Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
De Rerum Natura (Lucretius)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

De Rerum Natura

Author: Lucretius
Translator: William Ellery Leonard
153
Quare
etiam
atque
etiam
maternum
nomen
adepta

terra
tenet
merito
,
quoniam
genus
ipsa
creavit

humanum
atque
animal
prope
certo
tempore
fudit

omne
quod
in
magnis
bacchatur
montibus
passim
,
aëriasque
simul
volucres
variantibus
formis
.
sed
quia
finem
aliquam
pariendi
debet
habere
,
destitit
,
ut
mulier
spatio
defessa
vetusto
.
mutat
enim
mundi
naturam
totius
aetas

ex
alioque
alius
status
excipere
omnia
debet

nec
manet
ulla
sui
similis
res
:
omnia
migrant
,
omnia
commutat
natura
et
vertere
cogit
.
namque
aliud
putrescit
et
aevo
debile
languet
,
porro
aliud
crescit
et
contemptibus
exit
.
sic
igitur
mundi
naturam
totius
aetas

mutat
,
et
ex
alio
terram
status
excipit
alter
,
quod
potuit
nequeat
,
possit
quod
non
tulit
ante
.
Multaque
tum
tellus
etiam
portenta
creare

conatast
mira
facie
membrisque
coorta
,
androgynem
,
interutras
necutrumque
utrimque
remotum
,
orba
pedum
partim
,
manuum
viduata
vicissim
,
muta
sine
ore
etiam
,
sine
voltu
caeca
reperta
,
vinctaque
membrorum
per
totum
corpus
adhaesu
,
nec
facere
ut
possent
quicquam
nec
cedere
quoquam

nec
vitare
malum
nec
sumere
quod
volet
usus
.
cetera
de
genere
hoc
monstra
ac
portenta
creabat
,
ne
quiquam
,
quoniam
natura
absterruit
auctum

nec
potuere
cupitum
aetatis
tangere
florem

nec
reperire
cibum
nec
iungi
per
Veneris
res
.
multa
videmus
enim
rebus
concurrere
debere
,
ut
propagando
possint
procudere
saecla
;
pabula
primum
ut
sint
,
genitalia
deinde
per
artus

semina
qua
possint
membris
manare
remissis
,
feminaque
ut
maribus
coniungi
possit
,
habere
,
mutua
qui
mutent
inter
se
gaudia
uterque
.

Wherefore, again, again, how merited
Is that adopted name of Earth- The Mother!-
Since she herself begat the human race,
And at one well-nigh fixed time brought forth
Each breast that ranges raving round about
Upon the mighty mountains and all birds
Aerial with many a varied shape.
But, lo, because her bearing years must end,
She ceased, like to a woman worn by eld.
For lapsing aeons change the nature of
The whole wide world, and all things needs must take
One status after other, nor aught persists
Forever like itself. All things depart;
Nature she changeth all, compelleth all
To transformation. Lo, this moulders down,
A-slack with weary eld, and that, again,
Prospers in glory, issuing from contempt.
In suchwise, then, the lapsing aeons change
The nature of the whole wide world, and earth
Taketh one status after other. And what
She bore of old, she now can bear no longer,
And what she never bore, she can to-day.
In those days also the telluric world
Strove to beget the monsters that upsprung
With their astounding visages and limbs-
The Man-woman- a thing betwixt the twain,
Yet neither, and from either sex remote-
Some gruesome Boggles orphaned of the feet,
Some widowed of the hands, dumb Horrors too
Without a mouth, or blind Ones of no eye,
Or Bulks all shackled by their legs and arms
Cleaving unto the body fore and aft,
Thuswise, that never could they do or go,
Nor shun disaster, nor take the good they would.
And other prodigies and monsters earth
Was then begetting of this sort- in vain,
Since Nature banned with horror their increase,
And powerless were they to reach unto
The coveted flower of fair maturity,
Or to find aliment, or to intertwine
In works of Venus. For we see there must
Concur in life conditions manifold,
If life is ever by begetting life
To forge the generations one by one:
First, foods must be; and, next, a path whereby
The seeds of impregnation in the frame
May ooze, released from the members all;
Last, the possession of those instruments
Whereby the male with female can unite,
The one with other in mutual ravishments.
154
Multaque
tum
interiisse
animantum
saecla
necessest

