Nominative
Accusative
Dative
Ablative
Genitive
Vocative
Locative
Passive
Deponent
Domitian (Suetonius)
Rainbow Latin Reader
[Close]
 

Domitian

Author: Suetonius
Translator: Alexander Thomson
1
Domitianus
natus
est
VIIII
.
Kal
.
Nouemb
.
patre
consule
designato
inituroque
mense
insequenti
honorem
,
regione
urbis
sexta
ad
Malum
Punicum
,
domo
quam
postea
in
templum
gentis
Flauiae
conuertit
.
pubertatis
ac
primae
adulescentiae
tempus
tanta
inopia
tantaque
infamia
gessisse
fertur
,
ut
nullum
argenteum
uas
in
usu
haberet
.
satisque
constat
Clodium
Pollionem
praetorium
uirum
,
in
quem
est
poema
Neronis
quod
inscribitur
'
Luscio
,'
chirographum
eius
conseruasse
et
nonnumquam
protulisse
noctem
sibi
pollicentis
;
nec
defuerunt
qui
affirmarent
,
corruptum
Domitianum
et
a
Nerua
successore
mox
suo
.
bello
Vitelliano
confugit
in
Capitolium
cum
patruo
Sabino
ac
parte
praesentium
copiarum
,
sed
irrumpentibus
aduersariis
et
ardente
templo
apud
aedituum
clam
pernoctauit
,
ac
mane
Isiaci
celatus
habitu
interque
sacrificulos
uariae
superstitionis
cum
se
trans
Tiberim
ad
condiscipuli
sui
matrem
comite
uno
contulisset
,
ita
latuit
,
ut
scrutantibus
qui
uestigia
subsecuti
erant
,
deprehendi
non
potuerit
.
post
uictoriam
demum
progressus
et
Caesar
consalutatus
honorem
praeturae
urbanae
consulari
potestate
suscepit
titulo
tenus
,
nam
iuris
dictionem
ad
collegam
proximum
transtulit
,
ceterum
omnem
uim
dominationis
tam
licenter
exercuit
,
ut
iam
tum
qualis
futurus
esset
ostenderet
.
ne
exequar
singula
,
contractatis
multorum
uxoribus
Domitiam
Longinam
Aelio
Lamiae
nuptam
etiam
in
matrimonium
abduxit
,
atque
uno
die
super
XX
officia
urbana
aut
peregrina
distribuit
,
mirari
se
Vespasiano
dictitante
,
quod
successorem
non
et
sibi
mitteret
.
DOMITIAN was born upon the ninth of the calends of November [24th October], when his father was consul elect (being to enter upon his office the month following), in the sixth region of the city, at the Pomegranate, in the house which he afterwards converted into a temple of the Flavian family. He is said to have spent the time of his youth in so much want and infamy, that he had not one piece of plate belonging to him; and it is well known, that Clodius Pollio, a man of pretorian rank, against whom there is a poem of Nero's extant, entitled Luscio, kept a note in his hand-writing, which he sometimes produced, in which Domitian made an assignment with him for bad purposes. In the war with Vitellius, he fled into the capital with his uncle Sabinus, and a part of the troops they had in tie city.s But the enemy breaking in, and the temple being set on fire, he hid himself all night with the sacristan; and next morning, assuming the disguise of a worshipper of Isis, and mixing with the priests of that idle superstition, he got over the Tiber, with only one attendant, to the house of a woman who was the mother of one of his school-fellows, and lurked there so close, that, though the enemy, who were at his heels, searched very strictly after him, they could not discover him. At last, after the success of his party, appearing in public, and being unanimously saluted by the title of Caesar, he assumed the office of praetor of the City, with consular authority, but in fact had nothing but the name; for the jurisdiction he transferred to his next colleague. He used, however his absolute power so licentiously, that even then he plainly discovered what sort of prince he was likely to prove. Not to go into details, after he had made free with the wives of many men of distinction, he took Domitia Longina from her husband, AElias Lamia, and married her; and in one day disposed of above twenty offices in the city and provinces; upon which Vespasian said several times, "he wondered he did not send him a successor too."
2
expeditionem
quoque
in
Galliam
Germaniasque
neque
necessariam
et
dissuadentibus
paternis
amicis
incohauit
,
tantum
ut
fratri
se
et
opibus
et
dignatione
adaequaret
.
