For P. Quinctius | 
                
                         Translator: C. D. Yonge 
                 | 
            |
| 22 | 
                     Itaque  ex  eo  tempore  res  esse  in  vadimonium  coepit . Cum  vadimonia  saepe  dilata  essent  et  cum  aliquantum  temporis  in  ea  re  esset  consumptum  neque  quicquam  profectum  esset , venit  ad  vadimonium  Naevius .
                 | 
                So from that time the matter was referred to legal decision. After many delays, and when much time had been wasted in that business, and nothing had been done, Naevius appeared before the judge. | 
| 23 | 
                     Obsecro , C . Aquili  vosque  qui  adestis  in  consilio , ut  diligenter  attendatis , ut  singulare  genus  fraudis  et  novam  rationem  insidiarum  cognoscere  possitis . Ait  se  auctionatum  esse  in  Gallia ; quod  sibi  videretur  se  vendidisse ; curasse  ne  quid  sibi  societas  deberet ; se  iam  neque  vadari  amplius  neque  vadimonium  promittere ; si  quid  agere  secum  velit  Quinctius , non  recusare . Hic  cum  rem  Gallicanam  cuperet  revisere , hominem  in  praesentia  non  vadatur ; ita  sine  vadimonio  disceditur . Deinde  Romae  dies  xxx  fere  Quinctius  commoratur ; cum  ceteris  quae  habebat  vadimonia  differt  ut  expeditus  in  Galliam  proficisci  posset ; proficiscitur . Roma  egreditur  ante  diem  ii  Kalend.
                 | 
                I beseech you, O Caius Aquillius, and you the assessors in this suit, to observe carefully, in order that you may be able to understand the singular nature of this fraud, and the new method of trickery employed. He says that he had had a sale by auction in Gaul; that he had sold what he thought fit; that he had taken care that the partnership should owe him nothing; that he would have no more to do with summoning any one, or with giving security; if Quinctius had any business to transact with him, he had no objection. He, as he was desirous to revisit his farm in Gaul, does not summon the man at present; so he departs without giving security. After that, Quinctius remains at Rome about thirty days. He gets any securities which he had given other people respited, so as to be able to go without hindrance into Gaul. | 
| 24 | 
                     Februarias  Quinctius  Scipione  et  Norbano  coss . Quaeso  ut  eum  diem  memoriae  mandetis . L . Albius  Sex . filius  Quirina , vir  bonus  et  cum  primis  honestus , una  profectus  est . Cum  venissent  ad  Vada  Volaterrana  quae  nominantur , vident  perfamiliarem  Naevi , qui  ex  Gallia  pueros  venalis  isti  adducebat , L . Publicium ; qui , ut  Romam  venit , narrat  Naevio  quo  in  loco  viderit  Quinctium .
                 | 
                He goes; he leaves Rome on the twenty-ninth of January, in the Consulship of Scipio and Norbanus;—I beg of you to remember the day. Lucius Albius the son of Sextus of the Quirine tribe, a good man and of the highest reputation for honour, set out with him. When they had come to the place called the fords of Volaterra, they see a great friend of Naevius, who was bringing him some slaves from Gaul to be sold, Lucius Publicius by name, who when he arrived in Rome told Naevius in what place he had seen Quinctius; and unless this had been told Naevius by Publicius, the matter would not so soon have come to trial. | 
| 25 | 
                     Quod  ubi  ex  Publicio  audivit , pueros  circum  amicos  dimittit , ipse  suos  necessarios  ab  atriis  Liciniis  et  a  faucibus  macelli  corrogat  ut  ad  tabulam  Sextiam  sibi  adsint  hora  secunda  postridie . Veniunt  frequentes . Testificatur  iste   " P . Quinctium  non  stetisse  et  stetisse  se  "  ; tabulae  maxime  signis  hominum  nobilium  consignantur , disceditur . Postulat  a  Burrieno  praetore  Naevius  ut  ex  edicto  bona  possidere  liceat ; iussit  bona  proscribi  eius  quicum  familiaritas  fuerat , societas  erat , adfinitas  liberis  istius  vivis  divelli  nullo  modo  poterat .