nec
potuisse
propagando
procudere
prolem
.
nam
quae
cumque
vides
vesci
vitalibus
auris
,
aut
dolus
aut
virtus
aut
denique
mobilitas
est

ex
ineunte
aevo
genus
id
tuta
TA
reservans
.
multaque
sunt
,
nobis
ex
utilitate
sua
quae

commendata
manent
,
tutelae
tradita
nostrae
.
principio
genus
acre
leonum
saevaque
saecla

tutatast
virtus
,
volpes
dolus
et
fuga
cervos
.
at
levisomna
canum
fido
cum
pectore
corda
,
et
genus
omne
quod
est
veterino
semine
partum

lanigeraeque
simul
pecudes
et
bucera
saecla

omnia
sunt
hominum
tutelae
tradita
,
Memmi
;
nam
cupide
fugere
feras
pacemque
secuta

sunt
et
larga
suo
sine
pabula
parta
labore
,
quae
damus
utilitatis
eorum
praemia
causa
.
at
quis
nil
horum
tribuit
natura
,
nec
ipsa

sponte
sua
possent
ut
vivere
nec
dare
nobis

utilitatem
aliquam
,
quare
pateremur
eorum

praesidio
nostro
pasci
genus
esseque
tutum
,
scilicet
haec
aliis
praedae
lucroque
iacebant

indupedita
suis
fatalibus
omnia
vinclis
,
donec
ad
interitum
genus
id
natura
redegit
.

And in the ages after monsters died,
Perforce there perished many a stock, unable
By propagation to forge a progeny.
For whatsoever creatures thou beholdest
Breathing the breath of life, the same have been
Even from their earliest age preserved alive
By cunning, or by valour, or at least
By speed of foot or wing. And many a stock
Remaineth yet, because of use to man,
And so committed to man's guardianship.
Valour hath saved alive fierce lion-breeds
And many another terrorizing race,
Cunning the foxes, flight the antlered stags.
Light-sleeping dogs with faithful heart in breast,
However, and every kind begot from seed
Of beasts of draft, as, too, the woolly flocks
And horned cattle, all, my Memmius,
Have been committed to guardianship of men.
For anxiously they fled the savage beasts,
And peace they sought and their abundant foods,
Obtained with never labours of their own,
Which we secure to them as fit rewards
For their good service. But those beasts to whom
Nature has granted naught of these same things-
Beasts quite unfit by own free will to thrive
And vain for any service unto us
In thanks for which we should permit their kind
To feed and be in our protection safe-
Those, of a truth, were wont to be exposed,
Enshackled in the gruesome bonds of doom,
As prey and booty for the rest, until
Nature reduced that stock to utter death.
155
Sed
neque
Centauri
fuerunt
nec
tempore
in
ullo

esse
queunt
duplici
natura
et
corpore
bino

ex
alienigenis
membris
compacta
,
potestas

hinc
illinc
partis
ut
sat
par
esse
potissit
.
id
licet
hinc
quamvis
hebeti
cognoscere
corde
.
principio
circum
tribus
actis
impiger
annis

floret
equus
,
puer
haut
quaquam
;
nam
saepe
etiam
nunc

ubera
mammarum
in
somnis
lactantia
quaeret
.
post
ubi
equum
validae
vires
aetate
senecta

membraque
deficiunt
fugienti
languida
vita
,
tum
demum
puerili
aevo
florenta
iuventas

officit
et
molli
vestit
lanugine
malas
;
ne
forte
ex
homine
et
veterino
semine
equorum

confieri
credas
Centauros
posse
neque
esse
,
aut
rapidis
canibus
succinctas
semimarinis

corporibus
Scyllas
et
cetera
de
genere
horum
,
inter
se
quorum
discordia
membra
videmus
;
quae
neque
florescunt
pariter
nec
robora
sumunt

corporibus
neque
proiciunt
aetate
senecta

nec
simili
Venere
ardescunt
nec
moribus
unis

conveniunt
neque
sunt
eadem
iucunda
per
artus
.
quippe
videre
licet
pinguescere
saepe
cicuta

barbigeras
pecudes
,
homini
quae
est
acre
venenum
.
flamma
quidem
cum
corpora
fulva
leonum