Ob
haec
correptus
,
quo
magis
et
aetatis
et
condicionis
admoneretur
,
habitabat
cum
patre
una
sellamque
eius
ac
fratris
,
quotiens
prodirent
,
lectica
sequebatur
ac
triumphum
utriusque
Iudaicum
equo
albo
comitatus
est
.
quin
et
e
sex
consulatibus
non
nisi
unum
ordinarium
gessit
eumque
cedente
ac
suffragante
fratre
.
simulauit
et
ipse
mire
modestiam
in
primisque
poeticae
studium
,
tam
insuetum
antea
sibi
quam
postea
spretum
et
abiectum
,
recitauitque
etiam
publice
.
nec
tamen
eo
setius
,
cum
Vologaesus
Parthorum
rex
auxilia
aduersus
Alanos
ducemque
alterum
ex
Vespasiani
liberis
depoposcisset
,
omni
ope
contendit
ut
ipse
potissimum
mitteretur
;
et
quia
discussa
res
est
,
alios
Orientis
reges
ut
idem
postularent
donis
ac
pollicitationibus
sollicitare
temptauit
.
Patre
defuncto
diu
cunctatus
an
duplum
donatiuum
militi
offerret
,
numquam
iactare
dubitauit
relictum
se
participem
imperii
,
sed
fraudem
testamento
adhibitam
;
neque
cessauit
ex
eo
insidias
struere
fratri
clam
palamque
,
quoad
correptum
graui
ualitudine
,
prius
quam
plane
efflaret
animam
,
pro
mortuo
deseri
iussit
;
defunctumque
nullo
praeterquam
consecrationis
honore
dignatus
,
saepe
etiam
carpsit
obliquis
orationibus
et
edictis
.
He likewise designed an expedition into Gaul and Germany, without the least necessity for it, and contrary to the advice of all his father's friends; and this he did only with the view of equalling his brother in military achievements and glory. But for this he was severely reprimanded, and that he might the more effectually be reminded of his age and position, was made to live with his father, and his litter had to follow his father's and brother's carriage, as often as they went abroad; but he attended them in their triumph for the conquest of Judaea, mounted on a white horse. Of the six consulships which he held, only one was ordinary; and that he obtained by the cession and interest of his brother. He greatly affected a modest behaviour, and, above all, a taste for poetry; insomuch, that he rehearsed his performances in public, though it was an art he had formerly little cultivated, and which he afterwards despised and abandoned. Devoted, however, as he was at this time to poetical pursuits, yet when Vologesus, king of the Parthians, desired succours against the Alani, with one of Vespasian's sons to command them, he laboured hard to procure for himself that appointment. But the scheme proving abortive, he endeavoured by presents and promises to engage other kings of the East to make a similar request. After his father's death, he was for some time in doubt, whether he should not offer the soldiers a donative double to that of his brother, and made no scruple of saying frequently, " that he had been left his partner in the empire, but that his father's will had been fraudulently set aside." From that time forward, he was constantly engaged in plots against his brother, both publicly and privately: until, falling dangerously ill, he ordered all his attendants to leave him, under pretence of his being dead, before he really was so; and, at his decease, paid him no other honour than that of enrolling him amongst the gods; and he often, both in speeches and edicts, carped at his memory by sneers and insinuations.
3
Inter
initia
principatus
cotidie
secretum
sibi
horarum
sumere
solebat
nec
quicquam
amplius
quam
muscas
captare
ac
stilo
praeacuto
configere
,
ut
cuidam
interroganti
,
essetne
quis
intus
cum
Caesare
,
non
absurde
responsum
sit
a
Vibio
Crispo
,
ne
muscam
quidem
.
deinde
uxorem
Domitiam
,
ex
qua
in
secundo
suo
consulatu
filium
tulerat
alteroque
anno
,
consalutauit
Augustam
;
eandem
Paridis
histrionis
amore
deperditam
repudiauit
intraque
breue
tempus
inpatiens
discidii
quasi
efflagitante
populo
reduxit
.
Circa
administrationem
autem
imperii
aliquamdiu
se
uarium
praestitit
,
mixtura
quoque
aequabili
uitiorum
atque
uirtutum
,
donec
uirtutes
quoque
in
uitia
deflexit
:
quantum
coniectare
licet
,
super
ingenii
naturam
inopia
rapax
,
metu
saeuus
.
