Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Eclogues (P. Vergilius Maro)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Eclogues

Author: P. Vergilius Maro
Translator: James Rhoades
10
ECLOGA
X
.
Extremum
hunc
,
Arethusa
,
mihi
concede
laborem
:
pauca
meo
Gallo
,
sed
quae
legat
ipsa
Lycoris
,
carmina
sunt
dicenda
.
neget
quis
carmina
Gallo
?
sic
tibi
,
cum
fluctus
subterlabere
Sicanos
,
Doris
amara
suam
non
intermisceat
undam
.
incipe
;
sollicitos
Galli
dicamus
amores
,
dum
tenera
attondent
simae
virgulta
capellae
.
non
canimus
surdis
;
respondent
omnia
silvae
.
Quae
nemora
,
aut
qui
vos
saltus
habuere
,
puellae

Naides
,
indigno
cum
Gallus
amore
peribat
?
nam
neque
Parnasi
vobis
iuga
,
nam
neque
Pindi

ulla
moram
fecere
,
neque
Aoniae
Aganippe
.
Illum
etiam
lauri
,
etiam
flevere
myricae
.
Pinifer
illum
etiam
sola
sub
rupe
iacentem

Maenalus
,
et
gelidi
fleverunt
saxa
Lycaei
.
Stant
et
oves
circum
;—
nostri
nec
poenitet
illas
,
nec
te
poeniteat
pecoris
,
divine
poeta
;—
et
formosus
ovis
ad
flumina
pavit
Adonis
;
venit
et
upilio
;
tardi
venere
subulci
;
uvidus
hiberna
venit
de
glande
Menalcas
.
Omnes
Unde
amor
iste
rogant
tibi
?”
Venit
Apollo
:
Galle
,
quid
insanis
?”
inquit
; “
tua
cura
Lycoris

perque
nives
alium
perque
horrida
castra
secuta
est
.”
Venit
et
agresti
capitis
Silvanus
honore
,
florentis
ferulas
et
grandia
lilia
quassans
.
Pan
deus
Arcadiae
venit
,
quem
vidimus
ipsi

sanguineis
ebuli
bacis
minioque
rubentem
.
Ecquis
erit
modus
?”
inquit
; “
Amor
non
talia
curat
;
nec
lacrimis
crudelis
Amor
,
nec
gramina
rivis
,
nec
cytiso
saturantur
apes
,
nec
fronde
capellae
.”
Tristis
at
ille
: “
Tamen
cantabitis
,
Arcades
,”
inquit

montibus
haec
vestris
:
soli
cantare
periti

Arcades
.
O
mihi
tum
quam
molliter
ossa
quiescant
,
vestra
meos
olim
si
fistula
dicat
amores
!
Atque
utinam
ex
vobis
unus
,
vestrique
fuissem

aut
custos
gregis
,
aut
maturae
vinitor
uvae
!
Certe
,
sive
mihi
Phillis
,
sive
esset
Amyntas
,
seu
quicumque
furor
quid
tum
,
si
fuscus
Amyntas
;
et
nigrae
violae
sunt
et
vaccinia
nigra

mecum
inter
salices
lenta
sub
vite
iaceret
;
serta
mihi
Phyllis
legeret
,
cantaret
Amyntas
.
Hic
gelidi
fontes
,
hic
mollia
prata
,
Lycori
,
hic
nemus
;
hic
ipso
tecum
consumerer
aevo
.
Nunc
insanus
amor
duri
me
Martis
in
armis

tela
inter
media
atque
adversos
detinet
hostes
:
tu
procul
a
patria
(
nec
sit
mihi
credere
tantum
!)
Alpinas
,
ah
dura
,
nives
et
frigora
Rheni

me
sine
sola
vides
:
ah
,
te
ne
frigora
laedant
!
ah
,
tibi
ne
teneras
glacies
secet
aspera
plantas
!
Ibo
,
et
,
Chalcidico
quae
sunt
mihi
condita
versu

carmina
,
pastoris
Siculi
modulabor
avena
.
certum
est
in
silvis
,
inter
spelaea
ferarum

malle
pati
,
tenerisque
meos
incidere
amores

arboribus
;
crescent
illae
,
crescetis
,
amores
.
Interea
mixtis
lustrabo
Maenala
nymphis
,
aut
acris
venabor
apros
:
non
me
ulla
vetabunt

frigora
Parthenios
canibus
circumdare
saltus
.
iam
mihi
per
rupes
videor
lucosque
sonantis

ire
;
libet
Partho
torquere
Cydonia
cornu

spicula
:—
tamquam
haec
sit
nostri
medicina
furoris
,
ut
deus
ille
malis
hominum
mitescere
discat
!
Iam
neque
hamadryades
rursus
nec
carmina
nobis

ipsa
placent
;
ipsae
rursus
concedite
silvae
.
non
illum
nostri
possunt
mutare
labores
,
nec
si
frigoribus
mediis
Hebrumque
bibamus
,
Sithoniasque
nives
hiemis
subeamus
aquosae
,
nec
si
,
cum
moriens
alta
liber
aret
in
ulmo
,
Aethiopum
versemus
ovis
sub
sidere
Cancri
.
omnia
vincit
Amor
;
et
nos
cedamus
Amori
.”
Haec
sat
erit
,
divae
,
vestrum
cecinisse
poetam
,
dum
sedet
et
gracili
fiscellam
texit
hibisco
,
Pierides
;
vos
haec
facietis
maxima
Gallo