tam
soleat
torrere
atque
urere
quam
genus
omne

visceris
in
terris
quod
cumque
et
sanguinis
extet
,
qui
fieri
potuit
,
triplici
cum
corpore
ut
una
,
prima
leo
,
postrema
draco
,
media
ipsa
,
Chimaera

ore
foras
acrem
flaret
de
corpore
flammam
?
quare
etiam
tellure
nova
caeloque
recenti

talia
qui
fingit
potuisse
animalia
gigni
,
nixus
in
hoc
uno
novitatis
nomine
inani
,
multa
licet
simili
ratione
effutiat
ore
,
aurea
tum
dicat
per
terras
flumina
vulgo

fluxisse
et
gemmis
florere
arbusta
suësse

aut
hominem
tanto
membrorum
esse
impete
natum
,
trans
maria
alta
pedum
nisus
ut
ponere
posset

et
manibus
totum
circum
se
vertere
caelum
.
nam
quod
multa
fuere
in
terris
semina
rerum
,
tempore
quo
primum
tellus
animalia
fudit
,
nil
tamen
est
signi
mixtas
potuisse
creari

inter
se
pecudes
compactaque
membra
animantum
,
propterea
quia
quae
de
terris
nunc
quoque
abundant

herbarum
genera
ac
fruges
arbustaque
laeta

non
tamen
inter
se
possunt
complexa
creari
,
sed
res
quaeque
suo
ritu
procedit
et
omnes

foedere
naturae
certo
discrimina
servant
.

But Centaurs ne'er have been, nor can there be
Creatures of twofold stock and double frame,
Compact of members alien in kind,
Yet formed with equal function, equal force
In every bodily part- a fact thou mayst,
However dull thy wits, well learn from this:
The horse, when his three years have rolled away,
Flowers in his prime of vigour; but the boy
Not so, for oft even then he gropes in sleep
After the milky nipples of the breasts,
An infant still. And later, when at last
The lusty powers of horses and stout limbs,
Now weak through lapsing life, do fail with age,
Lo, only then doth youth with flowering years
Begin for boys, and clothe their ruddy cheeks
With the soft down. So never deem, percase,
That from a man and from the seed of horse,
The beast of draft, can Centaurs be composed
Or e'er exist alive, nor Scyllas be-
The half-fish bodies girdled with mad dogs-
Nor others of this sort, in whom we mark
Members discordant each with each; for ne'er
At one same time they reach their flower of age
Or gain and lose full vigour of their frame,
And never burn with one same lust of love,
And never in their habits they agree,
Nor find the same foods equally delightsome-
Sooth, as one oft may see the bearded goats
Batten upon the hemlock which to man
Is violent poison. Once again, since flame
Is wont to scorch and burn the tawny bulks
Of the great lions as much as other kinds
Of flesh and blood existing in the lands,
How could it be that she, Chimaera lone,
With triple body- fore, a lion she;
And aft, a dragon; and betwixt, a goat-
Might at the mouth from out the body belch
Infuriate flame? Wherefore, the man who feigns
Such beings could have been engendered
When earth was new and the young sky was fresh
(Basing his empty argument on new)
May babble with like reason many whims
Into our ears: he'll say, perhaps, that then
Rivers of gold through every landscape flowed,
That trees were wont with precious stones to flower,
Or that in those far aeons man was born
With such gigantic length and lift of limbs
As to be able, based upon his feet,
Deep oceans to bestride or with his hands
To whirl the firmament around his head.
For though in earth were many seeds of things
In the old time when this telluric world
First poured the breeds of animals abroad,
Still that is nothing of a sign that then
Such hybrid creatures could have been begot
And limbs of all beasts heterogeneous
Have been together knit; because, indeed,
The divers kinds of grasses and the grains
And the delightsome trees- which even now
Spring up abounding from within the earth-
Can still ne'er be begotten with their stems
Begrafted into one; but each sole thing
Proceeds according to its proper wont
And all conserve their own distinctions based
In nature's fixed decree.
156
Et
genus
humanum
multo
fuit
illud
in
arvis

durius
,
ut
decuit
,
tellus
quod
dura
creasset
,
et
maioribus
et
solidis
magis
ossibus
intus

