ratione
moveri

per
simulacra
leonum
cetera
quae
videt
aeque

nec
minus
atque
oculi
,
nisi
quod
mage
tenvia
cernit
.
nec
ratione
alia
,
cum
somnus
membra
profudit
,
mens
animi
vigilat
,
nisi
quod
simulacra
lacessunt

haec
eadem
nostros
animos
quae
cum
vigilamus
,
usque
adeo
,
certe
ut
videamur
cernere
eum
quem

rellicta
vita
iam
mors
et
terra
potitast
.
hoc
ideo
fieri
cogit
natura
,
quod
omnes

corporis
offecti
sensus
per
membra
quiescunt

nec
possunt
falsum
veris
convincere
rebus
.
praeterea
meminisse
iacet
languetque
sopore
,
nec
dissentit
eum
mortis
letique
potitum

iam
pridem
,
quem
mens
vivom
se
cernere
credit
.
quod
super
est
,
non
est
mirum
simulacra
moveri

bracchiaque
in
numerum
iactare
et
cetera
membra
;
nam
fit
ut
in
somnis
facere
hoc
videatur
imago
.
quippe
,
ubi
prima
perit
alioque
est
altera
nata

inde
statu
,
prior
hic
gestum
mutasse
videtur
.
scilicet
id
fieri
celeri
ratione
putandumst
:
tanta
est
mobilitas
et
rerum
copia
tanta

tantaque
sensibili
quovis
est
tempore
in
uno

copia
particularum
,
ut
possit
suppeditare
.

Now mark, and hear what objects move the mind,
And learn, in few, whence unto intellect
Do come what come. And first I tell thee this:
That many images of objects rove
In many modes to every region round-
So thin that easily the one with other,
When once they meet, uniteth in mid-air,
Like gossamer or gold-leaf. For, indeed,
Far thinner are they in their fabric than
Those images which take a hold on eyes
And smite the vision, since through body's pores
They penetrate, and inwardly stir up
The subtle nature of mind and smite the sense.
Thus, Centaurs and the limbs of Scyllas, thus
The Cerberus-visages of dogs we see,
And images of people gone before-
Dead men whose bones earth bosomed long ago;
Because the images of every kind
Are everywhere about us borne- in part
Those which are gendered in the very air
Of own accord, in part those others which
From divers things do part away, and those
Which are compounded, made from out their shapes.
For soothly from no living Centaur is
That phantom gendered, since no breed of beast
Like him was ever; but, when images
Of horse and man by chance have come together,
They easily cohere, as aforesaid,
At once, through subtle nature and fabric thin.
In the same fashion others of this ilk
Created are. And when they're quickly borne
In their exceeding lightness, easily
(As earlier I showed) one subtle image,
Compounded, moves by its one blow the mind,
Itself so subtle and so strangely quick.
That these things come to pass as I record,
From this thou easily canst understand:
So far as one is unto other like,
Seeing with mind as well as with the eyes
Must come to pass in fashion not unlike.
Well, now, since I have shown that I perceive
Haply a lion through those idol-films
Such as assail my eyes, 'tis thine to know
Also the mind is in like manner moved,
And sees, nor more nor less than eyes do see
(Except that it perceives more subtle films)
The lion and aught else through idol-films.
And when the sleep has overset our frame,
The mind's intelligence is now awake,
Still for no other reason, save that these-
The self-same films as when we are awake-
Assail our minds, to such degree indeed
That we do seem to see for sure the man
Whom, void of life, now death and earth have gained
Dominion over. And nature forces this
To come to pass because the body's senses
Are resting, thwarted through the members all,
Unable now to conquer false with true;
And memory lies prone and languishes
In slumber, nor protests that he, the man
Whom the mind feigns to see alive, long since
Hath been the gain of death and dissolution.
And further, 'tis no marvel idols move
And toss their arms and other members round
In rhythmic time- and often in men's sleeps
It haps an image this is seen to do;
In sooth, when perishes the former image,
And other is gendered of another pose,
That former seemeth to have changed its gestures.
Of course the change must be conceived as speedy;
So great the swiftness and so great the store
Of idol-things, and (in an instant brief
As mind can mark) so great, again, the store
Of separate idol-parts to bring supplies.
It happens also that there is supplied
Sometimes an image not of kind the same;
But what before was woman, now at hand
Is seen to stand there, altered into male;
Or other visage, other age succeeds;
But slumber and oblivion take care
That we shall feel no wonder at the thing.
108
Multaque
in
his
rebus
quaeruntur
multaque
nobis