In the beginning of his reign, he used to spend daily an hour by himself in private, during which time he did nothing else but catch flies, and stick them through the body with a sharp pin. When some one therefore inquired, "whether any one was with the emperor," it was significantly answered by Vibius Crispus, "Not so much as a fly." Soon after his advancement, his wife Domitia, by whom he had a son in his second consulship, and whom the year following he complimented with the title of Augusta, being desperately in love with Paris, the actor, he put her away; but within a short time afterwards, being unable to bear the separation, he took her again, under pretence of complying with the people's importunity. During some time, there was in his administration a strange mixture of virtue and vice, until at last his virtues themselves degenerated into vices; being, as we may reasonably conjecture concerning his character, inclined to avarice through want, and to cruelty through fear.
4
Spectacula
assidue
magnifica
et
sumptuosa
edidit
non
in
amphitheatro
modo
,
uerum
et
in
circo
,
ubi
praeter
sollemnes
bigarum
quadrigarumque
cursus
proelium
etiam
duplex
,
equestre
ac
pedestre
,
commisit
;
at
in
amphitheatro
nauale
quoque
.
nam
uenationes
gladiatoresque
et
noctibus
ad
lychnuchos
,
nec
uirorum
modo
pugnas
,
sed
et
feminarum
.
praeterea
quaestoriis
muneribus
,
quae
olim
omissa
reuocauerat
,
ita
semper
interfuit
,
ut
populo
potestatem
faceret
bina
paria
e
suo
ludo
postulandi
eaque
nouissima
aulico
apparatu
induceret
.
ac
per
omne
gladiatorum
spectaculum
ante
pedes
ei
stabat
puerulus
coccinatus
paruo
portentosoque
capite
,
cum
quo
plurimum
fabulabatur
,
nonnumquam
serio
.
auditus
est
certe
,
dum
ex
eo
quaerit
,
ecquid
sciret
,
cur
sibi
uisum
esset
ordinatione
proxima
Aegypto
praeficere
Mettium
Rufum
.
edidit
naualis
pugnas
paene
iustarum
classium
,
effosso
et
circumstructo
iuxta
Tiberim
lacu
,
atque
inter
maximos
imbres
perspectauit
.
Fecit
et
ludos
saeculares
,
computata
ratione
temporum
ad
annum
non
quo
Claudius
proxime
,
sed
quo
olim
Augustus
ediderat
;
in
iis
circensium
die
,
quo
facilius
centum
missus
peragerentur
,
singulos
e
septenis
spatiis
ad
quina
corripuit
.
Instituit
et
quinquennale
certamen
Capitolino
Ioui
triplex
,
musicum
equestre
gymnicum
,
et
aliquanto
plurium
quam
nunc
est
coronatorum
.
certabant
enim
et
prosa
oratione
Graece
Latineque
ac
praeter
citharoedos
chorocitharistae
quoque
et
psilocitharistae
,
in
stadio
uero
cursu
etiam
uirgines
.
certamini
praesedit
crepidatus
purpureaque
amictus
toga
Graecanica
,
capite
gestans
coronam
auream
cum
effigie
Iouis
ac
Iunonis
Mineruaeque
,
adsidentibus
Diali
sacerdote
et
collegio
Flauialium
pari
habitu
,
nisi
quod
illorum
coronis
inerat
et
ipsius
imago
.
celebrabat
et
in
Albano
quotannis
Quinquatria
Mineruae
,
cui
collegium
instituerat
,
ex
quo
sorte
ducti
magisterio
fungerentur
ederentque
eximias
uenationes
et
scaenicos
ludos
superque
oratorum
ac
poetarum
certamina
.
Congiarium
populo
nummorum
trecenorum
ter
dedit
atque
inter
spectacula
muneris
largissimum
epulum
Septimontiali
sacrorum
quidem
senatui
equitique
panariis
,
plebei
sportellis
cum
obsonio
distributis
initium
uescendi
primus
fecit
;
dieque
proximo
omne
genus
rerum
missilia
sparsit
,
et
quia
pars
maior
intra
popularia
deciderat
,
quinquagenas
tesseras
in
singulos
cuneos
equestris
ac
senatorii
ordinis
pronuntiauit
.