fundatum
,
validis
aptum
per
viscera
nervis
,
nec
facile
ex
aestu
nec
frigore
quod
caperetur

nec
novitate
cibi
nec
labi
corporis
ulla
.
multaque
per
caelum
solis
volventia
lustra

volgivago
vitam
tractabant
more
ferarum
.
nec
robustus
erat
curvi
moderator
aratri

quisquam
,
nec
scibat
ferro
molirier
arva

nec
nova
defodere
in
terram
virgulta
neque
altis

arboribus
veteres
decidere
falcibus
ramos
.
quod
sol
atque
imbres
dederant
,
quod
terra
crearat

sponte
sua
,
satis
id
placabat
pectora
donum
.
glandiferas
inter
curabant
corpora
quercus

plerumque
;
et
quae
nunc
hiberno
tempore
cernis

arbita
puniceo
fieri
matura
colore
,
plurima
tum
tellus
etiam
maiora
ferebat
.
multaque
praeterea
novitas
tum
florida
mundi

pabula
dura
tulit
,
miseris
mortalibus
ampla
.
at
sedare
sitim
fluvii
fontesque
vocabant
,
ut
nunc
montibus
e
magnis
decursus
aquai

claricitat
late
sitientia
saecla
ferarum
.
denique
nota
vagis
silvestria
templa
tenebant

nympharum
,
quibus
e
scibant
umore
fluenta

lubrica
proluvie
larga
lavere
umida
saxa
,
umida
saxa
,
super
viridi
stillantia
musco
,
et
partim
plano
scatere
atque
erumpere
campo
.
necdum
res
igni
scibant
tractare
neque
uti

pellibus
et
spoliis
corpus
vestire
ferarum
,
sed
nemora
atque
cavos
montis
silvasque
colebant

et
frutices
inter
condebant
squalida
membra

verbera
ventorum
vitare
imbrisque
coacti
.
nec
commune
bonum
poterant
spectare
neque
ullis

moribus
inter
se
scibant
nec
legibus
uti
.
quod
cuique
obtulerat
praedae
fortuna
,
ferebat

sponte
sua
sibi
quisque
valere
et
vivere
doctus
.
et
Venus
in
silvis
iungebat
corpora
amantum
;
conciliabat
enim
vel
mutua
quamque
cupido

vel
violenta
viri
vis
atque
inpensa
libido

vel
pretium
,
glandes
atque
arbita
vel
pira
lecta
.
et
manuum
mira
freti
virtute
pedumque

consectabantur
silvestria
saecla
ferarum

missilibus
saxis
et
magno
pondere
clavae
.
multaque
vincebant
,
vitabant
pauca
latebris
;
saetigerisque
pares
subus
silvestria
membra

nuda
dabant
terrae
nocturno
tempore
capti
,
circum
se
foliis
ac
frondibus
involventes
.
nec
plangore
diem
magno
solemque
per
agros

quaerebant
pavidi
palantes
noctis
in
umbris
,
sed
taciti
respectabant
somnoque
sepulti
,
dum
rosea
face
sol
inferret
lumina
caelo
.
a
parvis
quod
enim
consuerant
cernere
semper

alterno
tenebras
et
lucem
tempore
gigni
,
non
erat
ut
fieri
posset
mirarier
umquam

nec
diffidere
,
ne
terras
aeterna
teneret

nox
in
perpetuum
detracto
lumine
solis
.
sed
magis
illud
erat
curae
,
quod
saecla
ferarum

infestam
miseris
faciebant
saepe
quietem
.
eiectique
domo
fugiebant
saxea
tecta

spumigeri
suis
adventu
validique
leonis

atque
intempesta
cedebant
nocte
paventes

hospitibus
saevis
instrata
cubilia
fronde
.

