Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
De Medicina (Celsus)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

De Medicina

Author: Celsus
Translator: Walter George Spencer
5
Proximum
est
,
ut
de
iis
dicam
,
qui
PARTES
aliquas
corporis
inbecillas
habent
.
Cui
caput
infirmum
est
,
is
si
bene
concoxit
,
leniter
perfricare
id
mane
manibus
suis
debet
;
numquam
id
,
si
fieri
potest
,
ueste
uelare
;
ad
cutem
tonderi
.
Vtileque
lunam
uitare
,
maximeque
ante
ipsum
lunae
solisque
concursum
;
sed
nusquam
post
cibum
* * .
Si
cui
capilli
sunt
,
cottidie
pectere
,
multum
ambulare
,
sed
,
si
licet
,
neque
sub
tecto
neque
in
sole
;
ubique
autem
uitare
solis
ardorem
,
maximeque
post
cibum
et
uinum
;
potius
ungui
quam
lauari
,
numquam
ad
flammam
ungui
,
interdum
ad
prunam
.
Si
in
balineum
uenit
,
sub
ueste
primum
paulum
in
tepidario
insudare
,
ibi
ungui
;
tum
transire
in
caldarium
;
ubi
sudauit
,
in
solium
non
descendere
,
sed
multa
calida
aqua
per
caput
se
totum
perfundere
,
tum
tepida
,
deinde
frigida
.
diutiusque
ea
caput
quam
ceteras
partes
perfundere
;
deinde
id
aliquamdiu
perfricare
,
nouissime
detergere
et
unguere
.
Capiti
nihil
aeque
prodest
atque
aqua
frigida
:
itaque
is
,
cui
hoc
infirmum
est
,
per
aestatem
id
bene
largo
canali
cotidie
debet
aliquamdiu
subicere
.
Semper
autem
,
etiamsi
sine
balineo
unctus
est
neque
totum
corpus
refrigerare
sustinet
,
caput
tamen
aqua
frigida
perfundere
:
sed
cum
ceteras
partes
adtingi
nolit
,
demittere
id
,
ne
ad
ceruices
aqua
descendat
;
eamque
,
ne
quid
oculis
aliisue
partibus
noceat
,
defluentem
subinde
manibus
regere
re
.
Huic
modicus
cibus
necessarius
est
,
quem
facile
concoquat
;
isque
,
si
ieiuno
caput
laeditur
,
adsumendus
etiam
medio
die
est
;
si
non
laeditur
,
semel
potius
.
Bibere
huic
adsidue
uinum
dilutum
leue
quam
aquam
magis
expedit
,
ut
,
cum
caput
grauius
esse
coeperit
,
sit
quo
confugiat
.
Eique
ex
toto
neque
uinum
neque
aqua
semper
utilia
sunt
:
medicamentum
utrumque
est
,
cum
in
uicem
adsumitur
.
Scribere
,
legere
,
uoce
contendere
huic
opus
non
est
,
utique
post
cenam
;
post
quam
ne
cogitatio
quidem
ei
satis
tuta
est
;
maxime
tamen
uomitus
alienus
est
.
4 I have next to speak of those who have some parts of the body weak. He whose head is infirm ought, after he has digested well, to rub it gently in the morning with his own hands; never if possible cover it with a wrap; have it shaved to the skin. It is well to avoid moonlight, and especially before the actual conjunction of the moon and sun, and to walk nowhere after dinner. If he has retained his hair, he should comb it every day, walk much, but, if possible, not under cover nor in the sun; everywhere, however, he should avoid the sun's blaze, especially after taking food and wine; undergo anointing rather than affusion, but that never before a flaming fire, on occasion before a brazier. If he goes owing to the bath he should first sweat for a while, in the tepidarium, wrapped up, and then undergo anointing there; next pass into the calidarium; after a further sweat he should not go down into the hot bath, but have himself sluiced freely from the head downwards, first with hot, next with tepid, then with cold water, which should be poured for longer on the head than upon other parts, after which it should be rubbed for a while, lastly wiped dry and anointed. Nothing is so beneficial to the head as cold water, and so he who has a weak head every day throughout the summer hold it for a while under the stream from a large conduit. But even if he undergoes anointing without going into the bath, and cannot bear cooling of the whole body, he should always nevertheless douche his head with cold water; but since he does not want the rest of his body wetted, he bends forward for the water not to run down his neck, and with his hands directs the flow to his face, that his eyes or other parts may not be irritated. He must take food in moderation and such as he can easily digest; and if fasting affects his head, he should take a meal at midday; if it does not so suffer, the single meal is preferable. It is more expedient for him to drink a light wine, well diluted, rather than water, in order that he may have something in reserve when his head begins to become heavier; and to him, on the whole, neither wine nor water is proper always; each constitutes a remedy when taken in its turn. To write, to read, to argue, is not beneficial to him, particularly after dinner; after which, indeed, even cogitation is not sufficiently safe; worst of all, however, is a vomit.
6
Neque
uero
iis
solis
,
quos
capitis
inbecillitas
torquet
,
usus
aquae
frigidae
prodest
,
sed
iis
etiam
,
quos
adsiduae
lippitudines
,
grauidines
,
destillationes
tonsillaeque
male
habent
.