He frequently entertained the people with most magnificent and costly shows, not only in the amphitheatre, but the circus; where, besides the usual races with chariots drawn by two or four horses a-breast, he exhibited the representation of an engagement between both horse and foot, and a sea-fight in the amphitheatre. The people were also entertained with the chase of wild beasts and the combat of gladiators, even in the night-time, by torch-light. Nor did men only fight in these spectacles, but women also. He constantly attended at the games given by the quaestors, which had been disused for some time, but were revived by him; and upon those occasions, always gave the people the liberty"of demanding two pair of gladiators out of his own school, who appeared last in court uniforms. Whenever he attended the shows of gladiators, there stood at his feet a little boy dressed in scarlet, with a prodigiously small head, with whom he used to talk very much, and sometimes seriously. We are assured, that he was overheard asking him, "if he knew for what reason he had in the late appointment, made Metius Rufus governor of Egypt?" He presented the people with naval fights, performed by fleets almost as numerous as those usually employed in real engagements; making a vast lake near the Tiber, and building seats round it. And he witnessed them himself during a very heavy rain. He likewise celebrated the Secular games, reckoning not from the year in which they had been exhibited by Claudius, but from the time of Augustus's celebration of them. In these, upon the day of the Circensian sports, in order to have a hundred races performed, he reduced each course from seven rounds to five., He likewise instituted, in honour of Jupiter Capitolinus, a solemn contest in music to be performed every five years; besides horse-racing and gymnastic exercises, with more prizes than are at present allowed. There was also a public performance in elocution, both Greek and Latin; and besides the musicians who sung to the harp, there were others who played concerted pieces or solos, without vocal accompaniment. Young girls also ran races in the Stadium, at which he presided in his sandals, dressed in a purple robe. made after the Grecian fashion, and wearing upon his head a golden crown bearing the effigies of Jupiter, Juno, and Minerva; with the flamen of Jupiter, and the college of priests sitting by his side in the same dress; excepting only that their crowns had also his own image on them. He celebrated also upon the Alban mount every year the festival of Minerva, for whom he had appointed a college of priests, out of which were chosen by lot persons to preside as governors over the college; who were obliged to entertain the people with extraordinary chases of wildbeasts, and stage-plays, besides contests for prizes in oratory and poetry. He thrice bestowed upon the people largess of three hundred sesterces each man; and, at a public show of gladiators, a very plentiful feast. At the festival of the Seven Hills, he distributed large hampers of provisions to the senatorian and equestrian orders, and small baskets to the common people, and encouraged them to eat by setting them the example. The day after, he scattered among the people a variety of cakes and other delicacies to be scrambled for; and on the greater part of them falling amidst the seats of the crowd, he ordered five hundred tickets to be thrown into each range of benches belonging to the senatorian and equestrian orders.
5
Plurima
et
amplissima
opera
incendio
absumpta
restituit
,
in
quis
et
Capitolium
,
quod
rursus
arserat
;
sed
omnia
sub
titulo
tantum
suo
ac
sine
ulla
pristini
auctoris
memoria
.
nouam
autem
excitauit
aedem
in
Capitolio
Custodi
Ioui
et
forum
quod
nunc
Neruae
uocatur
,
item
Flauiae
templum
gentis
et
stadium
et
odium
et
naumachiam
,
e
cuius
postea
lapide
maximus
circus
deustis
utrimque
lateribus
extructus
est
.
He rebuilt many noble edifices which had been destroyed by fire, and amongst them the Capitol, which had been burnt down a second time; but all the inscriptions were in his own name, without the least mention of the original founders. He likewise erected a new temple in the Capitol to Jupiter Custos, and a forum, which is now called Nerva's, as also the temple of the Flavian family, a stadium, an odeum, and a naumachia; out of the stone dug from which, the sides of the Circus Maximus, which had been burnt down, were rebuilt.
6
Expeditiones
partim
sponte
suscepit
,
partim
necessario
:
sponte
in
Chattos
,
necessario
unam
in
Sarmatas
legione
cum
legato
simul
caesa
;
in
Dacos
duas
,
primam
Oppio
Sabino
consulari
oppresso
,
secundam
Cornelio
Fusco
praefecto
cohortium
praetorianarum
,
cui
belli
summam
commiserat
.
de
Chattis
Dacisque
post
uaria
proelia
duplicem
triumphum
egit
,
de
Sarmatis
lauream
modo
Capitolino
Ioui
rettulit
.
Bellum
ciuile
motum
a
L
.
Antonio
,
superioris
Germaniae
praeside
,
confecit
absens
felicitate
mira
,
cum
ipsa
dimicationis
hora
resolutus
repente
Rhenus
transituras
ad
Antonium
copias
barbarorum
inhibuisset
.
de
qua
uictoria
praesagiis
prius
quam
nuntiis
comperit
,
siquidem
ipso
quo
dimicatum
erat
die
statuam
eius
Romae
insignis
aquila
circumplexa
pinnis
clangores
laetissimos
edidit
;
pauloque
post
occisum
Antonium
adeo
uulgatum
est
,
ut
caput
quoque
adportatum
eius
uidisse
se
plerique
contenderent
.