ORIGINS AND SAVAGE PERIOD OF MANKIND
But mortal man
Was then far hardier in the old champaign,
As well he should be, since a hardier earth
Had him begotten; builded too was he
Of bigger and more solid bones within,
And knit with stalwart sinews through the flesh,
Nor easily seized by either heat or cold,
Or alien food or any ail or irk.
And whilst so many lustrums of the sun
Rolled on across the sky, men led a life
After the roving habit of wild beasts.
Not then were sturdy guiders of curved ploughs,
And none knew then to work the fields with iron,
Or plant young shoots in holes of delved loam,
Or lop with hooked knives from off high trees
The boughs of yester-year. What sun and rains
To them had given, what earth of own accord
Created then, was boon enough to glad
Their simple hearts. Mid acorn-laden oaks
Would they refresh their bodies for the nonce;
And the wild berries of the arbute-tree,
Which now thou seest to ripen purple-red
In winter time, the old telluric soil
Would bear then more abundant and more big.
And many coarse foods, too, in long ago
The blooming freshness of the rank young world
Produced, enough for those poor wretches there.
And rivers and springs would summon them of old
To slake the thirst, as now from the great hills
The water's down-rush calls aloud and far
The thirsty generations of the wild.
So, too, they sought the grottos of the Nymphs-
The woodland haunts discovered as they ranged-
From forth of which they knew that gliding rills
With gush and splash abounding laved the rocks,
The dripping rocks, and trickled from above
Over the verdant moss; and here and there
Welled up and burst across the open flats.
As yet they knew not to enkindle fire
Against the cold, nor hairy pelts to use
And clothe their bodies with the spoils of beasts;
But huddled in groves, and mountain-caves, and woods,
And 'mongst the thickets hid their squalid backs,
When driven to flee the lashings of the winds
And the big rains. Nor could they then regard
The general good, nor did they know to use
In common any customs, any laws:
Whatever of booty fortune unto each
Had proffered, each alone would bear away,
By instinct trained for self to thrive and live.
And Venus in the forests then would link
The lovers' bodies; for the woman yielded
Either from mutual flame, or from the man's
Impetuous fury and insatiate lust,
Or from a bribe- as acorn-nuts, choice pears,
Or the wild berries of the arbute-tree.
And trusting wondrous strength of hands and legs,
They'd chase the forest-wanderers, the beasts;
And many they'd conquer, but some few they fled,
A-skulk into their hiding-places...
. . . . . .
With the flung stones and with the ponderous heft
Of gnarled branch. And by the time of night
O'ertaken, they would throw, like bristly boars,
Their wildman's limbs naked upon the earth,
Rolling themselves in leaves and fronded boughs.
Nor would they call with lamentations loud
Around the fields for daylight and the sun,
Quaking and wand'ring in shadows of the night;
But, silent and buried in a sleep, they'd wait
Until the sun with rosy flambeau brought
The glory to the sky. From childhood wont
Ever to see the dark and day begot
In times alternate, never might they be
Wildered by wild misgiving, lest a night
Eternal should possess the lands, with light
Of sun withdrawn forever. But their care
Was rather that the clans of savage beasts
Would often make their sleep-time horrible
For those poor wretches; and, from home y-driven,
They'd flee their rocky shelters at approach
Of boar, the spumy-lipped, or lion strong,
And in the midnight yield with terror up
To those fierce guests their beds of out-spread leaves.
157
Nec
nimio
tum
plus
quam
nunc
mortalia
saecla

dulcia
linquebant
lamentis
lumina
vitae
.
unus
enim
tum
quisque
magis
deprensus
eorum

pabula
viva
feris
praebebat
,
dentibus
haustus
,
et
nemora
ac
montis
gemitu
silvasque
replebat

viva
videns
vivo
sepeliri
viscera
busto
.
at
quos
effugium
servarat
corpore
adeso
,
posterius
tremulas
super
ulcera
tetra
tenentes

palmas
horriferis
accibant
vocibus
Orcum
,
donique
eos
vita
privarant
vermina
saeva

expertis
opis
,
ignaros
quid
volnera
vellent
.
at
non
multa
virum
sub
signis
milia
ducta

una
dies
dabat
exitio
nec
turbida
ponti

aequora
lidebant
navis
ad
saxa
virosque
.
nam
temere
in
cassum
frustra
mare
saepe
coortum

saevibat
leviterque
minas
ponebat
inanis
,
nec
poterat
quemquam
placidi
pellacia
ponti

subdola
pellicere
in
fraudem
ridentibus
undis
.
improba
navigii
ratio
tum
caeca
iacebat
.
tum
penuria
deinde
cibi
languentia
leto

membra
dabat
,
contra
nunc
rerum
copia
mersat
.
illi
inprudentes
ipsi
sibi
saepe
venenum

vergebant
,
nunc
dant
sollertius
ipsi
.