clarandumst
,
plane
si
res
exponere
avemus
.
quaeritur
in
primis
quare
,
quod
cuique
libido

venerit
,
extemplo
mens
cogitet
eius
id
ipsum
.
anne
voluntatem
nostram
simulacra
tuentur

et
simul
ac
volumus
nobis
occurrit
imago
,
si
mare
,
si
terram
cordist
,
si
denique
caelum
?
conventus
hominum
,
pompam
,
convivia
,
pugnas
,
omnia
sub
verbone
creat
natura
paratque
?
cum
praesertim
aliis
eadem
in
regione
locoque

longe
dissimilis
animus
res
cogitet
omnis
.
quid
porro
,
in
numerum
procedere
cum
simulacra

cernimus
in
somnis
et
mollia
membra
movere
,
mollia
mobiliter
cum
alternis
bracchia
mittunt

et
repetunt
oculis
gestum
pede
convenienti
?
scilicet
arte
madent
simulacra
et
docta
vagantur
,
nocturno
facere
ut
possint
in
tempore
ludos
.
an
magis
illud
erit
verum
?
quia
tempore
in
uno
,
cum
sentimus
,
id
est
cum
vox
emittitur
una
,
tempora
multa
latent
,
ratio
quae
comperit
esse
,
propterea
fit
uti
quovis
in
tempore
quaeque

praesto
sint
simulacra
locis
in
quisque
parata
.
tanta
est
mobilitas
et
rerum
copia
tanta
.
hoc
ubi
prima
perit
alioque
est
altera
nata

inde
statu
,
prior
hic
gestum
mutasse
videtur
.
et
quia
tenvia
sunt
,
nisi
quae
contendit
,
acute

cernere
non
potis
est
animus
;
proinde
omnia
quae
sunt

praeterea
pereunt
,
nisi
quae
ex
se
ipse
paravit
.
ipse
parat
sese
porro
speratque
futurum

ut
videat
quod
consequitur
rem
quamque
:
fit
ergo
.
nonne
vides
oculos
etiam
,
cum
tenvia
quae
sunt

cernere
coeperunt
,
contendere
se
atque
parare
,
nec
sine
eo
fieri
posse
ut
cernamus
acute
?
et
tamen
in
rebus
quoque
apertis
noscere
possis
,
si
non
advertas
animum
,
proinde
esse
quasi
omni

tempore
semotum
fuerit
longeque
remotum
.
cur
igitur
mirumst
,
animus
si
cetera
perdit

praeter
quam
quibus
est
in
rebus
deditus
ipse
?
deinde
adopinamur
de
signis
maxima
parvis

ac
nos
in
fraudem
induimus
frustraminis
ipsi
.
Fit
quoque
ut
inter
dum
non
suppeditetur
imago

eiusdem
generis
,
sed
femina
quae
fuit
ante
,
in
manibus
vir
uti
factus
videatur
adesse
,
aut
alia
ex
alia
facies
aetasque
sequatur
.
quod
ne
miremur
sopor
atque
oblivia
curant
.

And much in these affairs demands inquiry,
And much, illumination- if we crave
With plainness to exhibit facts. And first,
Why doth the mind of one to whom the whim
To think has come behold forthwith that thing?
Or do the idols watch upon our will,
And doth an image unto us occur,
Directly we desire- if heart prefer
The sea, the land, or after all the sky?
Assemblies of the citizens, parades,
Banquets, and battles, these and all doth she,
Nature, create and furnish at our word?-
Maugre the fact that in same place and spot
Another's mind is meditating things
All far unlike. And what, again, of this:
When we in sleep behold the idols step,
In measure, forward, moving supple limbs,
Whilst forth they put each supple arm in turn
With speedy motion, and with eyeing heads
Repeat the movement, as the foot keeps time?
Forsooth, the idols they are steeped in art,
And wander to and fro well taught indeed,-
Thus to be able in the time of night
To make such games! Or will the truth be this:
Because in one least moment that we mark-
That is, the uttering of a single sound-
There lurk yet many moments, which the reason
Discovers to exist, therefore it comes
That, in a moment how so brief ye will,
The divers idols are hard by, and ready
Each in its place diverse? So great the swiftness,
So great, again, the store of idol-things,
And so, when perishes the former image,
And other is gendered of another pose,
The former seemeth to have changed its gestures.
And since they be so tenuous, mind can mark
Sharply alone the ones it strains to see;
And thus the rest do perish one and all,
Save those for which the mind prepares itself.
Further, it doth prepare itself indeed,
And hopes to see what follows after each-
Hence this result. For hast thou not observed
How eyes, essaying to perceive the fine,
Will strain in preparation, otherwise
Unable sharply to perceive at all?
Yet know thou canst that, even in objects plain,
If thou attendest not, 'tis just the same
As if 'twere all the time removed and far.
What marvel, then, that mind doth lose the rest,
Save those to which 'thas given up itself?
So 'tis that we conjecture from small signs
Things wide and weighty, and involve ourselves
In snarls of self-deceit.
109
Illud
in
his
rebus
vitium
vehementer
äinesse