He undertook several expeditions, some from choice, and some from necessity. That against the Catti was unprovoked, but that against the Sarmatians was necessary; an entire legion, with its commander, having been cut off by them. He sent two expeditions against the Dacians; the first upon the defeat of Oppius Sabinus. a man of consular rank; and the other, upon that of Cornelius Fuscus, prefect of the pretorian cohorts, to whom he had entrusted the conduct of that war. After several battles with the Catti and Daci, he celebrated a double triumph. But for his successes against the Sarmatians, he only bore in procession the laurel crown to Jupiter Capitolinus. The civil war, begun by Lucius Antonius, governor of Upper Germany, he quelled, without being obliged to be personally present at it, with remarkable good fortune. For, at the very moment of joining battle, the Rhine suddenly thawing. the troops of the barbarians which were ready to join L. Antonius, were prevented from crossing the river. Of this victory he had notice by some presages, before the messengers who brought the news of it arrived. For upon the very day the battle was fought, a splendid eagle spread his wings round his statue at Rome, making most joyful cries. And shortly after, a rumour became common, that Antonius was slain; nay, many positively affirmed, that they saw his head brought to the city.
7
Multa
etiam
in
communi
rerum
usu
nouauit
:
sportulas
publicas
sustulit
reuocata
rectarum
cenarum
consuetudine
;
duas
circensibus
gregum
factiones
aurati
purpureique
panni
ad
quattuor
pristinas
addidit
;
interdixit
histrionibus
scaenam
,
intra
domum
quidem
exercendi
artem
iure
concesso
;
castrari
mares
uetuit
;
spadonum
,
qui
residui
apud
mangones
erant
,
pretia
moderatus
est
.
ad
summam
quondam
ubertatem
uini
,
frumenti
uero
inopiam
existimans
nimio
uinearum
studio
neglegi
arua
,
edixit
,
ne
quis
in
Italia
nouellaret
utque
in
prouinciis
uineta
succiderentur
,
relicta
ubi
plurimum
dimidia
parte
;
nec
exequi
rem
perseuerauit
.
quaedam
ex
maximis
officiis
inter
libertinos
equitesque
R
.
communicauit
.
geminari
legionum
castra
prohibuit
nec
plus
quam
mille
nummos
a
quoquam
ad
signa
deponi
,
quod
L
.
Antonius
apud
duarum
legionum
hiberna
res
nouas
moliens
fiduciam
cepisse
etiam
ex
depositorum
summa
uidebatur
.
addidit
et
quartum
stipendium
militi
aureos
ternos
.
He made many innovations in common practices. He abolished the Sportula, and revived the old practice of regular suppers. To the four former parties in the Circensian games, he added two new, who wore gold and scarlet. He prohibited the players from acting in the theatre, but permitted them the practice of their art in private houses. He forbad the castration of males; and reduced the price of the eunuchs who were still left in the hands of the dealers in slaves. On the occasion of a great abundance of wine, accompanied by a scarcity of corn, supposing that the tillage of the ground was neglected for the sake of attending too much to the cultivation of vineyards, he published a proclamation forbidding the planting of any new vines in Italy, and ordered the vines in the provinces to be cut down, nowhere permitting more than one half of them to remain. But he did not persist in the execution of this project. Some of the greatest offices he conferred upon his freedmen and soldiers. He forbad two legions to be quartered in the same camp, and more than a thousand sesterces to be deposited by any soldier with the standards; because it was thought that Lucius Antonius had been encouraged in his late project by the large sum deposited in the military chest by the two legions which he had in the same winterquarters. He made an addition to the soldiers' pay, of three gold pieces a year.
8
Ius
diligenter
et
industrie
dixit
,
plerumque
et
in
foro
pro
tribunali
extra
ordinem
;
ambitiosas
centumuirorum
sententias
rescidit
;
reciperatores
,
ne
se
perfusoriis
assertionibus
accommodarent
,
identidem
admonuit
;
nummarios
iudices
cum
suo
quemque
consilio
notauit
.
auctor
et
tribunisplebis
fuit
aedilem
sordidum
repetundarum
accusandi
iudicesque
in
eum
a
senatu
petendi
.
magistratibus
quoque
urbicis
prouinciarumque
praesidibus
coercendis
tantum
curae
adhibuit
,
ut
neque
modestiores
umquam
neque
iustiores
extiterint
;
e
quibus
plerosque
post
illum
reos
omnium
criminum
uidimus
.