And yet in those days not much more than now
Would generations of mortality
Leave the sweet light of fading life behind.
Indeed, in those days here and there a man,
More oftener snatched upon, and gulped by fangs,
Afforded the beasts a food that roared alive,
Echoing through groves and hills and forest-trees,
Even as he viewed his living flesh entombed
Within a living grave; whilst those whom flight
Had saved, with bone and body bitten, shrieked,
Pressing their quivering palms to loathsome sores,
With horrible voices for eternal death-
Until, forlorn of help, and witless what
Might medicine their wounds, the writhing pangs
Took them from life. But not in those far times
Would one lone day give over unto doom
A soldiery in thousands marching on
Beneath the battle-banners, nor would then
The ramping breakers of the main seas dash
Whole argosies and crews upon the rocks.
But ocean uprisen would often rave in vain,
Without all end or outcome, and give up
Its empty menacings as lightly too;
Nor soft seductions of a serene sea
Could lure by laughing billows any man
Out to disaster: for the science bold
Of ship-sailing lay dark in those far times.
Again, 'twas then that lack of food gave o'er
Men's fainting limbs to dissolution: now
'Tis plenty overwhelms. Unwary, they
Oft for themselves themselves would then outpour
The poison; now, with nicer art, themselves
They give the drafts to others.
158
Inde
casas
postquam
ac
pellis
ignemque
pararunt

et
mulier
coniuncta
viro
concessit
in
unum

( ... lost text ... )
cognita
sunt
,
prolemque
ex
se
videre
creatam
,
tum
genus
humanum
primum
mollescere
coepit
.
ignis
enim
curavit
,
ut
alsia
corpora
frigus

non
ita
iam
possent
caeli
sub
tegmine
ferre
,
et
Venus
inminuit
viris
puerique
parentum

blanditiis
facile
ingenium
fregere
superbum
.
tunc
et
amicitiem
coeperunt
iungere
aventes

finitimi
inter
se
nec
laedere
nec
violari
,
et
pueros
commendarunt
muliebreque
saeclum
,
vocibus
et
gestu
cum
balbe
significarent

imbecillorum
esse
aequum
misererier
omnis
.
nec
tamen
omnimodis
poterat
concordia
gigni
,
sed
bona
magnaque
pars
servabat
foedera
caste
;
aut
genus
humanum
iam
tum
foret
omne
peremptum

nec
potuisset
adhuc
perducere
saecla
propago
.

BEGINNINGS OF CIVILIZATION
Afterwards,
When huts they had procured and pelts and fire,
And when the woman, joined unto the man,
Withdrew with him into one dwelling place,
. . . . . .
Were known; and when they saw an offspring born
From out themselves, then first the human race
Began to soften. For 'twas now that fire
Rendered their shivering frames less staunch to bear,
Under the canopy of the sky, the cold;
And Love reduced their shaggy hardiness;
And children, with the prattle and the kiss,
Soon broke the parents' haughty temper down.
Then, too, did neighbours 'gin to league as friends,
Eager to wrong no more or suffer wrong,
And urged for children and the womankind
Mercy, of fathers, whilst with cries and gestures
They stammered hints how meet it was that all
Should have compassion on the weak. And still,
Though concord not in every wise could then
Begotten be, a good, a goodly part
Kept faith inviolate- or else mankind
Long since had been unutterably cut off,
And propagation never could have brought
The species down the ages.
159
At
varios
linguae
sonitus
natura
subegit

mittere
et
utilitas
expressit
nomina
rerum
,
non
alia
longe
ratione
atque
ipsa
videtur

protrahere
ad
gestum
pueros
infantia
linguae
,
cum
facit
ut
digito
quae
sint
praesentia
monstrent
.
sentit
enim
vim
quisque
suam
quod
possit
abuti
.
cornua
nata
prius
vitulo
quam
frontibus
extent
,
illis
iratus
petit
atque
infestus
inurget
.
at
catuli
pantherarum
scymnique
leonum