                 | 
                Then Naevius sends his slaves round to his friends; he summons himself all his associates from the halls of Licinius and from the jaws of the shambles, and entreats them to come to the booth of Sextus by the second hour of the next day. They come in crowds; he makes oath that Publius Quinctius has not appeared to his bail, and that he has appeared to his. A long protest to this effect is sealed with the seals of noble men. They depart: Naevius demands of Burrienus the praetor, that by his edict he may take possession of Quinctius's goods. He urged the confiscation of the property of that man with whom he had had intimacy, with whom he actually was in partnership, between whom and himself there was a relationship, which while his children lived could not possibly be annulled. | 
| 26 | 
                     Qua  ex  re  intellegi  facile  potuit  nullum  esse  officium  tam  sanctum  atque  sollemne  quod  non  avaritia  comminuere  ac  violare  soleat . Etenim  si  veritate  amicitia , fide  societas , pietate  propinquitas  colitur , necesse  est  iste  qui  amicum , socium , adfinem  fama  ac  fortunis  spoliare  conatus  est  vanum  se  et  perfidiosum  et  impium  esse  fateatur .
                 | 
                From which act it could easily be perceived that there is no bond so holy and solemn, that avarice is not in the habit of weakening and violating it. In truth, if friendship is kept up by truth, society by good faith, relationship by affection, it is inevitable that he who has endeavoured to despoil his friend, his partner, and his relation of fame and fortune, should confess himself worthless and perfidious and impious. | 
| 27 | 
                     Libellos  Sex . Alfenus , procurator  P . Quincti , familiaris  et  propinquus  Sex . Naevi , deicit , servolum  unum  quem  iste  prenderat  abducit , denuntiat  sese  procuratorem  esse , istum  aequum  esse  famae  fortunisque  P . Quincti  consulere  et  adventum  eius  exspectare ; quod  si  facere  nolit  atque  imbiberit  eius  modi  rationibus  illum  ad  suas  condiciones  perducere , sese  nihil  precari  et , si  quid  agere  velit , iudicio  defendere .
                 | 
                Sextus Alphenus, the agent of Publius Quinctius, the intimate friend and relation of Sextus Naevius, tears down the bills; carries off one little slave whom Naevius had laid hold of; gives notice that he is the agent, and that it is only fair that that fellow should consult the fame and fortunes of Publius Quinctius, and await his arrival. But if he would not do so, and believed that by such methods he could bring him into the conditions which he proposed, then he asked nothing as a favour, and if Naevius chose to go to law, he would defend him at the trial. | 
| 28 | 
                     Haec  dum  Romae  geruntur , Quinctius  interea  contra  ius , consuetudinem , edicta  praetorum  de  saltu  agroque  communi  a  servis  communibus  vi  detruditur .
                 | 
                While this is being done at Rome, meantime Quinctius, contrary to law and to custom, and to the edicts of the praetors, is driven by force by the slaves which belonged to both him and Naevius, as partners, from their common lands and estates. | 
| 29 | 
                     Existima , C . Aquili , modo  et  ratione  omnia  Romae  Naevium  fecisse , si  hoc  quod  per  litteras  istius  in  Gallia  gestum  est  recte  atque  ordine  factum  videtur . Expulsus  atque  eiectus  e  praedio  Quinctius  accepta  insigni  iniuria  confugit  ad  C . Flaccum  imperatorem , qui  tunc  erat  in  provincia , quem , ut  ipsius  dignitas  poscit , honoris  gratia  nomino . Is  eam  rem  quam  vehementer  vindicandam  putarit  ex  decretis  eius  poteritis  cognoscere . Alfenus  interea  Romae  cum  isto  gladiatore  vetulo  cotidie  pugnabat ; utebatur  populo  sane  suo , propterea  quod  iste  caput  petere  non  desinebat . Iste  postulabat  ut  procurator  iudicatum  solvi  satis  daret ; negat  Alfenus  aequum  esse  procuratorem  satis  dare , quod  reus  satis  dare  non  deberet , si  ipse  adesset . Appellantur  tribuni ; a  quibus  cum  esset  certum  auxilium  petitum , ita  tum  disceditur  ut  Idibus  Septembribus  P . Quinctium  sisti  Sex . Alfenus  promitteret .