suscepta
correctione
morum
licentiam
theatralem
promiscue
in
equite
spectandi
inhibuit
;
scripta
famosa
uulgoque
edita
,
quibus
primores
uiri
ac
feminae
notabantur
,
aboleuit
non
sine
auctorum
ignominia
;
quaestorium
uirum
,
quod
gesticulandi
saltandique
studio
teneretur
,
mouit
senatu
;
probrosis
feminis
lecticae
usum
ademit
iusque
capiendi
legata
hereditatesque
;
equitem
R
.
ob
reductam
in
matrimonium
uxorem
,
cui
dimissae
adulterii
crimen
intenderat
,
erasit
iudicum
albo
;
quosdam
ex
utroque
ordine
lege
Scantinia
condemnauit
;
incesta
Vestalium
uirginum
,
a
patre
quoque
suo
et
fratre
neglecta
,
uarie
ac
seuere
coercuit
,
priora
capitali
supplicio
,
posteriora
more
ueteri
.
nam
cum
Oculatis
sororibus
,
item
Varronillae
liberum
mortis
permisisset
arbitrium
corruptoresque
earum
relegasset
,
mox
Corneliam
maximam
uirginem
absolutam
olim
,
dein
longo
interuallo
repetitam
atque
conuictam
defodi
imperauit
stupratoresque
uirgis
in
comitio
ad
necem
caedi
,
excepto
praetorio
uiro
,
cui
,
dubia
etiam
tum
causa
et
incertis
quaestionibus
atque
tormentis
de
semet
professo
,
exilium
indulsit
.
ac
ne
qua
religio
deum
impune
contaminaretur
,
monimentum
,
quod
libertus
eius
e
lapidibus
templo
Capitolini
Iouis
destinatis
filio
extruxerat
,
diruit
per
milites
ossaque
et
reliquias
quae
inerant
mari
mersit
.
In the administration of justice he was diligent and assiduous; and frequently sat in the forum out of course, to cancel the judgments of the court of The One Hundred, which had been procured through favour, or interest. He occasionally cautioned the judges of the court of recovery to beware of being too ready to admit claims for freedom brought before them. He set a mark of infamy upon judges who were convicted of taking bribes, as well as upon their assessors. He likewise instigated the tribunes of the people to prosecute a corrupt aedile for extortion, and to desire the senate to appoint judges for his trial. He likewise took such effectual care in punishing magistrates of the city, and governors of provinces, guilty of malversation, that they never were at any time more moderate or more just. Most of these, since his reign, we have seen prosecuted for crimes of various kinds. Having taken upon himself the reformation of the public manners, he restrained the licence of the populace in sitting promiscuously with the knights in the theatre. Scandalous libels, published to defame persons of rank, of either sex, "he suppressed, and inflicted upon their authors a mark of infamy. He expelled a man of quaestorian rank from the senate, for practicing mimicry and dancing. He debarred infamous women the use of litters; as also the right of receiving legacies, or inheriting estates. He struck out of the list of judges a Roman knight for taking again his wife whom he had divorced and prosecuted for adultery. He condemned several men of the senatorian and equestrian orders, upon the Scantinian law. The lewdness of the Vestal Virgins, which had been overlooked by his father and brother, he punished severely, but in different ways; viz. offences committed before his reign, with death, and those since its commencement, according to ancient custom. For to the two sisters called Ocellatae, he gave liberty to choose the mode of death which they preferred, and banished their paramours. But Cornelia, the president of the Vestals, who had formerly been acquitted upon a charge of incontinence, being a long time after again prosecuted and condemned, he ordered to be buried alive; and her gallants to be whipped to death with rods in the Comitium; excepting only a man of praetorian rank, to whom, because he confessed the fact, while the case was dubious, and it was not established against him, though the witnesses had been put to the torture, he granted the favour of banishment. And to preserve pure and undefiled the reverence due to the gods, he ordered the soldiers to demolish a tomb, which one of his freedmen had erected for his son out of the stones designed for the temple of Jupiter Capitolinus, and to sink in the sea the bones and relics buried in it.