unguibus
ac
pedibus
iam
tum
morsuque
repugnant
,
vix
etiam
cum
sunt
dentes
unguesque
creati
.
alituum
porro
genus
alis
omne
videmus

fidere
et
a
pennis
tremulum
petere
auxiliatum
.
proinde
putare
aliquem
tum
nomina
distribuisse

rebus
et
inde
homines
didicisse
vocabula
prima
,
desiperest
.
nam
cur
hic
posset
cuncta
notare

vocibus
et
varios
sonitus
emittere
linguae
,
tempore
eodem
alii
facere
id
non
quisse
putentur
?
praeterea
si
non
alii
quoque
vocibus
usi

inter
se
fuerant
,
unde
insita
notities
est

utilitatis
et
unde
data
est
huic
prima
potestas
,
quid
vellet
facere
ut
sciret
animoque
videret
?
cogere
item
pluris
unus
victosque
domare

non
poterat
,
rerum
ut
perdiscere
nomina
vellent
.
nec
ratione
docere
ulla
suadereque
surdis
,
quid
sit
opus
facto
,
facilest
;
neque
enim
paterentur

nec
ratione
ulla
sibi
ferrent
amplius
auris

vocis
inauditos
sonitus
obtundere
frustra
.
postremo
quid
in
hac
mirabile
tantoperest
re
,
si
genus
humanum
,
cui
vox
et
lingua
vigeret
,
pro
vario
sensu
varia
res
voce
notaret
?
cum
pecudes
mutae
,
cum
denique
saecla
ferarum

dissimilis
soleant
voces
variasque
ciere
,
cum
metus
aut
dolor
est
et
cum
iam
gaudia
gliscunt
.
quippe
enim
licet
id
rebus
cognoscere
apertis
.
inritata
canum
cum
primum
magna
Molossum

mollia
ricta
fremunt
duros
nudantia
dentes
,
longe
alio
sonitu
rabies
stricta
minatur
,
et
cum
iam
latrant
et
vocibus
omnia
complent
;
at
catulos
blande
cum
lingua
lambere
temptant

aut
ubi
eos
lactant
,
pedibus
morsuque
potentes

suspensis
teneros
imitantur
dentibus
haustus
,
longe
alio
pacto
gannitu
vocis
adulant
,
et
cum
deserti
baubantur
in
aedibus
,
aut
cum

plorantis
fugiunt
summisso
corpore
plagas
.
denique
non
hinnitus
item
differre
videtur
,
inter
equas
ubi
equus
florenti
aetate
iuvencus

pinnigeri
saevit
calcaribus
ictus
Amoris

et
fremitum
patulis
sub
naribus
edit
ad
arma
,
et
cum
sic
alias
concussis
artibus
hinnit
?
postremo
genus
alituum
variaeque
volucres
,
accipitres
atque
ossifragae
mergique
marinis

fluctibus
in
salso
victum
vitamque
petentes
,
longe
alias
alio
iaciunt
in
tempore
voces
,
et
quom
de
victu
certant
praedaque
repugnant
.
et
partim
mutant
cum
tempestatibus
una

raucisonos
cantus
,
cornicum
ut
saecla
vetusta

corvorumque
gregis
ubi
aquam
dicuntur
et
imbris

poscere
et
inter
dum
ventos
aurasque
vocare
.
ergo
si
varii
sensus
animalia
cogunt
,
muta
tamen
cum
sint
,
varias
emittere
voces
,
quanto
mortalis
magis
aequumst
tum
potuisse

dissimilis
alia
atque
alia
res
voce
notare
!