                 | 
                Think, O Caius Aquillius, that Naevius did everything at Rome with moderation and good sense, if this which was done in Gaul in obedience to his letters was done rightly and legally. Quinctius being expelled and turned out of his farm, having received a most notorious injury, flies to Caius Flaccus the general, who was at that time in the province; whom I name to do him honour as his dignity demands. How strongly he was of opinion that that action called for punishment you will be able to learn from his decrees. Meantime Alphenus was fighting every day at Rome with that old gladiator. He had the people indeed on his side, because that fellow never ceased to aim at the head. Naevius demanded that the agent should give security for payment on judgment being given. Alphenus says that it is not reasonable for an agent to give security, because the defendant would not be bound to give security if he were present himself. The tribunes are appealed to, and as a positive decision was demanded from them, the matter is terminated on the footing of Sextus Alphenus undertaking that Publius Quinctius should answer to his bail by the thirteenth of September. | 
| 30 | 
                     Venit  Romam  Quinctius , vadimonium  sistit . Iste , homo  acerrimus , bonorum  possessor , expulsor , ereptor , annum  et  sex  mensis  nihil  petit , quiescit , condicionibus  hunc  quoad  potest  producit , a  Cn . Dolabella  denique  praetore  postulat  ut  sibi  Quinctius  iudicatum  solvi  satis  det  ex  formula :  " quod  ab  eo  petat  quoivs  ex  edicto  praetoris  bona  dies  xxx  possessa  sint  "  . Non  recusabat  Quinctius  quin  ita  satis  dare  iuberetur , si  bona  possessa  essent  ex  edicto . Decernit — quam  aequum , nihil  dico , unum  hoc  dico , novum ; et  hoc  ipsum  tacuisse  mallem , quoniam  utrumque  quivis  intellegere  potuit —sed  iubet  P . Quinctium  sponsionem  cum  Sex . Naevio  facere :  " si  bona  sua  ex  edicto  P . Burrieni  praetoris  dies  xxx  possessa  non  essent  "  . Recusabant  qui  aderant  tum  Quinctio , demonstrabant  de  re  iudicium  fieri  oportere  ut  aut  uterque  inter  se  aut  neuter  satis  daret ; non  necesse  esse  famam  alterius  in  iudicium  venire .
                 | 
                Quinctius comes to Rome; he answers to his bail. That fellow, that most energetic man, the seizer of other men's goods, that invader, that robber, for a year and a half asks for nothing, keeps quiet, amuses Quinctius by proposals as long as he can, and at last demands of Cnaeus Dolabella, the praetor, that Quinctius should give security for payment on judgment being given, according to the formula, “Because he demands it of him whose goods he has taken possession of for thirty days, according to the edict of the praetor.” Quinctius made no objection to his ordering him to give security, if his goods had been possessed, in accordance with the praetor's edict. He makes the order; how just a one I do not say—this alone I do say, it was unprecedented: and I would rather not have said even this, since any one could have understood both its characters. He orders Publius Quinctius to give security to Sextus Naevius, to try the point whether his goods had been taken possession of for thirty days, in accordance with the edict of the praetor. The friends who were then with Quinctius objected to this: they showed that a decision ought to be come to as to the fact, so that either each should give security to the other, or else that neither should; that there was no necessity for the character of either being involved in the trial. | 
| 31 | 
                     Clamabat  porro  ipse  Quinctius  sese  idcirco  nolle  satis  dare  ne  videretur  iudicasse  bona  sua  ex  edicto  possessa  esse ; sponsionem  porro  si  istius  modi  faceret , se , id  quod  nunc  evenit , de  capite  suo  priore  loco  causam  esse  dicturum . Dolabella —quem  ad  modum  solent  homines  nobiles ; seu  recte  seu  perperam  facere  coeperunt , ita  in  utroque  excellunt  ut  nemo  nostro  loco  natus  adsequi  possit —iniuriam  facere  fortissime  perseverat ; aut  satis  dare  aut  sponsionem  iubet  facere , et  interea  recusantis  nostros  advocatos  acerrime  submoveri .