9
Inter
initia
usque
adeo
ab
omni
caede
abhorrebat
,
ut
absente
adhuc
patre
recordatus
Vergili
uersum
:
impia
quam
caesis
gens
est
epulata
iuuencis
edicere
destinarit
,
ne
boues
immolarentur
.
cupiditatis
quoque
atque
auaritiae
uix
suspicionem
ullam
aut
priuatus
umquam
aut
princeps
aliquamdiu
dedit
,
immo
e
diuerso
magna
saepe
non
abstinentiae
modo
sed
etiam
liberalitatis
experimenta
.
omnis
circa
se
largissime
prosecutus
nihil
prius
aut
acrius
monuit
quam
ne
quid
sordide
facerent
.
relictas
sibi
hereditates
ab
iis
,
quibus
liberi
erant
,
non
recepit
.
legatum
etiam
ex
testamento
Rusti
Caepionis
,
qui
cauerat
ut
quotannis
ingredientibus
curiam
senatoribus
certam
summam
uiritim
praestaret
heres
suus
,
irritum
fecit
.
reos
,
qui
ante
quinquennium
proximum
apud
aerarium
pependissent
,
uniuersos
discrimine
liberauit
nec
repeti
nisi
intra
annum
eaque
condicione
permisit
,
ut
accusatori
qui
causam
non
teneret
exilium
poena
esset
.
scribas
quaestorios
negotiantis
ex
consuetudine
sed
contra
Clodiam
legem
uenia
in
praeteritum
donauit
.
subsiciua
,
quae
diuisis
per
ueteranos
agris
carptim
superfuerunt
,
ueteribus
possessoribus
ut
usu
capta
concessit
.
fiscales
calumnias
magna
calumniantium
poena
repressit
,
ferebaturque
uox
eius
: '
princeps
qui
delatores
non
castigat
,
irritat
.'
Upon his first succeeding to power, he felt such an abhorrence for the shedding of blood, that, before his father's arrival in Rome, calling to mind the verse of Virgil,
Impia quam caesis gens est epulata juvencis
Ere impious man, restrain'd from blood in vain,
Began to feast on flesh of bullocks slain he designed to have published a proclamation, "to forbid the sacrifice of oxen." Before his accession to the imperial authority, and during some time afterwards, he scarcely ever gave the least grounds for being suspected of covetousness or avarice; but, on the contrary, he often afforded proofs, not only of his justice, but his liberality. To all about him he was generous even to profusion, and recommended nothing more earnestly to them than to avoid doing anything mean. He would not accept the property left him by those who had children. He also set aside a legacy bequeathed by the will of Ruscus Caepio, who had ordered "his heir to make a present yearly to each of the senators upon their first assembling." He exonerated all those who had been under prosecution from the treasury for above five years before; and would not suffer suits to be renewed, unless it was done within a year, and on condition, that the prosecutor should be banished, if he could not make good his cause. The secretaries of the quaestors having engaged in trade, according to custom, but contrary to the Clodian law, he pardoned them for what was past. Such portions of land as had been left when it was divided amongst the veteran soldiers, he granted to the ancient possessors, as belonging to them by prescription. He put a stop to false prosecutions in the exchequer, by severely punishing the prosecutors; and this saying of his was much taken notice of: " that a prince who does not punish informers, encourages them."
10
Sed
neque
in
clementiae
neque
in
abstinentiae
tenore
permansit
,
et
tamen
aliquanto
celerius
ad
saeuitiam
desciuit
quam
ad
cupiditatem
.
discipulum
Paridis
pantomimi
impuberem
adhuc
et
cum
maxime
aegrum
,
quod
arte
formaque
non
absimilis
magistro
uidebatur
,
occidit
;
item
Hermogenem
Tarsensem
propter
quasdam
in
historia
figuras
,
libraris
etiam
,
qui
eam
descripserant
,
cruci
fixis
.
patrem
familias
,
quod
Thraecem
murmilloni
parem
,
munerario
imparem
dixerat
,
detractum
spectaculis
in
harenam
canibus
obiecit
cum
hoc
titulo
: '
impie
locutus
parmularius
.'
Complures
senatores
,
in
iis
aliquot
consulares
,
interemit
;
ex
quibus
Ciuicam
Cerealem
in
ipso
Asiae
proconsulatu
,
Saluidienum
Orfitum
,
Acilium
Glabrionem
in
exilio
,
quasi
molitores
rerum
nouarum
,
ceteros
leuissima
quemque
de
causa
.