effugere
errorem
vitareque
praemetuenter
,
lumina
ne
facias
oculorum
clara
creata
,
prospicere
ut
possimus
,
et
ut
proferre
queamus

proceros
passus
,
ideo
fastigia
posse

surarum
ac
feminum
pedibus
fundata
plicari
,
bracchia
tum
porro
validis
ex
apta
lacertis

esse
manusque
datas
utraque
parte
ministras
,
ut
facere
ad
vitam
possemus
quae
foret
usus
.
cetera
de
genere
hoc
inter
quae
cumque
pretantur
,
omnia
perversa
praepostera
sunt
ratione
,
nil
ideo
quoniam
natumst
in
corpore
ut
uti

possemus
,
sed
quod
natumst
id
procreat
usum
.
nec
fuit
ante
videre
oculorum
lumina
nata
,
nec
dictis
orare
prius
quam
lingua
creatast
,
sed
potius
longe
linguae
praecessit
origo

sermonem
multoque
creatae
sunt
prius
aures

quam
sonus
est
auditus
,
et
omnia
denique
membra

ante
fuere
,
ut
opinor
,
eorum
quam
foret
usus
;
haud
igitur
potuere
utendi
crescere
causa
.
at
contra
conferre
manu
certamina
pugnae

et
lacerare
artus
foedareque
membra
cruore

ante
fuit
multo
quam
lucida
tela
volarent
,
et
volnus
vitare
prius
natura
coëgit

quam
daret
obiectum
parmai
laeva
per
artem
.
scilicet
et
fessum
corpus
mandare
quieti

multo
antiquius
est
quam
lecti
mollia
strata
,
et
sedare
sitim
prius
est
quam
pocula
natum
.
haec
igitur
possunt
utendi
cognita
causa

credier
,
ex
usu
quae
sunt
vitaque
reperta
.
illa
quidem
seorsum
sunt
omnia
,
quae
prius
ipsa

nata
dedere
suae
post
notitiam
utilitatis
.
quo
genere
in
primis
sensus
et
membra
videmus
;
quare
etiam
atque
etiam
procul
est
ut
credere
possis

utilitatis
ob
officium
potuisse
creari
.

SOME VITAL FUNCTIONS
In these affairs
We crave that thou wilt passionately flee
The one offence, and anxiously wilt shun
The error of presuming the clear lights
Of eyes created were that we might see;
Or thighs and knees, aprop upon the feet,
Thuswise can bended be, that we might step
With goodly strides ahead; or forearms joined
Unto the sturdy uppers, or serving hands
On either side were given, that we might do
Life's own demands. All such interpretation
Is aft-for-fore with inverse reasoning,
Since naught is born in body so that we
May use the same, but birth engenders use:
No seeing ere the lights of eyes were born,
No speaking ere the tongue created was;
But origin of tongue came long before
Discourse of words, and ears created were
Much earlier than any sound was heard;
And all the members, so meseems, were there
Before they got their use: and therefore, they
Could not be gendered for the sake of use.
But contrariwise, contending in the fight
With hand to hand, and rending of the joints,
And fouling of the limbs with gore, was there,
O long before the gleaming spears ere flew;
And nature prompted man to shun a wound,
Before the left arm by the aid of art
Opposed the shielding targe. And, verily,
Yielding the weary body to repose,
Far ancienter than cushions of soft beds,
And quenching thirst is earlier than cups.
These objects, therefore, which for use and life
Have been devised, can be conceived as found
For sake of using. But apart from such
Are all which first were born and afterwards
Gave knowledge of their own utility-
Chief in which sort we note the senses, limbs:
Wherefore, again, 'tis quite beyond thy power
To hold that these could thus have been create
For office of utility.
110
Illud
item
non
est
mirandum
,
corporis
ipsa