His
autem
non
caput
tantum
cottidie
perfundendum
est
,
sed
os
quoque
multa
frigida
aqua
fouendum
est
;
praecipueque
omnibus
,
quibus
hoc
utile
auxilium
est
,
eo
utendum
est
,
ubi
grauius
caelum
austri
reddiderunt
.
Cumque
omnibus
inutilis
sit
post
cibum
aut
contentio
aut
agitatio
animi
,
tum
iis
praecipue
,
qui
uel
capitis
uel
arteriae
dolores
habere
consuerunt
,
uel
quoslibet
alios
oris
adfectus
.
Vitari
etiam
grauedines
destillationesque
possunt
,
si
quam
minime
qui
his
oportunus
est
loca
aquasque
mutet
;
si
caput
in
sole
protegit
,
ne
incendatur
,
neu
subito
ex
repentino
nubilo
frigus
id
moueat
;
si
post
concoctionem
ieiunus
caput
radit
;
si
post
cibum
neque
legit
neque
scribit
.
5 Nor indeed is it only those who are troubled by a weakness of the head that find the use of cold water beneficial, but also those who suffer with persistent running from the eyes, choked nostrils and running from the nose, and tonsillar maladies. In these cases, not only is the head to be douched every day, but also the face bathed with abundance of cold water; especially should this be carried out by all those benefited by it, whenever the south wind renders the weather more oppressive. And whereas after dinner either wrangling or mental worry is injurious to everybody, it is especially so to those who are disposed to pains in the head or windpipe, or to other forms of oral affections. Choked nostrils and running from the nose can be also avoided, or minimized, if one who is liable to these makes as little change as possible in respect to residence and water; if he protects the head, that it may not be scorched by the sun, or be chilled by a passing cloud; if the head be shaved after digestion and the stomach empty; if there be no reading or writing after a meal.
7
Quem
uero
frequenter
cita
aluus
exercet
,
huic
opus
est
pila
similibusque
superiores
partes
exercere
;
dum
ieiunus
est
,
ambulare
;
uitare
solem
,
continua
balinea
;
ungi
citra
sudorem
;
non
uti
cibis
uariis
,
minimeque
iurulentis
,
aut
leguminibus
holeribusque
,
iisque
,
quae
celeriter
descendunt
;
omnia
denique
fugere
,
quae
tarde
concocuntur
.
Venatio
durique
pisces
et
ex
domesticis
animalibus
assa
caro
maxime
iuuant
.
Numquam
uinum
salsum
bibere
expedit
,
ne
tenue
quidem
aut
dulce
,
sed
austerum
et
plenius
,
neque
id
ipsum
peruetus
.
Si
mulso
uti
uolet
,
id
ex
decocto
melle
faciendum
est
.
Si
frigidae
potiones
uentrem
eius
non
turbant
,
his
utendum
potissimum
est
.
Si
quid
offensae
in
cena
sensit
,
uomere
debet
,
idque
postero
quoque
die
facere
;
tertio
modici
ponderis
panem
ex
uino
esse
,
adiecta
uua
ex
olla
uel
ex
defruto
similibusque
aliis
;
deinde
ad
consuetudinem
redire
.
Semper
autem
post
cibum
conquiescere
,
ac
neque
intendere
animum
,
neque
ambulatione
quamuis
leui
dimoueri
.
6 But one who is often troubled by an urgent motion should exercise his upper parts at handball and the like; walk on an empty stomach, avoid the sun and continual bathing; undergo anointing even without sweating, not make use of multifarious foods, least of all stews or pulse or greens, and of those things which pass through quickly; in a word, to avoid all things which are digested slowly. Especially advantageous are: venison and hard fish and meat of domestic animals roasted. It is never expedient to drink wine treated with sea-water, nor indeed thin or sweet wine, but that which is dry and fuller-bodied, and not too old. If one desires to use honeyed wine, it should be made from boiled honey. Cold drinks are to be used whenever possible, so long as they do not disturb the bowels. When anything in the dinner is felt to disagree, he should provoke a vomit, repeating it the next day; on the third day should be eaten a small quantity of bread soaked in wine with the addition of grapes preserved in a jar or in must which has been boiled down and such like; then he should return to his accustomed habit; but he must always rest after the meal, there must be no tension of mind, no moving about in a walk however short.
8
At
si
laxius
intestinum
dolere
consueuit
,
quod
colum
nominant
,
cum
id
nihil
nisi
genus
inflationis
sit
,
id
agendum
est
,
ut
concoquat
aliquis
;
ut
lectione
aliisque
generibus
exerceatur
;
utatur
balineo
calido
,
cibis
quoque
et
potionibus
calidis
,
denique
omni
modo
frigus
uitet
,
item
dulcia
omnia
leguminaque
et
quicquid
inflare
consueuit
.
7 When the more lax intestine, which they name colon, tends to be painful, and when it is nothing more than an inflation of a sort, the aim should be to promote digestion; to practise reading aloud and other exercises; to use a hot bath, also hot food and drink, and in short, to avoid all manner of cold, all sweets and pulse, and whatever else tends to flatulence.