                 | 
                Moreover, Quinctius himself cried out that he was unwilling to give security, lest by so doing he should seem to admit that his goods had been taken possession of in accordance with the edict: besides, if he gave a bond in that manner, he should be forced (as has now happened) to speak first in a trial affecting himself capitally. Dolabella (as high-born men are wont to do, who, whether they have begun to act rightly or wrongly, carry either conduct to such a height that no one born in our rank of life can overtake them) perseveres most bravely in committing injustice: he bids him either give security or give a bond; and meantime he orders our advocates, who objected to this, to be removed with great roughness. | 
| 32 | 
                     Conturbatus  sane  discedit  Quinctius ; neque  mirum , cui  haec  optio  tam  misera  tamque  iniqua  daretur  ut  aut  ipse  se  capitis  damnaret , si  satis  dedisset , aut  causam  capitis , si  sponsionem  fecisset , priore  loco  diceret . Cum  in  altera  re  causae  nihil  esset  quin  secus  iudicaret  ipse  de  se , quod  iudicium  gravissimum  est , in  altera  spes  esset  ad  talem  tamen  virum  iudicem  veniendi , unde  eo  plus  opis  auferret  quo  minus  attulisset  gratiae , sponsionem  facere  maluit ; fecit ; te  iudicem , C . Aquili , sumpsit , ex  sponso  egit . In  hoc  summa  iudici  causaque  tota  consistit .
                 | 
                Quinctius departs much embarrassed; and no wonder, when so miserable a choice was offered him, and one so unjust, that he must either himself convict himself of a capital offence if he gave security, or open the cause himself in a capital trial if he gave a bond. As in the one case there was no reason why he should pass an unfavourable sentence on himself (for sentence passed by oneself is the hardest sentence of all), but in the other case there was hope of coming before such a man as a judge, as would show him the more favour the more without interest he was, he preferred to give a bond. He did so. He had you, O Caius Aquillius, for the judge; he pleaded according to his bond; in what I have now mid consists the sum and the whole of the present trial. | 
| 33 | 
                     Iudicium  esse , C . Aquili , non  de  re  pecuniaria , sed  de  fama  fortunisque  P . Quincti  vides . Cum  maiores  ita  constituerint  ut , qui  pro  capite  diceret , is  posteriore  loco  diceret , nos  inaudita  criminatione  accusatorum  priore  loco  causam  dicere  intellegis . Eos  porro  qui  defendere  consuerunt  vides  accusare , et  ea  ingenia  converti  ad  perniciem  quae  antea  versabantur  in  salute  atque  auxilio  ferendo . Illud  etiam  restiterat  quod  hesterno  die  fecerunt , ut  te  in  ius  educerent , ut  nobis  tempus  quam  diu  diceremus  praestitueres ; quam  rem  facile  a  praetore  impetrassent , nisi  tu  quod  esset  tuum  ius  et  officium  potestasque  docuisses .
                 | 
                You see, O Caius Aquillius, that it is a trial touching not the property of Publius Quinctius, but his fame and fortunes. Though our ancestors have determined that he who is pleading for his life should speak last, you see that we, owing to this unprecedented accusation of the prosecutor's, are pleading our cause first. Moreover, you see that those who are more accustomed to defend people are today acting as accusers; and that those talents are turned to do people injury, which have hitherto been employed in ministering to men's safety, and in assisting them. There remained but one thing more, which they put in execution yesterday,—namely, to proceed against you for the purpose of compelling you to limit the time allowed us for making our defence; and this they would easily have obtained from the praetor if you had not taught him what your rights and duties and business were. | 
| 34 | 
                     Neque  nobis  adhuc  praeter  te  quisquam  fuit , ubi  nostrum  ius  contra  illos  obtineremus , neque  illis  umquam  satis  fuit  illud  obtinere  quod  probari  omnibus  posset ; ita  sine  iniuria  potentiam  levem  atque  inopem  esse  arbitrantur .