quod
natura
cibum
quaerit
cuiusque
animantis
.
quippe
etenim
fluere
atque
recedere
corpora
rebus

multa
modis
multis
docui
,
sed
plurima
debent

ex
animalibus
;
quia
sunt
exercita
motu
,
multa
per
os
exhalantur
,
cum
languida
anhelant
,
multaque
per
sudorem
ex
alto
pressa
feruntur
.
his
igitur
rebus
rarescit
corpus
et
omnis

subruitur
natura
,
dolor
quam
consequitur
rem
.
propterea
capitur
cibus
,
ut
suffulciat
artus

et
recreet
vires
inter
datus
,
atque
patentem

per
membra
ac
venas
ut
amorem
opturet
edendi
.
umor
item
discedit
in
omnia
quae
loca
cumque

poscunt
umorem
;
glomerataque
multa
vaporis

corpora
,
quae
stomacho
praebent
incendia
nostro
,
dissupat
adveniens
liquor
ac
restinguit
ut
ignem
,
urere
ne
possit
calor
amplius
aridus
artus
.
sic
igitur
tibi
anhela
sitis
de
corpore
nostro

abluitur
,
sic
expletur
ieiuna
cupido
.

Likewise,
'Tis nothing strange that all the breathing creatures
Seek, even by nature of their frame, their food.
Yes, since I've taught thee that from off the things
Stream and depart innumerable bodies
In modes innumerable too; but most
Must be the bodies streaming from the living-
Which bodies, vexed by motion evermore,
Are through the mouth exhaled innumerable,
When weary creatures pant, or through the sweat
Squeezed forth innumerable from deep within.
Thus body rarefies, so undermined
In all its nature, and pain attends its state.
And so the food is taken to underprop
The tottering joints, and by its interfusion
To re-create their powers, and there stop up
The longing, open-mouthed through limbs and veins,
For eating. And the moist no less departs
Into all regions that demand the moist;
And many heaped-up particles of hot,
Which cause such burnings in these bellies of ours,
The liquid on arriving dissipates
And quenches like a fire, that parching heat
No longer now can scorch the frame. And so,
Thou seest how panting thirst is washed away
From off our body, how the hunger-pang
It, too, appeased.
111
Nunc
qui
fiat
uti
passus
proferre
queamus
,
cum
volumus
,
quareque
datum
sit
membra
movere

et
quae
res
tantum
hoc
oneris
protrudere
nostri

corporis
insuerit
,
dicam
:
tu
percipe
dicta
.
dico
animo
nostro
primum
simulacra
meandi

accidere
atque
animum
pulsare
,
ut
diximus
ante
.
inde
voluntas
fit
;
neque
enim
facere
incipit
ullam

rem
quisquam
,
mens
providit
quid
velit
ante
.
id
quod
providet
,
illius
rei
constat
imago
,
ergo
animus
cum
sese
ita
commovet
ut
velit
ire

inque
gredi
,
ferit
extemplo
quae
in
corpore
toto

per
membra
atque
artus
animai
dissita
vis
est
;
et
facilest
factu
,
quoniam
coniuncta
tenetur
.
inde
ea
proporro
corpus
ferit
,
atque
ita
tota

paulatim
moles
protruditur
atque
movetur
.
praeterea
tum
rarescit
quoque
corpus
et
aër
,
scilicet
ut
debet
qui
semper
mobilis
extat
,
per
patefacta
venit
penetratque
foramina
largus
,
et
dispargitur
ad
partis
ita
quasque
minutas

corporis
.
hic
igitur
rebus
fit
utrimque
duabus
,
corpus
ut
ac
navis
velis
ventoque
feratur
.
nec
tamen
illud
in
his
rebus
mirabile
constat
,
tantula
quod
tantum
corpus
corpuscula
possunt

contorquere
et
onus
totum
convertere
nostrum
;
quippe
etenim
ventus
subtili
corpore
tenvis

trudit
agens
magnam
magno
molimine
navem

et
manus
una
regit
quanto
vis
impete
euntem

atque
gubernaclum
contorquet
quo
libet
unum
,
multaque
per
trocleas
et
tympana
pondere
magno

commovet
atque
levi
sustollit
machina
nisu
.