But nature 'twas
Urged men to utter various sounds of tongue
And need and use did mould the names of things,
About in same wise as the lack-speech years
Compel young children unto gesturings,
Making them point with finger here and there
At what's before them. For each creature feels
By instinct to what use to put his powers.
Ere yet the bull-calf's scarce begotten horns
Project above his brows, with them he 'gins
Enraged to butt and savagely to thrust.
But whelps of panthers and the lion's cubs
With claws and paws and bites are at the fray
Already, when their teeth and claws be scarce
As yet engendered. So again, we see
All breeds of winged creatures trust to wings
And from their fledgling pinions seek to get
A fluttering assistance. Thus, to think
That in those days some man apportioned round
To things their names, and that from him men learned
Their first nomenclature, is foolery.
For why could he mark everything by words
And utter the various sounds of tongue, what time
The rest may be supposed powerless
To do the same? And, if the rest had not
Already one with other used words,
Whence was implanted in the teacher, then,
Fore-knowledge of their use, and whence was given
To him alone primordial faculty
To know and see in mind what 'twas he willed?
Besides, one only man could scarce subdue
An overmastered multitude to choose
To get by heart his names of things. A task
Not easy 'tis in any wise to teach
And to persuade the deaf concerning what
'Tis needful for to do. For ne'er would they
Allow, nor ne'er in anywise endure
Perpetual vain dingdong in their ears
Of spoken sounds unheard before. And what,
At last, in this affair so wondrous is,
That human race (in whom a voice and tongue
Were now in vigour) should by divers words
Denote its objects, as each divers sense
Might prompt?- since even the speechless herds, aye, since
The very generations of wild beasts
Are wont dissimilar and divers sounds
To rouse from in them, when there's fear or pain,
And when they burst with joys. And this, forsooth,
'Tis thine to know from plainest facts: when first
Huge flabby jowls of mad Molossian hounds,
Baring their hard white teeth, begin to snarl,
They threaten, with infuriate lips peeled back,
In sounds far other than with which they bark
And fill with voices all the regions round.
And when with fondling tongue they start to lick
Their puppies, or do toss them round with paws,
Feigning with gentle bites to gape and snap,
They fawn with yelps of voice far other then
Than when, alone within the house, they bay,
Or whimpering slink with cringing sides from blows.
Again the neighing of the horse, is that
Not seen to differ likewise, when the stud
In buoyant flower of his young years raves,
Goaded by winged Love, amongst the mares,
And when with widening nostrils out he snorts
The call to battle, and when haply he
Whinnies at times with terror-quaking limbs?
Lastly, the flying race, the dappled birds,
Hawks, ospreys, sea-gulls, searching food and life
Amid the ocean billows in the brine,
Utter at other times far other cries
Than when they fight for food, or with their prey
Struggle and strain. And birds there are which change
With changing weather their own raucous songs-
As long-lived generations of the crows
Or flocks of rooks, when they be said to cry
For rain and water and to call at times
For winds and gales. Ergo, if divers moods
Compel the brutes, though speechless evermore,
To send forth divers sounds, O truly then
How much more likely 'twere that mortal men
In those days could with many a different sound
Denote each separate thing.
160
Illud
in
his
rebus
tacitus
ne
forte
requiras
,
fulmen
detulit
in
terram
mortalibus
ignem

primitus
,
inde
omnis
flammarum
diditur
ardor
;
multa
videmus
enim
caelestibus
insita
flammis

fulgere
,
cum
caeli
donavit
plaga
vaporis
.
et
ramosa
tamen
cum
ventis
pulsa
vacillans

aestuat
in
ramos
incumbens
arboris
arbor
,
exprimitur
validis
extritus
viribus
ignis
,
emicat
inter
dum
flammai
fervidus
ardor
,
mutua
dum
inter
se
rami
stirpesque
teruntur
.
quorum
utrumque
dedisse
potest
mortalibus
ignem
.
inde
cibum
quoquere
ac
flammae
mollire
vapore

sol
docuit
,
quoniam
mitescere
multa
videbant

verberibus
radiorum
atque
aestu
victa
per
agros
.

Lest, perchance,
Concerning these affairs thou ponderest
In silent meditation, let me say
'Twas lightning brought primevally to earth
The fire for mortals, and from thence hath spread
O'er all the lands the flames of heat. For thus
Even now we see so many objects, touched
By the celestial flames, to flash aglow,
When thunderbolt has dowered them with heat.
Yet also when a many-branched tree,
Beaten by winds, writhes swaying to and fro,
Pressing 'gainst branches of a neighbour tree,
There by the power of mighty rub and rub
Is fire engendered; and at times out-flares
The scorching heat of flame, when boughs do chafe
Against the trunks. And of these causes, either
May well have given to mortal men the fire.
Next, food to cook and soften in the flame
The sun instructed, since so oft they saw
How objects mellowed, when subdued by warmth
And by the raining blows of fiery beams,
Through all the fields.