                 | 
                Nor was there any longer any assistant left to us but yourself by whose means we could obtain our rights against them. Nor was it even enough for them to obtain that which might be justified to everybody; so trifling and insignificant a thing do they think power to be which is not exercised with injustice. | 
| 35 | 
                     Verum  quoniam  tibi  instat  Hortensius  ut  eas  in  consilium , a  me  postulat  ne  dicendo  tempus  absumam , queritur  priore  patrono  causam  defendente  numquam  perorari  potuisse , non  patiar  istam  manere  suspicionem  nos  rem  iudicari  nolle ; neque  illud  mihi  adrogabo , me  posse  causam  commodius  demonstrare  quam  antea  demonstrata  sit , neque  tamen  tam  multa  verba  faciam , propterea  quod  et  ab  illo  qui  tum  dixit  iam  informata  causa  est  et  a  me , qui  neque  excogitare  neque  pronuntiare  multa  possum , brevitas  postulatur , quae  mihimet  ipsi  amicissima  est ; faciam  quod  te  saepe  animadverti  facere , Hortensi ; totam  causae  meae  dictionem  certas  in  partis  dividam . Tu  id  semper  facis , quia  semper  potes , ego  in  hac  causa  faciam , propterea  quod  in  hac  videor  posse  facere ; quod  tibi  natura  dat  ut  semper  possis , id  mihi  causa  concedit  ut  hodie  possim . Certos  mihi  finis  terminosque  constituam , extra  quos  egredi  non  possim , si  maxime  velim , ut  et  mihi  sit  propositum  de  quo  dicam , et  Hortensius  habeat  exposita  ad  quae  respondeat , et  tu , C . Aquili , iam  ante  animo  prospicere  possis  quibus  de  rebus  auditurus  sis .
                 | 
                But since Hortensius urges you to come to a decision, and requires of use that I should not waste time in speaking, and complains that when the former advocate was defending this action it never could be brought to a conclusion, I will not allow that suspicion to continue to exist, that we are unwilling for the matter to be decided, nor will I arrogate to myself a power of proving the case better than it has been proved before; nor yet will I make a long speech, because the cause has already been explained by him who has spoken before, and brevity, which is exceedingly agreeable to me, is required of me, who am neither able to devise nor to utter many arguments. I will do what I have often observed you do, O Hortensius; I will distribute my argument on the entire cause into certain divisions. You always do so, because you are always able. I will do so in this cause, because in this cause I think I can. That power which nature gives you of being always able to do so, this cause gives me, so that I am able to do so today. I will appoint myself certain bounds and limits, out of which I cannot stray if I ever so much wish; so that both I may have a subject on which I may speak, and Hortensius may have allegations which he may answer, and you, O Caius Aquillius, may be able to perceive beforehand what topics you are going to hear discussed. We say, O Sextus Naevius, that you did not take possession of the goods of Publius Quinctius in accordance with the edict of the praetor. | 
| 36 | 
                     Negamus  te  bona  P . Quincti , Sex . Naevi , possedisse  ex  edicto  praetoris . In  eo  sponsio  facta  est . Ostendam  primum  causam  non  fuisse  cur  a  praetore  postulares  ut  bona  P . Quincti  possideres , deinde  ex  edicto  te  possidere  non  potuisse , postremo  non  possedisse . Quaeso , C . Aquili  vosque  qui  estis  in  consilio , ut  quid  pollicitus  sim  diligenter  memoriae  mandetis ; etenim  rem  facilius  totam  accipietis , si  haec  memineritis , et  me  facile  vestra  existimatione  revocabitis , si  extra  hos  cancellos  egredi  conabor  quos  mihi  ipse  circumdedi . Nego  fuisse  causam  cur  postularet , nego  ex  edicto  possidere  potuisse , nego  possedisse . Haec  tria  cum  docuero , peroraro .
                 | 
                On that point the security was given. I will show first, that there was no cause why you should require of the praetor power to take possession of the goods of Publius Quinctius; in the second place, that you could not have taken possession of them according to the edict; lastly, that you did not take possession of them. I entreat you, O Caius Aquillius, and you too the assessors, to preserve carefully in your recollections what I have undertaken. You will more easily comprehend the whole business if you recollect this; and you will easily recall me by the expression of your opinion if I attempt to overstep those barriers to which I have confined myself. I say that there was no reason why he should make the demand; I say that he could not have taken possession according to the edict; I say that he did not take possession. When I have proved thee three things, I will sum up the whole. | 
| 37 | 
                     Non  fuit  causa  cur  postularet . Qui  hoc  intellegi  potest ? Quia  Sex . Naevio  neque  ex  societatis  ratione  neque  privatim  quicquam  debuit  Quinctius . Quis  huic  rei  testis  est ? Idem  qui  acerrimus  adversarius ; in  hanc  rem  te , te  inquam , testem , Naevi , citabo . Annum  et  eo  diutius  post  mortem  C . Quincti  fuit  in  Gallia  tecum  simul  Quinctius . Doce  te  petisse  ab  eo  istam  nescio  quam  innumerabilem  pecuniam , doce  aliquando  mentionem  fecisse , dixisse  deberi ; debuisse  concedam .