Now, how it comes that we,
Whene'er we wish, can step with strides ahead,
And how 'tis given to move our limbs about,
And what device is wont to push ahead
This the big load of our corporeal frame,
I'll say to thee- do thou attend what's said.
I say that first some idol-films of walking
Into our mind do fall and smite the mind,
As said before. Thereafter will arises;
For no one starts to do a thing, before
The intellect previsions what it wills;
And what it there pre-visioneth depends
On what that image is. When, therefore, mind
Doth so bestir itself that it doth will
To go and step along, it strikes at once
That energy of soul that's sown about
In all the body through the limbs and frame-
And this is easy of performance, since
The soul is close conjoined with the mind.
Next, soul in turn strikes body, and by degrees
Thus the whole mass is pushed along and moved.
Then too the body rarefies, and air,
Forsooth as ever of such nimbleness,
Comes on and penetrates aboundingly
Through opened pores, and thus is sprinkled round
Unto all smallest places in our frame.
Thus then by these twain factors, severally,
Body is borne like ship with oars and wind.
Nor yet in these affairs is aught for wonder
That particles so fine can whirl around
So great a body and turn this weight of ours;
For wind, so tenuous with its subtle body,
Yet pushes, driving on the mighty ship
Of mighty bulk; one hand directs the same,
Whatever its momentum, and one helm
Whirls it around, whither ye please; and loads,
Many and huge, are moved and hoisted high
By enginery of pulley-blocks and wheels,
With but light strain.
112
Nunc
quibus
ille
modis
somnus
per
membra
quietem

inriget
atque
animi
curas
e
pectore
solvat
,
suavidicis
potius
quom
multis
versibus
edam
,
parvus
ut
est
cycni
melior
canor
,
ille
gruum
quam

clamor
in
aetheriis
dispersus
nubibus
austri
.
tu
mihi
da
tenuis
auris
animumque
sagacem
,
ne
fieri
negites
quae
dicam
posse
retroque

vera
repulsanti
discedas
pectore
dicta
,
tutemet
in
culpa
cum
sis
neque
cernere
possis
.
Principio
somnus
fit
ubi
est
distracta
per
artus

vis
animae
partimque
foras
eiecta
recessit

et
partim
contrusa
magis
concessit
in
altum
;
dissoluuntur
enim
tum
demum
membra
fluuntque
.
nam
dubium
non
est
,
animai
quin
opera
sit

sensus
hic
in
nobis
,
quem
cum
sopor
inpedit
esse
,
tum
nobis
animam
perturbatam
esse
putandumst

eiectamque
foras
,
non
omnem
;
namque
iaceret

aeterno
corpus
perfusum
frigore
leti
.
quippe
ubi
nulla
latens
animai
pars
remaneret

in
membris
,
cinere
ut
multa
latet
obrutus
ignis
,
unde
reconflari
sensus
per
membra
repente

possit
,
ut
ex
igni
caeco
consurgere
flamma
?

Now, by what modes this sleep
Pours through our members waters of repose
And frees the breast from cares of mind, I'll tell
In verses sweeter than they many are;
Even as the swan's slight note is better far
Than that dispersed clamour of the cranes
Among the southwind's aery clouds. Do thou
Give me sharp ears and a sagacious mind,-
That thou mayst not deny the things to be
Whereof I'm speaking, nor depart away
With bosom scorning these the spoken truths,
Thyself at fault unable to perceive.
Sleep chiefly comes when energy of soul
Hath now been scattered through the frame, and part
Expelled abroad and gone away, and part
Crammed back and settling deep within the frame-
Whereafter then our loosened members droop.
For doubt is none that by the work of soul
Exist in us this sense, and when by slumber
That sense is thwarted, we are bound to think
The soul confounded and expelled abroad-
Yet not entirely, else the frame would lie
Drenched in the everlasting cold of death.
In sooth, where no one part of soul remained
Lurking among the members, even as fire
Lurks buried under many ashes, whence
Could sense amain rekindled be in members,
As flame can rise anew from unseen fire?