Aelium
Lamiam
ob
suspiciosos
quidem
,
uerum
et
ueteres
et
innoxios
iocos
,
quod
post
abductam
uxorem
laudanti
uocem
suam
'
eutacto
'
dixerat
quodque
Tito
hortanti
se
ad
alterum
matrimonium
responderat
:
μὴ
καὶ
σὺ
γαμῆσαι
θέλεις
;
Saluium
Cocceianum
,
quod
Othonis
imperatoris
patrui
sui
diem
natalem
celebrauerat
;
Mettium
Pompusianum
,
quod
habere
imperatoriam
genesim
uulgo
ferebatur
et
quod
depictum
orbem
terrae
in
membrana
contionesque
regum
ac
ducum
ex
Tito
Liuio
circumferret
quodque
seruis
nomina
Magonis
et
Hannibalis
indidisset
;
Sallustium
Lucullum
Britanniae
legatum
,
quod
lanceas
nouae
formae
appellari
Luculleas
passus
esset
;
Iunium
Rusticum
,
quod
Paeti
Thraseae
et
Heluidi
Prisci
laudes
edidisset
appellassetque
eos
sanctissimos
uiros
;
cuius
criminis
occasione
philosophos
omnis
urbe
Italiaque
summouit
.
occidit
et
Heluidium
filium
,
quasi
scaenico
exodio
sub
persona
Paridis
et
Oenones
diuortium
suum
cum
uxore
taxasset
;
Flauium
Sabinum
alterum
e
patruelibus
,
quod
eum
comitiorum
consularium
die
destinatum
perperam
praeco
non
consulem
ad
populum
,
sed
imperatorem
pronuntiasset
.
Verum
aliquanto
post
ciuilis
belli
uictoriam
saeuior
,
plerosque
partis
aduersae
,
dum
etiam
latentis
conscios
inuestigat
,
nouo
quaestionis
genere
distorsit
immisso
per
obscaena
igne
;
nonnullis
et
manus
amputauit
.
satisque
constat
duos
solos
e
notioribus
uenia
donatos
,
tribunum
laticlauium
et
centurionem
,
qui
se
,
quo
facilius
expertes
culpae
ostenderent
,
impudicos
probauerant
et
ob
id
neque
apud
ducem
neque
apud
milites
ullius
momenti
esse
potuisse
.
But he did not long persevere in this course of clemency and justice, although he sooner fell into cruelty than into avarice. He put to death a scholar of Paris, the pantomimic, though a minor, and then sick, only because, both in person and the practice of his art, he resembled his master; as he did likewise Hermogenes of Tarsus for some oblique reflections in his History; crucifying, besides, the scribes who had copied the work. One who was master of a band of gladiators, happening to say, "that a Thrax was a match for a Marmillo, but not so for the exhibitor of the games," he ordered him to be dragged from the benches into the arena, and exposed to the dogs, with this label upon him, "A Parmularian guilty of talking impiously." He put to death many senators, and amongst them several men of consular rank. In this number were, Civica Cerealis, when he was proconsul in Africa, Salvidienus Orfitus, and Acilius Glabrio in exile, under the pretence of their planning to revolt against him. The rest he punished upon very trivial occasions; as iElius Lamia for some jocular expressions, which were of old date, and perfectly harmless; because, upon his commending his voice after he had taken his wife from him, he replied, "Alas! I hold my tongue." And when Titus advised him to take another wife, he answered him thus: 'What! have you a mind to marry?" Salvius Cocceianus was condemned to death for keeping the birth-day of his uncle Otho, the emperor: Metius Pomposianus, because he was commonly reported to have an imperial nativity, and to carry about with him a map of the world upon vellum, with the speeches of kings and generals extracted out of Titus Livius; and for giving his slaves the names of Mago and Annibal; Sallustius Lucullus, lieutenant in Britain, for suffering some lances of a new invention to be called " Lucullean;" and Junius Rusticus, for publishing a treatise in praise of Patus Thrasea and Helvidius Priscus, and calling them both "most upright men." Upon this occasion; he likewise banished all the philosophers from the city and Italy He put to death the younger Helvidius, for writing a farce, in which, under the character of Paris and Oenone, he reflected upon his having divorced his wife; and also Flavius Sabinus, one of his cousins, because, upon his being chosen at the consular election to that office, the public crier had, by a blunder, proclaimed him to the people not consul, but emperor. Becoming still more savage after his success in the civil war, he employed the utmost industry to discover those of the adverse party who absconded: many of them he racked with a newinvented torture, inserting fire through their private parts; and from some he cut off their hands. It is certain, that only two of any note were pardoned, a tribune who wore the narrow stripe, and a centurion; who, to clear themselves from the charge of being concerned in any rebellious project, proved themselves to have been incapable of exercising any influence either over the general or the soldiers.