                 | 
                There was no reason why you should make the demand, How can this be proved? Because Quinctius owed nothing whatever to Sextus Naevius, neither on account of the partnership, nor from any private debt. Who is a witness of this? Why, the same man who is our most bitter enemy. In this matter I will cite you—you, I say, O Naevius, as our witness Quinctius was with you in Gaul a year, and more than that, after the death of Caius Quinctius. Prove that you ever demanded of him this vast sum of money, I know not how much; prove that you ever mentioned it, ever said it was owing, and I will admit that he owed it. | 
| 38 | 
                     Moritur  C . Quinctius  qui  tibi , ut  ais , certis  nominibus  grandem  pecuniam  debuit . Heres  eius  P . Quinctius  in  Galliam  ad  te  ipsum  venit  in  agrum  communem , eo  denique  ubi  non  modo  res  erat  sed  ratio  quoque  omnis  et  omnes  litterae . Quis  tam  dissolutus  in  re  familiari  fuisset , quis  tam  neglegens , quis  tam  tui , Sexte , dissimilis  qui , cum  res  ab  eo  quicum  contraxisset  recessisset  et  ad  heredem  pervenisset , non  heredem , cum  primum  vidisset , certiorem  faceret , appellaret , rationem  adferret , si  quid  in  controversiam  veniret , aut  intra  parietes  aut  summo  iure  experiretur ? Itane  est ? quod  viri  optimi  faciunt , si  qui  suos  propinquos  ac  necessarios  caros  et  honestos  esse  atque  haberi  volunt , id  Sex . Naevius  non  faceret , qui  usque  eo  fervet  ferturque  avaritia  ut  de  suis  commodis  aliquam  partem  velit  committere  ne  quam  partem  huic  propinquo  suo  ullius  ornamenti  relinquat ?
                 | 
                Caius Quinctius dies; who, as you say, owed you a large sum for some particular articles. His heir, Publius Quinctius, comes into Gaul to you, to your joint estate—comes to that place where not only the property was, but also all the accounts and all the books. Who would have been so careless in his private affairs, who so negligent, who so unlike you, O Sextus, us not, when the effects were gone from his hands who had contracted the debt, and had become the property of his heir, to inform the heir of it as soon as he saw him? to apply for the money? to give in his account? and if anything were disputed, to arrange it either in a friendly manner, or by the intervention of strict law? Is it not so? that which the best men do, those who wish their relations and friends to be affectionate towards them and honourable, would Sextus Naevius not do that, he who so burns, who is so hurried away by avarice, that he is unwilling to give up any part of his own property, lest he should leave some fraction to be any credit or advantage to this his near relation. | 
| 39 | 
                     et  is  pecuniam , si  qua  deberetur , non  peteret  qui , quia , quod  debitum  numquam  est , id  datum  non  est , non  pecuniam  modo  verum  etiam  hominis  propinqui  sanguinem  vitamque  eripere  conatur ? Huic  tum  molestus  esse  videlicet  noluisti  quem  nunc  respirare  libere  non  sinis ; quem  nunc  interficere  nefarie  cupis , eum  tum  pudenter  appellare  nolebas . Ita  credo ; hominem  propinquum , tui  observantem , virum  bonum , pudentem , maiorem  natu  nolebas  aut  non  audebas  appellare ; saepe , ut  fit , cum  ipse  te  confirmasses , cum  statuisses  mentionem  de  pecunia  facere , cum  paratus  meditatusque  venisses , homo  timidus  virginali  verecundia  subito  ipse  te  retinebas ; excidebat  repente  oratio ; cum  cuperes  appellare , non  audebas , ne  invitus  audiret . Id  erat  profecto .