Gallo
,
cuius
amor
tantum
mihi
crescit
in
horas
,
quantum
vere
novo
viridis
se
subicit
alnus
.
Surgamus
;
solet
esse
gravis
cantantibus
umbra
;
iuniperi
gravis
umbra
;
nocent
et
frugibus
umbrae
.
Ite
domum
saturae
,
venit
Hesperus
,
ite
capellae
.
GALLUS
This now, the very latest of my toils,
vouchsafe me, Arethusa! needs must I
sing a brief song to Gallus—brief, but yet
such as Lycoris' self may fitly read.
Who would not sing for Gallus? So, when thou
beneath Sicanian billows glidest on,
may Doris blend no bitter wave with thine,
begin! The love of Gallus be our theme,
and the shrewd pangs he suffered, while, hard by,
the flat-nosed she-goats browse the tender brush.
We sing not to deaf ears; no word of ours
but the woods echo it. What groves or lawns
held you, ye Dryad-maidens, when for love—
love all unworthy of a loss so dear—
Gallus lay dying? for neither did the slopes
of Pindus or Parnassus stay you then,
no, nor Aonian Aganippe. Him
even the laurels and the tamarisks wept;
for him, outstretched beneath a lonely rock,
wept pine-clad Maenalus, and the flinty crags
of cold Lycaeus. The sheep too stood around—
of us they feel no shame, poet divine;
nor of the flock be thou ashamed: even fair
Adonis by the rivers fed his sheep—
came shepherd too, and swine-herd footing slow,
and, from the winter-acorns dripping-wet
Menalcas. All with one accord exclaim:
“From whence this love of thine?” Apollo came;
“Gallus, art mad?” he cried, “thy bosom's care
another love is following.” Therewithal
Silvanus came, with rural honours crowned;
the flowering fennels and tall lilies shook
before him. Yea, and our own eyes beheld
pan, god of Arcady, with blood-red juice
of the elder-berry, and with vermilion, dyed.
“Wilt ever make an end?” quoth he, “behold
love recks not aught of it: his heart no more
with tears is sated than with streams the grass,
bees with the cytisus, or goats with leaves.”
“Yet will ye sing, Arcadians, of my woes
upon your mountains,” sadly he replied—
“Arcadians, that alone have skill to sing.
O then how softly would my ashes rest,
if of my love, one day, your flutes should tell!
And would that I, of your own fellowship,
or dresser of the ripening grape had been,
or guardian of the flock! for surely then,
let Phyllis, or Amyntas, or who else,
bewitch me—what if swart Amyntas be?
Dark is the violet, dark the hyacinth—
among the willows, 'neath the limber vine,
reclining would my love have lain with me,
Phyllis plucked garlands, or Amyntas sung.
Here are cool springs, soft mead and grove, Lycoris;
here might our lives with time have worn away.
But me mad love of the stern war-god holds
armed amid weapons and opposing foes.
Whilst thou—Ah! might I but believe it not!—
alone without me, and from home afar,
look'st upon Alpine snows and frozen Rhine.
Ah! may the frost not hurt thee, may the sharp
and jagged ice not wound thy tender feet!
I will depart, re-tune the songs I framed
in verse Chalcidian to the oaten reed
of the Sicilian swain. Resolved am I
in the woods, rather, with wild beasts to couch,
and bear my doom, and character my love
upon the tender tree-trunks: they will grow,
and you, my love, grow with them. And meanwhile
I with the Nymphs will haunt Mount Maenalus,
or hunt the keen wild boar. No frost so cold
but I will hem with hounds thy forest-glades,
parthenius. Even now, methinks, I range
o'er rocks, through echoing groves, and joy to launch
Cydonian arrows from a Parthian bow.—
as if my madness could find healing thus,
or that god soften at a mortal's grief!
Now neither Hamadryads, no, nor songs
delight me more: ye woods, away with you!
No pangs of ours can change him; not though we
in the mid-frost should drink of Hebrus' stream,
and in wet winters face Sithonian snows,
or, when the bark of the tall elm-tree bole
of drought is dying, should, under Cancer's Sign,
in Aethiopian deserts drive our flocks.
Love conquers all things; yield we too to love!”
These songs, Pierian Maids, shall it suffice
your poet to have sung, the while he sat,
and of slim mallow wove a basket fine:
to Gallus ye will magnify their worth,
Gallus, for whom my love grows hour by hour,
as the green alder shoots in early Spring.
Come, let us rise: the shade is wont to be
baneful to singers; baneful is the shade
cast by the juniper, crops sicken too
in shade. Now homeward, having fed your fill—
eve's star is rising—go, my she-goats, go.