                 | 
                And would he not demand the money, if any were owing, who , because that was not paid which was never owed, seeks to take away not the money only, but even the life of his relation? You were unwilling, I suppose, to be troublesome to him whom you will not allow even to live as a free man! You were unwilling at that time modestly to ask that man for money, whom you now will nefariously to murder! I suppose so. You were unwilling, or you did not dare, to ask a man who was your relation, who had a regard for you, a good man, a temperate man, a man older than yourself. Often (as sometimes happens with men), when you had fortified yourself, when you had determined to mention the money, when you had come ready prepared and having considered the matter, you being a nervous man, of virgin modesty, on a sudden checked yourself, your voice failed you, you did not dare to ask him for money whom you wished to ask, lest he should be unwilling to hear you. No doubt that was it. | 
| 40 | 
                     Credamus  hoc , Sex . Naevium , cuius  caput  oppugnet , eius  auribus  pepercisse . Si  debuisset , Sexte , petisses , et  petisses  statim ; si  non  statim , paulo  quidem  post ; si  non  paulo , at  aliquanto ; sex  quidem  illis  mensibus  profecto ; anno  vertente  sine  controversia . Anno  et  sex  mensibus  vero , cum  tibi  cotidie  potestas  hominis  fuisset  admonendi , verbum  nullum  facis ; biennio  iam  confecto  fere  appellas . Quis  tam  perditus  ac  profusus  nepos  non  adesa  iam  sed  abundanti  etiam  pecunia  sic  dissolutus  fuisset  ut  fuit  Sex . Naevius ? Cum  hominem  nomino , satis  mihi  videor  dicere .
                 | 
                Let us believe this, that Sextus Naevius spared the ears of the man whose life he is attacking! If he had owed you money, O Sextus, you would have asked for it at once; if not at once, at all events soon after; if not soon after, at least after a time; in six months I should think; beyond all doubt at the close of the year: but for a year and a half, when you had every day an opportunity of reminding the man of the debt, you say not one word about it; but now, when nearly two years have passed, you ask for the money. What profligate and extravagant spendthrift, even before his property is diminished, but while it is still abundant, would have been so reckless as Sextus Naevius was? When I name the man, I seem to myself to have said enough. | 
| 41 | 
                     Debuit  tibi  C . Quinctius , numquam  petisti ; mortuus  est  ille , res  ad  heredem  venit ; cum  eum  cotidie  videres , post  biennium  denique  appellas . Dubitabitur  utrum  sit  probabilius , Sex . Naevium  statim  si  quid  deberetur  petiturum  fuisse , an  ne  appellaturum  quidem  biennio ? Appellandi  tempus  non  erat ? At  tecum  plus  annum  vixit . In  Gallia  agi  non  potuit ? At  et  in  provincia  ius  dicebatur  et  Romae  iudicia  fiebant . Restat  ut  aut  summa  neglegentia  tibi  obstiterit  aut  unica  liberalitas . Si  neglegentiam  dices , mirabimur , si  bonitatem , ridebimus ; neque  praeterea  quid  possis  dicere  invenio . Satis  est  argumenti  nihil  esse  debitum  Naevio , quod  tam  diu  nihil  petivit .
                 | 
                Caius Quinctius owed you money; you never asked for it: he died; his property came to his heir; though you saw him every day, you did not ask for it for two years; will any one doubt which is the more probable, that Sextus Naevius would instantly have asked for what was owed to him, or that be would not have asked for two years? Had he no opportunity of asking? Why, he lived with you more than a year: could no measures be taken in Gaul? But there was law administered in the province, and trials were taking place at Rome. The only alternative remaining is, either extreme carelessness prevented you, or extraordinary liberality. If you call it carelessness, we shall wonder; if you call it kindness, we shall laugh; and what else you can call it I know not; it is proof enough that nothing was owing to Naevius, that for such a length of time he asked for nothing. | 
| 42 | 
                     Quid  si  hoc  ipsum  quod  nunc  facit  ostendo  testimonio  esse  nihil  deberi ? Quid  enim  nunc  agit  Sex . Naevius ? qua  de  re  controversia  est ? quod  est  hoc  iudicium  in  quo  iam  biennium  versamur ? quid  negoti  geritur  in  quo  ille  tot  et  talis  viros  defatigat ? Pecuniam  petit . Nunc  denique ? verum  tamen  petat ; audiamus .
                 | 
                What if I show that this very thing which he is now doing is a proof that nothing is due? For what is Sextus Naevius doing now? About what is there a dispute? What is this trial on which we have now been occupied two years? What is the important business with which he is wearying so many eminent men? He is asking for his money. What now, at last? But let him ask; let us hear what he has to say. |